1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
632 msgid "SCO^destructions"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
636 msgid "SCO^damage dealt"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
640 msgid "The total damage dealt"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
644 msgid "SCO^damage taken"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
708 msgid "Number of generators destroyed"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
712 msgid "SCO^generators"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
716 msgid "Number of goals scored"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
724 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
732 msgid "Number of keys carrier kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
746 msgid "The kill-death ratio"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
758 msgid "Number of kills"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
766 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
767 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
774 msgid "Number of lives (LMS)"
775 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
782 msgid "Number of times a key was lost"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
803 msgid "Number of objectives destroyed"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
807 msgid "SCO^objectives"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
812 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
813 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
836 msgid "Number of players pushed into void"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
852 msgid "Number of flag returns"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
860 msgid "Number of revivals"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
868 msgid "Number of rounds won"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
872 msgid "SCO^rounds won"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
876 msgid "Number of rounds played"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
880 msgid "SCO^rounds played"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
892 msgid "Number of suicides"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
900 msgid "Number of kills minus deaths"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
908 msgid "Number of survivals"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
912 msgid "SCO^survivals"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
916 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
924 msgid "Number of teamkills"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
928 msgid "SCO^teamkills"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
932 msgid "Number of ticks (Domination)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
944 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
945 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
949 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
950 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
957 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
962 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
963 "cvar scoreboard_columns"
965 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
969 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
972 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
980 "scoreboard_columns 以便你更改"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
998 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
999 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1003 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1004 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1006 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
1009 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
1014 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1015 "right of the vertical bar aligned to the right."
1016 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1020 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1021 "other gamemodes except DM."
1023 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1051 msgid "Monsters killed:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1055 msgid "Secrets found:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1094 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1095 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1099 msgid "^3%1.0f minutes"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1104 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1105 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1114 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1115 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1119 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1120 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1124 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1125 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1129 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1130 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1134 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1135 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1162 msgid "Warmup: too few players"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1166 msgid "Warmup: no time limit"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1174 msgid "Sudden Death"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 msgid "Overtime #%d"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1187 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1188 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1191 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1192 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1195 msgid "A vote has been called for:"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1199 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1200 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1203 msgid "^1Configure the HUD"
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1232 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1236 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1240 #: qcsrc/client/main.qc:305
1241 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1242 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1266 msgid "All Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1271 msgid "All Available Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1276 msgid "Most Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1281 msgid "Most Available Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1286 msgid "No Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1301 msgid "Your client version is outdated."
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1305 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1306 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1309 msgid "Please update!"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1313 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1314 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1317 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1318 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1322 msgid "Welcome to %s"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1333 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1341 msgid "This match supports"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1351 msgid "%d to %d players"
1352 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1356 msgid "%d players maximum"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1361 msgid "%d players minimum"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1365 msgid "Active modifications:"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1369 msgid "Special gameplay tips:"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1373 msgid "Server's message"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1378 msgid "%s (not bound)"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1395 msgid "Decide the gametype"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1399 msgid "Vote for a map"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 msgid "%d seconds left"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1408 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1409 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1412 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1413 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1416 msgid "Requesting preview..."
1419 #: qcsrc/client/view.qc:900
1423 #: qcsrc/client/view.qc:905
1424 msgid "Capture progress"
1427 #: qcsrc/client/view.qc:910
1428 msgid "Revival progress"
1431 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1432 msgid "error creating curl handle"
1433 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1441 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1443 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1454 msgid "Point limit:"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1463 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1467 msgid "Round limit:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1472 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1473 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1476 msgid "Capture time rankings"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 msgid "Capture the Flag"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1485 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1486 "from the other team"
1487 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1490 msgid "Capture limit:"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1494 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1495 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1507 msgid "Race for fastest time."
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1515 msgid "Score as many frags as you can"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1519 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1520 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1529 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1530 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1537 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1538 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1546 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1547 "freeze all enemies to win"
1548 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1555 msgid "Survive against waves of monsters"
1556 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1559 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1567 msgid "Gather all the keys to win the round"
1568 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1575 msgid "^1You have no more lives left"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1579 msgid "Last Man Standing"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1583 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1584 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1591 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1592 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1600 msgid "How much score is needed before the match will end"
1601 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1608 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1609 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1616 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1617 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1620 msgid "Ball Stealer"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1624 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1625 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1632 msgid "Personal best"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1644 msgid "Race against other players to the finish line"
1645 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1660 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1661 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1668 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1669 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1672 msgid "Team Deathmatch"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1676 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1677 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1680 msgid "Team Keepaway"
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1687 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1689 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1705 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1709 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1710 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1719 msgid "Medium armor"
1722 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1726 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1731 msgid "Small health"
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1735 msgid "Medium health"
1738 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1742 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1746 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1747 #: qcsrc/common/util.qc:263
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1756 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1757 msgid "Fuel regenerator"
1760 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1764 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1766 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1769 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1774 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1775 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1776 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1783 msgid "It's your turn"
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1796 msgid "Current Game"
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1813 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1818 msgid "Minigame message"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1832 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1833 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1842 msgid "You are spectating"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1846 msgid "Better luck next time!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1850 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1851 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1854 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1855 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1858 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1859 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1862 msgid "Push the boulders onto the targets"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1883 msgid "Connect Four"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1893 msgid "%s^7 won the game!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1906 msgid "You lost the game!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1920 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1927 msgid "Click on the game board to place your piece"
1928 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1931 msgid "Nine Men's Morris"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1936 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1937 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1940 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1941 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1944 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1945 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1957 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1958 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1965 msgid "Add AI player"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1969 msgid "Remove AI player"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1978 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1979 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1985 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1986 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1990 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1991 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1999 msgid "Peg Solitaire"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2003 msgid "All pieces cleared!"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2007 msgid "Remaining pieces:"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2012 msgid "Pieces left: %s"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2016 msgid "No more valid moves"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2020 msgid "Well done, you win!"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2024 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2025 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2032 msgid "Single Player"
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2054 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2055 msgid "Spider attack"
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2068 msgid "Wyvern attack"
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2134 msgid "Draw damage numbers"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2138 msgid "Font size minimum:"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2142 msgid "Font size maximum:"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2155 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2156 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2161 msgid "off-hand hook"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2166 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2167 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2170 msgid "Vaporizer ammo"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2179 msgid "Napalm grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2187 msgid "Translocate grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2191 msgid "Spawn grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2195 msgid "Heal grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2199 msgid "Monster grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2203 msgid "Entrap grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2207 msgid "Veil grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2211 msgid "Ammo grenade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2215 msgid "Darkness grenade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2220 msgid "drop weapon / throw nade"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2225 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2226 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2234 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2235 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2238 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2242 msgid "Overkill MachineGun"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2246 msgid "Overkill Nex"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2250 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2254 msgid "Overkill Shotgun"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2260 msgid "Invisibility"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2286 msgid "Spawn Shield"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2294 msgid "Superweapons"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2353 msgid "Flag carrier"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2357 msgid "Enemy carrier"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2361 msgid "Dropped flag"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2385 msgid "Return flag here"
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2396 msgid "Control point"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2425 msgid "Ball carrier"
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2467 msgid "%s needing help!"
