1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 msgstr "^1Вільний огляд"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 msgstr "основний вогонь"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
70 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
80 msgid "previous weapon"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
86 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
96 msgstr "викинути зброю"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
100 msgid "secondary fire"
101 msgstr "альтернативний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
106 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
111 msgstr "відомості про сервер"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1Match has already begun"
115 msgstr "^1Матч вже почався"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 msgid "^1You have no more lives left"
119 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
125 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
134 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
135 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
138 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
139 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
144 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
155 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
160 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
163 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
164 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
169 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
172 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
173 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
178 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
183 msgstr "командне меню"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating this player:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
190 msgid "^1Spectating you:"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
194 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
195 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
198 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
199 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
202 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
204 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
208 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
209 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
212 msgid "Personal best"
213 msgstr "Власний найкращий результат"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
217 msgstr "Найкращий результат на сервері"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
220 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
238 msgstr "Продовжити..."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
246 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
250 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
254 msgid "QMCMD^nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
258 msgid "QMCMD^good game"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
262 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
266 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
270 msgid "QMCMD^Send in English"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
275 msgid "QMCMD^Team chat"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
279 msgid "QMCMD^quad soon"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
283 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
287 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
291 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
295 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
299 msgid "QMCMD^negative"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
303 msgid "QMCMD^positive"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
307 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
311 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
315 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
319 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
323 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
327 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
331 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
335 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
339 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
343 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
347 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
351 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
355 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
364 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
368 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
372 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
376 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
380 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
384 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
388 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
393 msgid "QMCMD^Settings"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
398 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
402 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
406 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
410 msgid "QMCMD^Names above players"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
414 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
422 msgid "QMCMD^Net graph"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
427 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
444 msgid "QMCMD^1st person"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
448 msgid "QMCMD^3rd person around player"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
452 msgid "QMCMD^3rd person behind"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
469 msgid "QMCMD^Wall collision off"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
473 msgid "QMCMD^Wall collision on"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 msgid "Intermediate %d"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
530 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
531 msgstr "^1Середнє 1 (+15.42)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
537 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
542 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
546 msgid "Number of ball carrier kills"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
578 msgid "Number of deaths"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
590 msgid "SCO^destroyed"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
598 msgid "The total damage done"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
606 msgid "The total damage taken"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
610 msgid "Number of flag drops"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
658 msgid "Number of kills minus suicides"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
666 msgid "Number of goals scored"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
674 msgid "Number of keys carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
700 msgid "Number of kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
724 msgid "Number of times a key was lost"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
745 msgid "Number of objectives destroyed"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
778 msgid "Number of players pushed into void"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
794 msgid "Number of flag returns"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
802 msgid "Number of revivals"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
810 msgid "Number of rounds won"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
814 msgid "SCO^rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
826 msgid "Number of suicides"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
834 msgid "Number of kills minus deaths"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
850 msgid "Number of teamkills"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
854 msgid "SCO^teamkills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
961 msgstr "Статистика мапи:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
964 msgid "Monsters killed:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
968 msgid "Secrets found:"
969 msgstr "Знайдено секретів:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
972 msgid "Capture time rankings"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
986 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
991 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
1001 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1007 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1018 msgid " until ^3%s %s^7"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1032 msgid "SCO^is beaten"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1038 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1043 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1048 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1053 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1102 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (не пов'язані)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1144 msgstr " (%d голосів)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Виберіть тип гри"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "%d секунд залишилось"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1172 msgid "Requesting preview..."
1175 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1176 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1177 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1179 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1183 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1184 msgid "Capture progress"
1187 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1188 msgid "Revival progress"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1192 msgid "error creating curl handle"
1195 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1196 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1200 msgid "Ball Stealer"
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1228 msgid "Medium armor"
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1240 msgid "Small health"
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1244 msgid "Medium health"
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1255 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1266 msgid "Fuel regenerator"
1269 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1271 msgstr "Відновлення палива"
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1277 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1283 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1284 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1290 msgstr "Ліміт фрагів:"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1294 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1295 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1302 msgid "Score as many frags as you can"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1306 msgid "Last Man Standing"
1307 msgstr "Last Man Standing"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1310 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1322 msgid "Race against other players to the finish line"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1334 msgid "Race for fastest time."