2470 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2471 msgid "^1Server notices:"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2475 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2476 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2480 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2483 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2484 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2487 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2488 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2491 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2492 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2496 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2502 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2503 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2505 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2510 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2515 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2516 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2521 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2522 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2524 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2529 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2532 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2533 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2536 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2537 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2540 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2541 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2544 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2545 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2548 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2549 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2553 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2555 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2558 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2559 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2564 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2566 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2571 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2572 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2575 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2576 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2579 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2584 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2585 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2589 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2590 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2594 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2599 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2600 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2605 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2611 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2612 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2615 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2616 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2619 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2620 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2623 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2624 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2627 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2628 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2631 msgid "^F2Match is restarting..."
2632 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2636 msgid "^F4Countdown stopped!"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2666 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2711 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2731 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2741 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2747 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2752 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2767 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2772 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2778 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2783 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2793 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2798 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2803 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2804 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2809 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2813 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2818 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2823 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2828 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2838 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2843 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2848 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2853 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2858 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2863 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2868 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2873 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2878 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2883 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2888 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2893 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2898 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2903 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2908 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2913 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2919 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2925 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2930 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2935 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2940 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2945 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2950 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2951 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2955 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2960 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2965 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2970 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2975 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2980 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2985 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2990 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2995 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3000 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3010 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3015 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3020 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3025 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3030 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3035 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3040 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3045 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3050 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3055 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3065 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3070 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3075 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3080 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3085 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3090 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3095 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3100 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3105 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3106 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3110 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3111 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3115 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3116 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3120 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3121 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3125 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3126 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3130 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3131 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3135 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3136 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3140 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3141 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3146 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3147 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3151 msgid "^BGRound tied"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3156 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3157 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3161 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3162 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3166 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3167 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3171 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3172 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3177 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3178 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3183 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3184 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3189 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3190 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3195 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3196 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3201 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3202 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3207 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3208 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3213 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3214 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3219 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3220 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3224 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3225 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3229 msgid "^BG%s^F3 connected"
3230 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3234 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3235 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3239 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3240 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3245 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3246 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3251 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3252 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3256 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3257 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3261 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3262 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3266 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3267 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3271 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3272 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3276 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3277 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3281 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3282 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3286 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3287 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3290 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3294 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3295 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3299 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3300 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3304 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3305 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3309 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3310 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3314 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3315 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3318 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3319 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3322 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3323 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3328 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3332 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3333 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3337 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3338 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3342 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3343 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3347 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3348 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3352 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3353 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3357 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3358 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3362 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3363 "spectators aren't allowed at the moment."
3364 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3368 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3369 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3373 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3374 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3378 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3379 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3383 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3384 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3388 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3389 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3393 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3394 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3398 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3399 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3403 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3404 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3408 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3409 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3414 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3416 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3421 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3423 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3427 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3428 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3433 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3435 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3438 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3439 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3444 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3445 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3446 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3450 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3451 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3455 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3456 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3460 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3461 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3464 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3465 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3468 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3469 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3474 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3476 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3481 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3482 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3487 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3488 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3490 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3491 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3496 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3501 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3516 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3526 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3531 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3536 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3541 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3551 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3561 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3566 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3571 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3576 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3577 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3586 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3591 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3596 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3597 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3611 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3612 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3621 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3632 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3637 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3638 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3653 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3654 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3658 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3663 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3664 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3668 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3673 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3678 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3683 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3684 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3694 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3700 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3705 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3711 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3718 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3724 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3725 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3730 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3731 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3736 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3740 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3741 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3745 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3746 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3750 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3751 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3755 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3756 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3760 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3765 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3770 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3771 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3775 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3780 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3785 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3790 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3795 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3796 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3800 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3805 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3806 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3810 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3815 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3819 msgid "^F4You are now alone!"
3820 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3823 msgid "^BGYou are attacking!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3827 msgid "^BGYou are defending!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3832 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3833 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3837 msgid "%s players are needed for this match."
3838 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3845 msgid "^BGGame starts in"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3850 msgid "^BGRound %s starts in"
3851 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3854 msgid "^F4Round cannot start"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3858 msgid "^F2Don't camp!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3863 "^BGYou are now free.\n"
3864 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3865 "^BGif you think you will succeed."
3869 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3872 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3873 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3877 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3878 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3879 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3881 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3882 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3886 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3887 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3890 msgid "^BGYou captured the flag!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3895 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3896 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3900 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3901 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3905 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3906 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3910 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3911 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3915 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3916 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3920 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3921 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3925 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3926 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3930 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3931 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3935 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3936 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3939 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3940 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3943 msgid "^BGYou got the flag!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3948 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3949 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3953 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3954 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3958 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3969 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3970 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3975 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3976 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3980 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3985 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3986 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3990 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3991 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3995 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3996 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4000 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4001 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4005 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4006 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4010 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4011 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4015 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4016 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4020 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4021 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4024 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4025 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4028 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4029 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4032 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4033 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4037 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4038 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4044 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4045 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4049 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4050 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4056 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4057 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4061 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4062 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4066 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4067 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4071 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4072 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4076 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4077 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4081 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4082 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4086 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4087 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4091 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4092 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4096 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4097 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4101 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4102 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4105 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4106 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4111 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4112 "You are now on: %s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4118 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4119 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4122 msgid "^K1Die camper!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4126 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4127 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4130 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4131 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4135 msgid "^K1You were %s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4139 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4143 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4147 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4151 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4155 msgid "^K1You fragged yourself!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4159 msgid "^K1You need to be more careful!"
4160 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4163 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4164 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4167 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4171 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4172 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4175 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4179 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4180 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4183 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4184 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4187 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4191 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4195 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4196 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4199 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4200 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4203 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4204 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4207 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4208 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4211 msgid "^K1You need to preserve your health"
4212 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4215 msgid "^K1You became a shooting star!"
4216 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4219 msgid "^K1You melted away in slime!"
4220 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4223 msgid "^K1You committed suicide!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4227 msgid "^K1You ended it all!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4231 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4232 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4236 msgid "^BGYou are now on: %s"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4240 msgid "^K1You died in an accident!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4244 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4245 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4248 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4249 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4252 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4253 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4256 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4257 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4260 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4261 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4264 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4265 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4268 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4269 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4272 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4273 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4276 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4277 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4280 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4281 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4284 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4285 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4288 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4289 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4292 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4293 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4296 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4297 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4300 msgid "^K1Watch your step!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4305 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4306 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4310 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4311 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4315 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4316 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4320 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4321 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4326 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4329 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4334 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4337 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4341 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4342 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4346 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4347 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4350 msgid "^BGDoor unlocked!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4355 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4356 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4360 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4361 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4364 msgid "^K3You revived yourself"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4369 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4370 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4374 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4375 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4378 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4379 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4382 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4383 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4386 msgid "^K1You froze yourself"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4390 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4391 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4395 msgid "^K1A %s has arrived!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4399 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4400 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4403 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4404 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4408 "^K1No spawnpoints available!\n"
4409 "Hope your team can fix it..."
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4415 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4416 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4421 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4422 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4424 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4425 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4428 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4429 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4432 msgid "^BGYou picked up the ball"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4436 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4437 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4441 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4442 "Help the key carriers to meet!"
4444 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4449 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4450 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4452 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4457 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4458 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4460 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4461 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4464 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4465 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4468 msgid "^BGScanning frequency range..."
4469 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4472 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4473 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4476 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4477 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4480 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4481 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4486 "^BGWaiting for players to join...\n"
4487 "Need active players for: %s"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4494 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4495 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4498 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4499 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4502 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4503 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4506 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4507 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4510 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4511 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4515 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4516 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4521 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4522 "Next weapon: ^F1%s"
4524 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4529 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4530 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4534 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4535 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4538 msgid "^BGYou captured a control point"
4539 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4543 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4544 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4547 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4548 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4551 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4552 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4556 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4557 "^F2Capture some control points to unshield it"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4563 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4564 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4568 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4569 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4576 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4577 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4581 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4582 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4586 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4587 "Keep fragging until we have a winner!"
4589 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4595 "Keep scoring until we have a winner!"
4597 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4602 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4604 "Generators are now decaying.\n"
4605 "The more control points your team holds,\n"
4606 "the faster the enemy generator decays"
4608 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4617 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4618 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4620 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4621 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4624 msgid "^K1In^BG-portal created"
4625 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4628 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4629 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4632 msgid "^F1Portal creation failed"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4636 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4637 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4640 msgid "^F2Strength has worn off"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4644 msgid "^F2Shield surrounds you"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4648 msgid "^F2Shield has worn off"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4652 msgid "^F2You are on speed"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4656 msgid "^F2Speed has worn off"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4660 msgid "^F2You are invisible"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4664 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4669 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4670 "banned in this server"
4671 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4674 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4675 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4678 msgid "^BGSequence completed!"
4679 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4682 msgid "^BGThere are more to go..."