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1341 msgid "Point limit:"
1342 msgstr "Ліміт очок:"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1345 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1349 msgid "Team Deathmatch"
1350 msgstr "Team Deathmatch"
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1354 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1358 msgid "Capture the Flag"
1359 msgstr "Capture the Flag"
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1363 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1364 "from the other team"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1368 msgid "Capture limit:"
1369 msgstr "Ліміт захоплень:"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1372 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1384 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1392 msgid "Gather all the keys to win the round"
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1405 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1422 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1430 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1444 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1464 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1467 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1468 msgid "It's your turn"
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1481 msgid "Current Game"
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1495 msgstr "Приєднатися"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1502 msgid "Better luck next time!"
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1506 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1510 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1514 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1518 msgid "Push the boulders onto the targets"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1546 msgid "You lost the game!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1558 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1565 msgid "Click on the game board to place your piece"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1570 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1574 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1578 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1595 msgid "Add AI player"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1599 msgid "Remove AI player"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1605 "You lost the game!\n"
1606 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1613 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1618 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1623 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1633 msgid "Pieces left: %s"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1637 msgid "No more valid moves"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1641 msgid "Well done, you win!"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1645 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1649 msgid "Single Player"
1652 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1657 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1661 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1666 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1671 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1672 msgid "Spider attack"
1675 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1680 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1681 msgid "Wyvern attack"
1684 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1762 msgid "Draw damage numbers"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1766 msgid "Font size minimum:"
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1770 msgid "Font size maximum:"
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1774 msgid "Accumulate range:"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1792 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1796 msgid "Vaporizer ammo"
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1802 msgstr "Додаткове життя"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1806 msgid "Invisibility"
1807 msgstr "Невидимість"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1810 msgid "Napalm grenade"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1818 msgid "Translocate grenade"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1822 msgid "Spawn grenade"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1826 msgid "Heal grenade"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1830 msgid "Monster grenade"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1834 msgid "Entrap grenade"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1838 msgid "Veil grenade"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1846 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1850 msgid "Overkill MachineGun"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1854 msgid "Overkill Nex"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1858 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1862 msgid "Overkill Shotgun"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1883 msgstr "Заморожені!"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1917 msgid "Flag carrier"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1921 msgid "Enemy carrier"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1925 msgid "Dropped flag"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1949 msgid "Return flag here"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1960 msgid "Control point"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1985 msgid "Ball carrier"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2019 msgid "%s needing help!"
2022 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2023 msgid "^1Server notices:"
2024 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2027 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2032 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2033 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2038 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2039 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2041 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2042 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2046 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2051 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2052 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2057 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2058 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2060 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2061 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2064 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2065 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2068 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2072 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2073 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2076 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2080 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2081 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2084 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2089 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2092 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2096 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2102 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2105 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2111 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2115 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2116 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2119 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2125 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2129 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2134 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2135 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2139 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2145 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2146 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2151 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2155 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2159 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2163 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2167 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2183 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2187 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2188 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2193 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2197 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2198 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2203 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2208 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2218 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2242 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2248 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2262 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2263 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2268 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2272 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2273 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2278 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2283 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2298 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2303 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2309 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2324 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2334 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2344 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2345 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2349 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2350 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2354 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2355 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2359 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2360 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2364 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2365 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2369 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2370 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2374 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2375 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2379 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2380 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2384 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2385 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2389 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2390 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2394 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2395 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2399 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2400 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2404 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2405 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2409 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2414 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2419 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2424 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2429 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2434 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2439 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2444 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2450 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2456 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2461 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2471 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2476 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2481 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2482 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2486 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2491 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2496 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2501 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2506 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2511 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2516 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2521 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2526 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2531 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2536 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2541 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2546 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2551 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2556 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2561 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2566 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2571 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2576 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2581 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2586 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2591 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2596 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2601 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2606 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2611 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2616 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2621 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2631 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2636 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2641 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2646 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2647 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2651 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2652 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2656 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2661 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2662 msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2666 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2667 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2671 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2672 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2677 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2678 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2682 msgid "^BGRound tied"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2687 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2688 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2692 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2693 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2697 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2702 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2708 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2714 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2720 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2721 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2726 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2727 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2732 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2733 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2738 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2739 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2744 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2745 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2750 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2751 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2755 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2760 msgid "^BG%s^F3 connected"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2765 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2766 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2770 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2776 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2777 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2782 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2783 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2787 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2788 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2792 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2793 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2797 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2798 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2802 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2807 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2812 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2813 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2817 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2822 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2823 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2826 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2830 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2835 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2840 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2844 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2848 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2853 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2854 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2858 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2859 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2863 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2864 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2868 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2869 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2873 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2874 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2878 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2883 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2884 "spectators aren't allowed at the moment."