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4687 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4688 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4691 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4695 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4699 msgid "^F2You now have a superweapon"
4700 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4704 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4706 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4709 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4710 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4713 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4717 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4718 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4721 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4722 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4725 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4726 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4729 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4730 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4733 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4734 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4738 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4739 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4744 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4748 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4749 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4753 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4760 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4761 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4765 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4766 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4769 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4770 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4803 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4808 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4812 msgid "TRIPLE FRAG! "
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4817 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4822 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4831 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4836 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4837 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4845 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4846 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4850 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4859 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4860 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4864 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4865 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4873 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4874 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4878 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4879 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4887 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4892 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4893 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4896 msgid "ARMAGEDDON! "
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4901 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4902 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4906 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4907 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4913 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4916 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4929 msgid "%d score spree! "
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4934 msgid "%d frag spree! "
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4938 msgid "First blood! "
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4942 msgid "First score! "
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4946 msgid "First casualty! "
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4950 msgid "First victim! "
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4955 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4960 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4961 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4965 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4966 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4970 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4971 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4975 msgid ", ending their %d frag spree"
4976 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4980 msgid ", ending their %d score spree"
4981 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4985 msgid ", losing their %d frag spree"
4986 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4990 msgid ", losing their %d score spree"
4991 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4996 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5050 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5054 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5055 msgid "GENERATOR^Red"
5058 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5059 msgid "GENERATOR^Blue"
5062 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5063 msgid "GENERATOR^Yellow"
5066 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5067 msgid "GENERATOR^Pink"
5070 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5072 msgid "%s under attack!"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5080 msgid "eWheel Turret"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5096 msgid "Fusion Reactor"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5100 msgid "Hellion Missile Turret"
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5108 msgid "Hunter-Killer Turret"
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5112 msgid "Hunter-Killer"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5116 msgid "Machinegun Turret"
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5132 msgid "Phaser Cannon"
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5140 msgid "Plasma Cannon"
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5147 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5148 msgid "Dual Plasma Cannon"
5151 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5157 msgid "Walker Turret"
5160 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5164 #: qcsrc/common/util.qc:248
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5169 #: qcsrc/common/util.qc:249
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5172 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:250
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5179 #: qcsrc/common/util.qc:251
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5182 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:252
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5186 msgid "Rocket Flying"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:253
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5191 msgid "Invincible Projectiles"
5194 #: qcsrc/common/util.qc:254
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5199 #: qcsrc/common/util.qc:255
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5204 #: qcsrc/common/util.qc:256
5208 #: qcsrc/common/util.qc:257
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5213 #: qcsrc/common/util.qc:258
5214 msgid "Melee only Arena"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:260
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5222 #: qcsrc/common/util.qc:261
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5224 msgid "Weapons stay"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:262
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5232 #: qcsrc/common/util.qc:264
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5237 #: qcsrc/common/util.qc:265
5241 #: qcsrc/common/util.qc:266
5245 #: qcsrc/common/util.qc:267
5249 #: qcsrc/common/util.qc:268
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5251 msgid "Touch explode"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:269
5255 msgid "Wall jumping"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:270
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5260 msgid "No start weapons"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:271
5267 #: qcsrc/common/util.qc:272
5268 msgid "Offhand blaster"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5284 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5288 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5388 msgstr "ScrollLock 鍵"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5474 msgstr "PrintScreen 鍵"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5555 msgid "LEFT_SHOULDER"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5560 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5565 msgid "LEFT_TRIGGER"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5570 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5575 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5580 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5585 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5590 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5595 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5600 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5605 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5610 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5644 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5650 msgid "No right gunner!"
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5654 msgid "No left gunner!"
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5666 msgid "Racer cannon"
5669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5673 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5674 msgid "Raptor cannon"
5677 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5681 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5682 msgid "Raptor flare"
5685 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5718 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5723 msgid "Grappling Hook"
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5739 msgid "Port-O-Launch"
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5747 msgid "T.A.G. Seeker"
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5773 msgid "CI_DEC^%s years"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5778 msgid "CI_ZER^%d years"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5783 msgid "CI_FIR^%d year"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5788 msgid "CI_SEC^%d years"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5793 msgid "CI_THI^%d years"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5798 msgid "CI_MUL^%d years"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5803 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5808 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5813 msgid "CI_FIR^%d week"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5818 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5823 msgid "CI_THI^%d weeks"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5828 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5833 msgid "CI_DEC^%s days"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5838 msgid "CI_ZER^%d days"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5843 msgid "CI_FIR^%d day"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5848 msgid "CI_SEC^%d days"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5853 msgid "CI_THI^%d days"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5858 msgid "CI_MUL^%d days"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5863 msgid "CI_DEC^%s hours"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5868 msgid "CI_ZER^%d hours"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5873 msgid "CI_FIR^%d hour"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5878 msgid "CI_SEC^%d hours"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5883 msgid "CI_THI^%d hours"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5888 msgid "CI_MUL^%d hours"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5893 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5898 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5903 msgid "CI_FIR^%d minute"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5908 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5913 msgid "CI_THI^%d minutes"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5918 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5923 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5928 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5933 msgid "CI_FIR^%d second"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5938 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5943 msgid "CI_THI^%d seconds"
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5948 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5971 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5972 msgid "No description"
5975 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5977 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5978 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5980 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5982 msgid "%02d:%02d:%02d"
5983 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5985 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5990 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6002 msgid "Extended Team"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6026 msgid "Level Design"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6030 msgid "Music / Sound FX"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6038 msgid "Marketing / PR"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6050 msgid "Engine Additions"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6058 msgid "Other Active Contributors"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6078 msgid "Chinese (China)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6082 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6086 msgid "Chinese (Taiwan)"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6098 msgid "English (Australia)"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6158 msgid "Portuguese (Brazil)"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6190 msgid "Past Contributors"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6194 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6195 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6198 msgid "will not be saved"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6202 msgid "will be saved to config.cfg"
6203 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6210 msgid "engine setting"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6231 msgid "The Xonotic credits"
6232 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6236 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6237 "player name to get started. You can change these options later through the "
6240 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6250 msgid "Name under which you will appear in the game"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6254 msgid "Text language:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6258 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6259 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6267 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6269 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6272 msgid "Save settings"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6291 msgid "Restart level"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6332 msgid "Ammunition display:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6336 msgid "Show only current ammo type"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6341 msgid "Noncurrent alpha:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6346 msgid "Noncurrent scale:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6384 msgid "Message duration:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6393 msgid "Flip messages order"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6398 msgid "Text alignment:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6412 msgid "Bold font scale:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6416 msgid "Centerprint Panel"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6420 msgid "Chat entries:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6428 msgid "Chat lifetime:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6432 msgid "Chat beep sound"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6440 msgid "Engine info:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6444 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6445 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6448 msgid "Engine Info Panel"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6452 msgid "Combine health and armor"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6458 msgid "Enable status bar"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6463 msgid "Status bar alignment:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6482 msgid "Icon alignment:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6486 msgid "Flip health and armor positions"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6490 msgid "Health/Armor Panel"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6494 msgid "Info messages:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6502 msgid "Info Messages Panel"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6522 msgid "Enable spectating"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6526 msgid "Enable even playing in warmup"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6534 msgid "Text/icon ratio:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6538 msgid "Hide spawned items"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6542 msgid "Hide big armor and health"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6546 msgid "Dynamic size"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6550 msgid "Items Time Panel"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6554 msgid "Mod Icons Panel"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6558 msgid "Notifications:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6562 msgid "Also print notifications to the console"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6566 msgid "Flip notify order"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6570 msgid "Entry lifetime:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6574 msgid "Entry fadetime:"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6578 msgid "Notification Panel"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6592 msgid "Enable even observing"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6597 msgid "Enable only in Race/CTS"
6598 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6615 msgid "Inward align"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6619 msgid "Outward align"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6623 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6624 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6631 msgid "Include vertical speed"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6635 msgid "Show speed unit"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6643 msgid "Acceleration:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6647 msgid "Include vertical acceleration"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6651 msgid "Physics Panel"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6655 msgid "Pickup messages:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6682 msgid "Icon size scale:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6686 msgid "Pickup Panel"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6690 msgid "Powerups Panel"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6695 msgid "Always enable"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6699 msgid "Forced aspect:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6703 msgid "Pressed Keys Panel"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6707 msgid "Quick Menu Panel"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6711 msgid "Race Timer Panel"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6715 msgid "Enable in team games"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6776 msgid "Always zoomed"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6780 msgid "Never zoomed"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6813 msgid "StrafeHUD mode:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6817 msgid "View angle centered"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6821 msgid "Velocity angle centered"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6825 msgid "StrafeHUD style:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6833 msgid "progress bar"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6849 msgid "Reset colors"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6857 msgid "Angle indicator:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6876 msgid "Switch indicator:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6880 msgid "Best angle indicator:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6884 msgid "StrafeHUD Panel"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6892 msgid "Show elapsed time"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6896 msgid "Secondary timer:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6908 msgid "Alpha after voting:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6916 msgid "Fade out after:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6925 msgid "Fade effect:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6945 msgid "Weapon icons:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6949 msgid "Show only owned weapons"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6953 msgid "Show weapon ID as:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6969 msgid "Weapon ID scale:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6973 msgid "Show Accuracy"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6981 msgid "Ammo bar alpha:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6985 msgid "Ammo bar color:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6989 msgid "Weapons Panel"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7018 msgid "Save current skin"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7022 msgid "Panel background defaults:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7030 msgid "Border size:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7039 msgid "Test team color in configure mode"
7040 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7051 msgid "DOCK^Disabled"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7067 msgid "Grid settings:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7071 msgid "Snap panels to grid"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7093 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7094 "vertical lines by editing %s in the console"
7095 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7102 msgid "Panel HUD Setup"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7119 msgid "Move target:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7148 msgid "Monster Tools"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7152 msgid "Find servers to play on"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7156 msgid "Host your own game"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7169 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7171 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7195 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7196 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7204 msgid "TIMLIM^Default"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7213 msgid "TIMLIM^Infinite"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7233 msgid "Player slots:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7238 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7240 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7243 msgid "Number of bots:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7247 msgid "Amount of bots on your server"
7248 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7255 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7256 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7267 msgid "You will win"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7275 msgid "You might win"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7307 msgid "Mutators and weapon arenas"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7316 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7317 "Delete to clear; Enter when done."