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2889 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2894 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2895 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2899 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2900 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2904 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2906 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2910 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2911 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2915 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2916 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2920 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2922 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2926 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2927 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2932 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2935 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
2936 "рекорд буде втрачено."
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2941 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2947 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2948 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2953 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2958 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2959 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2964 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2965 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2971 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2974 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2978 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2984 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2987 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2993 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2995 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3000 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3001 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3003 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3004 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3008 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3009 msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3014 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3019 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3024 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3029 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3034 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3039 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3044 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3049 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3054 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3059 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3064 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3074 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3079 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3084 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3089 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3094 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3099 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3104 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3109 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3114 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3119 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3124 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3134 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3145 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3150 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3160 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3166 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3176 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3186 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3191 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3196 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3207 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3213 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3218 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3224 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3231 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3237 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3243 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3258 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3263 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3268 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3283 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3293 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3303 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3308 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3313 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3318 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3323 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3328 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3332 msgid "^F4You are now alone!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3336 msgid "^BGYou are attacking!"
3337 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3340 msgid "^BGYou are defending!"
3341 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3345 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3350 msgstr "^F4Починайте!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3353 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3354 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3357 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3358 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3361 msgid "^F4Round cannot start"
3362 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3365 msgid "^F2Don't camp!"
3366 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3370 "^BGYou are now free.\n"
3371 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3372 "^BGif you think you will succeed."
3374 "^BGТепер ви вільні.\n"
3375 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3376 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3379 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3384 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3385 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3386 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3390 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3391 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3394 msgid "^BGYou captured the flag!"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3399 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3400 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3404 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3405 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3409 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3414 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3415 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3419 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3424 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3429 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3430 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3434 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3435 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3439 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3443 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3444 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3447 msgid "^BGYou got the flag!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3452 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3457 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3462 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3463 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3467 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3468 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3472 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3477 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3482 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3487 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3492 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3497 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3502 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3503 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3507 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3509 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3512 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3516 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3520 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3521 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3524 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3526 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3530 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3531 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3537 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3538 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3542 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3543 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3549 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3550 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3554 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3559 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3564 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3569 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3574 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3575 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3579 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3580 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3584 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3585 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3589 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3594 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3598 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3604 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3605 "You are now on: %s"
3607 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3611 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3612 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3615 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3616 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3619 msgid "^K1Die camper!"
3620 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3623 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3624 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3627 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3628 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3632 msgid "^K1You were %s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3636 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3637 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3640 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3641 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3644 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3645 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3648 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3649 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3652 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3653 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3656 msgid "^K1You need to be more careful!"
3657 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3660 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3661 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3664 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3668 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3672 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3673 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3676 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3677 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3680 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3684 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3688 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3692 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3696 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3697 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3700 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3701 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3704 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3705 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3708 msgid "^K1You need to preserve your health"
3709 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3712 msgid "^K1You became a shooting star!"
3713 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3716 msgid "^K1You melted away in slime!"
3717 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3720 msgid "^K1You committed suicide!"
3721 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3724 msgid "^K1You ended it all!"
3725 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3728 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3729 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3733 msgid "^BGYou are now on: %s"
3734 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3737 msgid "^K1You died in an accident!"
3738 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3741 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3742 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3745 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3746 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3749 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3750 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3753 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3754 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3757 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3758 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3761 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3762 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3765 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3766 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3769 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3770 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3773 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3774 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3777 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3778 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3781 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3782 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3785 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3786 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3789 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3790 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3793 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3794 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3797 msgid "^K1Watch your step!"