7319 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7326 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7327 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7330 msgid "Remove shown"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7334 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7335 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7342 msgid "Add every available map to your selection"
7343 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7350 msgid "Remove all the maps from your selection"
7351 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7354 msgid "Start multiplayer!"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7379 msgid "Map Information"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7387 msgid "Gameplay mutators:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7392 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7393 "directional key to dodge"
7394 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7397 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7398 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7401 msgid "All players are almost invisible"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7406 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7408 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7411 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7412 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7415 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7416 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7420 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7422 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7425 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7426 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7429 msgid "Weapon & item mutators:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7433 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7434 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7438 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7440 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7444 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7445 "with the Electro primary fire"
7446 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7450 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7451 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7453 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7454 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7458 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7459 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7460 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7462 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7466 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7467 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7470 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7471 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7474 msgid "Regular (no arena)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7479 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7480 "without weapon pickups"
7481 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7484 msgid "Weapon arenas:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7488 msgid "Custom weapons"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7492 msgid "Most weapons"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7500 msgid "Special arenas:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7505 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7506 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7507 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7508 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7510 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7511 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7515 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7516 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7517 "switch to another weapon."
7519 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7523 msgid "with blaster"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7527 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7528 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7535 msgid "SRVS^Categories"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7543 msgid "Show empty servers"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7551 msgid "Show full servers that have no slots available"
7552 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7559 msgid "Show high latency servers"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7563 msgid "Reload the server list"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7572 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7573 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7585 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7586 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7590 msgid "No Terms of Service specified"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7608 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7609 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7612 msgid "N/A (auth library missing)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7616 msgid "Not supported (can't connect)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7620 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7624 msgid "Supported (will encrypt)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7628 msgid "Supported (won't encrypt)"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7632 msgid "Requested (will encrypt)"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7636 msgid "Requested (won't encrypt)"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7640 msgid "Required (can't connect)"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7644 msgid "Required (will encrypt)"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7648 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7649 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7653 msgid "custom stats server"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7658 msgid "stats disabled"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7663 msgid "stats enabled"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7673 msgid "Terms of Service"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7726 msgid "Server Information"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7738 msgid "Music Player"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7742 msgid "Auto record demos"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7750 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7751 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7758 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7759 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7763 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7772 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7773 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7780 msgid "MUSICPL^Add all"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7784 msgid "Set as menu track"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7788 msgid "Reset default menu track"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7796 msgid "Random order"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7800 msgid "MUSICPL^Stop"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7804 msgid "MUSICPL^Play"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7808 msgid "MUSICPL^Pause"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7812 msgid "MUSICPL^Prev"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7816 msgid "MUSICPL^Next"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7820 msgid "MUSICPL^Remove"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7824 msgid "MUSICPL^Remove all"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7828 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7832 msgid "Open in the viewer"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7857 msgid "Apply immediately"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7869 msgid "Glowing color"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7873 msgid "Detail color"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7881 msgid "Allow player statistics to track your client"
7882 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7885 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7886 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7889 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7890 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7893 msgid "Select language..."
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7897 msgid "Are you sure you want to quit?"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7901 msgid "Quit the game"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7925 msgid "Set * as child"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7933 msgid "Detach from *"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7937 msgid "Visual object properties for *:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7945 msgid "Set color main:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7949 msgid "Set color glow:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7957 msgid "Physical object properties for *:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7961 msgid "Set material:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7965 msgid "Set solidity:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7977 msgid "Set physics:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8005 msgid "* object info"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8013 msgid "* attachment info"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8021 msgid "* is the object you are facing"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8025 msgid "Sandbox Tools"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8053 msgid "Change the game settings"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8065 msgid "VOL^Ambient:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8097 msgid "New style sound attenuation"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8101 msgid "Mute sounds when not active"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8109 msgid "Sound output frequency"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8149 msgid "Number of channels for the sound output"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8185 msgid "Swap stereo output channels"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8189 msgid "Swap left/right channels"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8193 msgid "Headphone friendly mode"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8198 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8199 "stereo separation a bit for headphones)"
8200 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8203 msgid "Hit indication sound"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8207 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8208 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8215 msgid "Decrease pitch with more damage"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8223 msgid "Increase pitch with more damage"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8231 msgid "Chat message sound"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8239 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8243 msgid "Focus sounds"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8247 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8248 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8251 msgid "Time announcer:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8255 msgid "WRN^Disabled"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8267 msgid "Automatic taunts:"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8271 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8272 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8283 msgid "Debug info about sounds"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8287 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8288 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8291 msgid "Reset key bindings"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8295 msgid "Quality preset:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8323 msgid "PRE^Ultimate"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8327 msgid "Geometry detail:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8331 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8332 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8359 msgid "Player detail:"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8383 msgid "Texture resolution:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8395 msgid "RES^Very low"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8417 msgid "Avoid lossy texture compression"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8421 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8422 msgstr "停用天空以提高效能和可見度"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8429 msgid "Show surfaces"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8434 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8435 "performance boost, but looks very ugly."
8436 msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8439 msgid "Use lightmaps"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8444 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8446 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8449 msgid "Deluxe mapping"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8453 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8461 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8462 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8465 msgid "Offset mapping"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8470 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8471 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8472 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8475 msgid "Relief mapping"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8480 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8481 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8484 msgid "Reflections:"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8489 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8490 "with reflecting surfaces"
8491 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8494 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8514 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8515 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8518 msgid "Decals on models"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8527 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8528 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8535 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8536 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8539 msgid "Damage effects:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8543 msgid "DMGFX^Disabled"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8555 msgid "Realtime dynamic lights"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8560 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8561 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8569 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8573 msgid "Realtime world lights"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8578 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8580 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8583 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8587 msgid "Use normal maps"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8592 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8593 "light with a bumpy surface"
8594 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8597 msgid "Soft shadows"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8601 msgid "Corona brightness:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8605 msgid "Flare effects around certain lights"
8606 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8609 msgid "Fade coronas according to visibility"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8613 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8622 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8623 "pixels. Has a big impact on performance."
8624 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8627 msgid "Extra postprocessing effects"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8632 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8634 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8637 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8638 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8641 msgid "Motion blur:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8649 msgid "Spawnpoint effects"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8653 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8654 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8663 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8664 "gives for better performance"
8665 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8668 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8669 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8672 msgid "No crosshair"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8682 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8684 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8697 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8701 msgid "Enable center crosshair dot"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8705 msgid "Use normal crosshair color"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8709 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8713 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8717 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8721 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8725 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8729 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8733 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8745 msgid "Fading speed:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8749 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8753 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8754 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8757 msgid "Show team sizes:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8762 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8763 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8765 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8773 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8774 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8777 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8778 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8781 msgid "Control transparency of the waypoints"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8790 msgid "Edge offset:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8794 msgid "Fade when near the crosshair"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8798 msgid "Display names instead of icons"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8818 msgid "Player Names"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8822 msgid "Show names above players"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8826 msgid "Max distance:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8839 msgid "Only when near crosshair"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8843 msgid "Display health and armor"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8851 msgid "Damage overlay:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8859 msgid "HUD moves around following player's movement"
8860 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8863 msgid "Shake the HUD when hurt"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8868 msgid "Enter HUD editor"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8876 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8877 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8880 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8881 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8884 msgid "Frag Information"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8888 msgid "Display information about killing sprees"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8892 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8893 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8896 msgid "Show spree information in centerprints"
8897 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8900 msgid "Show spree information in death messages"
8901 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8904 msgid "Sprees in info messages:"
8905 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8908 msgid "SPREES^Disabled"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8924 msgid "Print on a seperate line"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8928 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8929 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8932 msgid "Add frag location to death messages when available"
8933 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8936 msgid "Gamemode Settings"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8940 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8941 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8944 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8945 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8954 msgid "Display console messages in the top left corner"
8955 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8958 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8959 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8962 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8963 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8966 msgid "Powerup notifications"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8970 msgid "Weapon centerprint notifications"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8974 msgid "Weapon info message notifications"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8982 msgid "Respawn countdown sounds"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8986 msgid "Killstreak sounds"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8990 msgid "Achievement sounds"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9002 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9003 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9006 msgid "Unavailable alpha:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9010 msgid "Unavailable color:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9014 msgid "GHOITEMS^Black"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9018 msgid "GHOITEMS^Dark"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9022 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9026 msgid "GHOITEMS^Normal"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9030 msgid "GHOITEMS^Blue"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9039 msgid "Force player models to mine"
9040 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9043 msgid "Force player colors to mine"
9044 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9048 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9050 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9053 msgid "Except in team games"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9057 msgid "Only in Duel"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9061 msgid "Only in team games"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9065 msgid "In team games and Duel"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9069 msgid "Body fading:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9097 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9101 msgid "1st person perspective"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9105 msgid "Slide to third person upon death"
9106 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9109 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9113 msgid "Smooth the view while crouching"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9117 msgid "View waving while idle"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9121 msgid "View bobbing while walking around"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9125 msgid "3rd person perspective"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9129 msgid "Back distance"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9137 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9141 msgid "Field of view:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9145 msgid "Field of vision in degrees"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9149 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9153 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9154 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9157 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9161 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9162 msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9165 msgid "ZOOM^Instant"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9169 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9174 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9175 "sensitivity change)"
9176 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9179 msgid "Velocity zoom"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9183 msgid "Forward movement only"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9187 msgid "VZOOM^Factor"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9191 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9192 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9195 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9196 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9199 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9200 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9208 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9209 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9220 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9221 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9225 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9226 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9229 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9233 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9238 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9240 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9243 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9244 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9247 msgid "Draw 1st person weapon model"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9251 msgid "Draw the weapon model"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9257 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9258 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9261 msgid "Weapon model opacity:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9265 msgid "Gun model swaying"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9269 msgid "Gun model bobbing"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9278 msgid "Key Bindings"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9282 msgid "Change key..."
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9302 msgid "Sensitivity:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9306 msgid "Mouse speed multiplier"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9310 msgid "Smooth aiming"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9314 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9315 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9318 msgid "Invert aiming"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9322 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9326 msgid "Use system mouse positioning"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9330 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9336 msgid "Disable system mouse acceleration"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9340 msgid "Make use of DGA mouse input"
9341 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9344 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9345 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9348 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9349 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9352 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9353 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9356 msgid "Jetpack on jump:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9360 msgid "JPJUMP^Disabled"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9374 msgid "Use joystick input"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9378 msgid "Command when pressed:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9382 msgid "Command when released:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9390 msgid "User defined key bind"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9413 msgid "Show netgraph"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9417 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9418 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9421 msgid "Packet loss compensation"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9425 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9426 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9429 msgid "Movement prediction error compensation"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9433 msgid "Use encryption (AES) when available"
9434 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9438 msgid "Bandwidth limit:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9442 msgid "Specify your network speed"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9458 msgid "Local latency:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9462 msgid "HTTP downloads"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9466 msgid "Simultaneous:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9470 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9471 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9478 msgid "Show frames per second"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9482 msgid "Show your rendered frames per second"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9490 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9498 msgid "TRGT^Disabled"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9506 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9510 msgid "Menu tooltips:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9515 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9516 "command bound to the menu item)"
9518 "選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9521 msgid "TLTIP^Disabled"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9525 msgid "TLTIP^Standard"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9529 msgid "TLTIP^Advanced"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9533 msgid "Show current date and time"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9537 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9538 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9541 msgid "Enable developer mode"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9545 msgid "Advanced settings..."