3798 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3802 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3803 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3807 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3808 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3812 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3813 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3817 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3818 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3823 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3825 "^K1Годі ледарювати!\n"
3826 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3830 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3835 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3839 msgid "^BGDoor unlocked!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3843 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3844 msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3848 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3849 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3852 msgid "^K3You revived yourself"
3853 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3857 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3858 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3862 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3863 msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3866 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3870 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3874 msgid "^K1You froze yourself"
3875 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3878 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3879 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3883 msgid "^K1A %s has arrived!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3887 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3891 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3896 "^K1No spawnpoints available!\n"
3897 "Hope your team can fix it..."
3899 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3900 "Надійтесь на свою команду..."
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3904 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3905 "The player limit reached maximum capacity."
3907 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3908 "Досягнуто ліміту гравців."
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3911 msgid "^BGYou picked up the ball"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3915 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3916 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3920 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3921 "Help the key carriers to meet!"
3923 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
3924 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3928 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3929 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3931 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
3932 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3936 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3937 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3939 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
3940 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3943 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3944 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3947 msgid "^BGScanning frequency range..."
3948 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3951 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3952 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3955 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3961 "^BGWaiting for players to join...\n"
3962 "Need active players for: %s"
3964 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
3965 "Потрібні активні гравця для: %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3969 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3970 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3973 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3977 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3978 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3981 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3982 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3985 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3986 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3990 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3991 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3996 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3997 "Next weapon: ^F1%s"
3999 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4000 "Наступна зброя: ^F1%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4004 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4005 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4009 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4014 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4018 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4023 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4024 "^F2Capture some control points to unshield it"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4028 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4033 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4034 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4039 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4044 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4049 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4050 "Keep fragging until we have a winner!"
4052 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4053 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4057 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4058 "Keep scoring until we have a winner!"
4060 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4061 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4065 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4067 "Generators are now decaying.\n"
4068 "The more control points your team holds,\n"
4069 "the faster the enemy generator decays"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4075 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4076 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4078 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4079 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4082 msgid "^K1In^BG-portal created"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4086 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4090 msgid "^F1Portal creation failed"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4094 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4095 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4098 msgid "^F2Strength has worn off"
4099 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4102 msgid "^F2Shield surrounds you"
4103 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4106 msgid "^F2Shield has worn off"
4107 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4110 msgid "^F2You are on speed"
4111 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4114 msgid "^F2Speed has worn off"
4115 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4118 msgid "^F2You are invisible"
4119 msgstr "^F2Ви невидимі"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4122 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4123 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4126 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4127 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4130 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4131 msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4134 msgid "^BGSequence completed!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4138 msgid "^BGThere are more to go..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4143 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4147 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4148 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4151 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4152 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4155 msgid "^F2You now have a superweapon"
4156 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4159 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4160 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4163 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4164 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4167 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4168 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4171 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4172 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4175 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4176 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4179 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4180 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4183 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4188 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4198 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4203 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4208 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4212 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4222 msgstr "основний режим вогню"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4226 msgstr "додатковий режим вогню"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4246 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4247 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4251 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4252 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4255 msgid "TRIPLE FRAG! "
4256 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4260 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4261 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4265 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4266 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4274 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4275 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4279 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4280 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4288 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4289 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4293 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4294 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4302 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4303 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4307 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4308 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4316 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4317 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4321 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4322 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4326 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4330 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4335 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4336 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4339 msgid "ARMAGEDDON! "
4340 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4344 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4345 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4349 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4350 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4356 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4359 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4372 msgid "%d score spree! "
4373 msgstr "%d череда очок! "
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4377 msgid "%d frag spree! "
4378 msgstr "%d череда фрагів! "
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4381 msgid "First blood! "
4382 msgstr "Перша кров! "
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4385 msgid "First score! "
4386 msgstr "Перше очко! "
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4389 msgid "First casualty! "
4390 msgstr "Перший вбитий! "
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4393 msgid "First victim! "
4394 msgstr "Перша жертва! "
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4398 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4403 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4404 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4408 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4413 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4418 msgid ", ending their %d frag spree"
4419 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4423 msgid ", ending their %d score spree"
4424 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4428 msgid ", losing their %d frag spree"
4429 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4433 msgid ", losing their %d score spree"
4434 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4441 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4445 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4449 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4453 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4457 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4461 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4465 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4469 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4473 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4477 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4481 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4485 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4489 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4493 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4497 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4498 msgid "GENERATOR^Red"
4501 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4502 msgid "GENERATOR^Blue"
4505 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4506 msgid "GENERATOR^Yellow"
4509 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4510 msgid "GENERATOR^Pink"
4513 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4514 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4517 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4519 msgid "%s under attack!"
4522 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4526 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4527 msgid "eWheel Turret"
4530 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4534 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4538 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4542 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4543 msgid "Fusion Reactor"
4546 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4547 msgid "Hellion Missile Turret"
4550 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4554 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4555 msgid "Hunter-Killer Turret"
4558 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4559 msgid "Hunter-Killer"
4562 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4563 msgid "Machinegun Turret"
4566 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4570 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4574 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4578 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4579 msgid "Phaser Cannon"
4582 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4586 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4587 msgid "Plasma Cannon"
4590 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4595 msgid "Dual Plasma Cannon"
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4608 msgid "Walker Turret"
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4615 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4621 msgid "No right gunner!"
4624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4625 msgid "No left gunner!"
4628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4637 msgid "Racer cannon"
4640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4645 msgid "Raptor cannon"
4648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4653 msgid "Raptor flare"
4656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4660 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4661 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4694 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
4696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4697 msgid "Grappling Hook"
4700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4706 msgstr "Міноукладчик"
4708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4712 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4713 msgid "Port-O-Launch"
4714 msgstr "Port-O-Launch"
4716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4720 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4721 msgid "T.A.G. Seeker"
4722 msgstr "Шукач T.A.G."
4724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4735 msgstr "@!#%'а Туба"
4737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4745 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4747 msgid "CI_DEC^%s years"
4748 msgstr "CI_DEC^%s років"
4750 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4752 msgid "CI_ZER^%d years"
4753 msgstr "CI_ZER^%d років"
4755 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4757 msgid "CI_FIR^%d year"
4758 msgstr "CI_FIR^%d рік"
4760 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4762 msgid "CI_SEC^%d years"
4763 msgstr "CI_SEC^%d років"
4765 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4767 msgid "CI_THI^%d years"
4768 msgstr "CI_THI^%d років"
4770 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4772 msgid "CI_MUL^%d years"
4773 msgstr "CI_MUL^%d років"
4775 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4777 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4778 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
4780 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4782 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4783 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
4785 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4787 msgid "CI_FIR^%d week"
4788 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
4790 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4792 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4793 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
4795 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4797 msgid "CI_THI^%d weeks"
4798 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
4800 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4802 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4803 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
4805 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4807 msgid "CI_DEC^%s days"
4808 msgstr "CI_DEC^%s днів"
4810 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4812 msgid "CI_ZER^%d days"
4813 msgstr "CI_ZER^%d днів"
4815 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4817 msgid "CI_FIR^%d day"
4818 msgstr "CI_FIR^%d день"
4820 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4822 msgid "CI_SEC^%d days"
4823 msgstr "CI_SEC^%d днів"
4825 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4827 msgid "CI_THI^%d days"
4828 msgstr "CI_THI^%d днів"
4830 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4832 msgid "CI_MUL^%d days"
4833 msgstr "CI_MUL^%d днів"
4835 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4837 msgid "CI_DEC^%s hours"
4838 msgstr "CI_DEC^%s годин"
4840 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4842 msgid "CI_ZER^%d hours"
4843 msgstr "CI_ZER^%d годин"
4845 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4847 msgid "CI_FIR^%d hour"
4848 msgstr "CI_FIR^%d година"
4850 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4852 msgid "CI_SEC^%d hours"
4853 msgstr "CI_SEC^%d годин"
4855 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4857 msgid "CI_THI^%d hours"
4858 msgstr "CI_THI^%d годин"
4860 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4862 msgid "CI_MUL^%d hours"
4863 msgstr "CI_MUL^%d годин"
4865 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4867 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4868 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
4870 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4872 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4873 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
4875 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4877 msgid "CI_FIR^%d minute"
4878 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
4880 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4882 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4883 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
4885 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4887 msgid "CI_THI^%d minutes"
4888 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
4890 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4892 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4893 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
4895 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4897 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4898 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4900 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4902 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4903 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4905 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4907 msgid "CI_FIR^%d second"
4908 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4910 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4912 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4913 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
4915 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4917 msgid "CI_THI^%d seconds"
4918 msgstr "CI_THI^%d секунд"
4920 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4922 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4923 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4925 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4930 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4935 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4940 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4945 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4946 msgid "No description"
4949 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4952 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4953 "please file an issue."