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9549 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9550 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9554 msgid "Factory reset"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9558 msgid "Cvar filter:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9562 msgid "Modified cvars only"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9578 msgid "Description:"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9582 msgid "Advanced settings"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9586 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9587 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9590 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9591 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9598 msgid "Text Language"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9602 msgid "Set language"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9606 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9607 msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9610 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9611 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9614 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9615 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9618 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9619 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9622 msgid "Disconnect now"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9626 msgid "Switch language"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9638 msgid "Font/UI size:"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9642 msgid "SZ^Unreadable"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9678 msgid "Color depth:"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9682 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9683 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9698 msgid "Vertical Synchronization"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9703 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9704 "screen refresh rate"
9705 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9708 msgid "High-quality frame buffer"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9712 msgid "Antialiasing:"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9717 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9718 "might decrease performance by quite a lot"
9719 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9736 msgid "Resolution scaling:"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9741 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9743 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9750 msgid "Anisotropic filtering quality"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9754 msgid "ANISO^Disabled"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9766 msgid "Depth first:"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9771 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9772 "normal rendering starts"
9773 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9792 msgid "Brightness of black"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9800 msgid "Brightness of white"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9809 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9811 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9814 msgid "Contrast boost:"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9818 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9819 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9827 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9828 "requires GLSL color control"
9829 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9832 msgid "LIT^Ambient:"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9837 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9839 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9846 msgid "Global rendering brightness"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9850 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9851 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9855 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9856 "strange input or video lag on some machines"
9857 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9860 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9861 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9864 msgid "Flip view horizontally"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9868 msgid "Poor man's left handed mode"
9869 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9872 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9876 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9880 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9881 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9884 msgid "Campaign Difficulty:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9900 msgid "Play campaign!"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9904 msgid "Singleplayer"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9908 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9909 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9916 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9917 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9920 msgid "Autoselect team (recommended)"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9945 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9946 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9949 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9950 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9957 msgid "Don't accept (quit the game)"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9961 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9962 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9965 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9966 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9973 msgid "free for all"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9981 msgid "move forwards"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9985 msgid "move backwards"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9993 msgid "strafe right"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10001 msgid "crouch / sink"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10013 msgid "WEAPON^previous"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10017 msgid "WEAPON^next"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10021 msgid "WEAPON^previously used"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10025 msgid "WEAPON^best"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10037 msgid "toggle zoom"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10041 msgid "show scores"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10045 msgid "screen shot"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10049 msgid "maximize radar"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10053 msgid "3rd person view"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10057 msgid "enter spectator mode"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10061 msgid "Communication"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10065 msgid "public chat"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10073 msgid "show chat history"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10089 msgid "enter console"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10097 msgid "auto-join team"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10101 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10102 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10105 msgid "suicide / respawn"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10113 msgid "scoreboard user interface"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10117 msgid "User defined"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10121 msgid "Development"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10125 msgid "sandbox menu"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10129 msgid "drag object (sandbox)"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10133 msgid "waypoint editor menu"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10137 msgid "Leave current match"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10145 msgid "Leave campaign"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10149 msgid "Leave singleplayer"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10153 msgid "Leave multiplayer"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10157 msgid "Leave current campaign level"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10161 msgid "Leave current singleplayer match"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10165 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10166 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10169 msgid "Do not press this button again!"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10174 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10175 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10179 msgid "%s's Xonotic Server"
10180 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10184 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10186 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10193 msgid "<no model found>"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10197 msgid "SERVER^Remove favorite"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10201 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10202 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10205 msgid "SERVER^Favorite"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10210 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10212 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10232 msgid "AES level %d"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10240 msgid "encryption:"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10250 msgid "modified settings"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10255 msgid "official settings"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10259 msgid "SLCAT^Favorites"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10263 msgid "SLCAT^Recommended"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10267 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10271 msgid "SLCAT^Servers"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10275 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10279 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10283 msgid "SLCAT^Overkill"
10284 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10287 msgid "SLCAT^InstaGib"
10288 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10291 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10292 msgstr "Defrag(休閒)"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10320 msgid "PARTQUAL^Low"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10324 msgid "PARTQUAL^Medium"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10328 msgid "PARTQUAL^Normal"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10332 msgid "PARTQUAL^High"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10336 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10340 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10345 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10346 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10348 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10351 msgid "Screen resolution"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10355 msgid "FADESPEED^Slow"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10359 msgid "FADESPEED^Normal"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10363 msgid "FADESPEED^Fast"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10367 msgid "FADESPEED^Instant"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10420 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10421 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10428 msgid "Last match:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10432 msgid "Time played:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10436 msgid "Favorite map:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10447 msgid "Wins/Losses:"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10452 msgid "Win percentage:"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10457 msgid "Kills/Deaths:"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10462 msgid "Kill ratio:"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10474 msgid "Percentile:"
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10479 msgid "%d (unranked)"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10483 msgid "Update can be downloaded at:"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10487 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10488 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10492 msgid "Update to %s now!"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10497 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10498 "^1Expect visual problems."
10500 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10504 msgid "Use default"
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10508 msgid "Team Color:"