4956 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4958 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4961 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4963 msgid "%02d:%02d:%02d"
4966 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4967 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4970 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4971 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4974 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4975 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4978 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4979 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4982 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4983 msgid "Available options:"
4986 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4987 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4990 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4995 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5004 msgid "Level %d: %s"
5005 msgstr "Рівень %d: %s"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5012 msgid "Extended Team"
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5032 msgid "Level Design"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5036 msgid "Music / Sound FX"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5044 msgid "Marketing / PR"
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5056 msgid "Engine Additions"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5064 msgid "Other Active Contributors"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5084 msgid "Chinese (China)"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5088 msgid "Chinese (Taiwan)"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5104 msgid "English (Australia)"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5160 msgid "Scottish Gaelic"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5180 msgid "Past Contributors"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5184 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5188 msgid "will not be saved"
5189 msgstr "не буде збережено"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5192 msgid "will be saved to config.cfg"
5193 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5200 msgid "engine setting"
5201 msgstr "налаштування рушія"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5205 msgstr "тільки читання"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5221 msgid "The Xonotic credits"
5222 msgstr "Розробники Xonotic"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5226 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5227 "player name to get started. You can change these options later through the "
5230 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5231 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5240 msgid "Name under which you will appear in the game"
5241 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5244 msgid "Text language:"
5245 msgstr "Мова тексту:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5248 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5249 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5256 msgid "Save settings"
5257 msgstr "Зберегти налаштування"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5264 msgid "Ammunition display:"
5265 msgstr "Показ амуніції:"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5268 msgid "Show only current ammo type"
5269 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5273 msgid "Noncurrent alpha:"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5278 msgid "Noncurrent scale:"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5284 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5310 msgstr "Панель боєзапасу"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5313 msgid "Message duration:"
5314 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5318 msgstr "Час зникнення:"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5321 msgid "Flip messages order"
5322 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5326 msgid "Text alignment:"
5327 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5337 msgstr "Масштаб шрифту:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5340 msgid "Centerprint Panel"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5344 msgid "Chat entries:"
5345 msgstr "Кількість записів:"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5349 msgstr "Розмір чату:"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5352 msgid "Chat lifetime:"
5353 msgstr "Тривалість чату:"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5356 msgid "Chat beep sound"
5357 msgstr "Звук у чаті"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5361 msgstr "Панель чату"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5364 msgid "Engine info:"
5365 msgstr "Інформація про рушій:"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5368 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5369 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5372 msgid "Engine Info Panel"
5373 msgstr "Панель інформації рушія"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5376 msgid "Combine health and armor"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5382 msgid "Enable status bar"
5383 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5387 msgid "Status bar alignment:"
5388 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5406 msgid "Icon alignment:"
5407 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5410 msgid "Flip health and armor positions"
5411 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5414 msgid "Health/Armor Panel"
5415 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5418 msgid "Info messages:"
5419 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5423 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5426 msgid "Info Messages Panel"
5427 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5444 msgid "Enable spectating"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5448 msgid "Enable even playing in warmup"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5456 msgid "Text/icon ratio:"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5460 msgid "Hide spawned items"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5464 msgid "Hide big armor and health"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5468 msgid "Dynamic size"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5472 msgid "Items Time Panel"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5476 msgid "Mod Icons Panel"
5477 msgstr "Панель іконок модів"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5480 msgid "Notifications:"
5481 msgstr "Сповіщення:"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5484 msgid "Also print notifications to the console"
5485 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5488 msgid "Flip notify order"
5489 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5492 msgid "Entry lifetime:"
5493 msgstr "Час існування запису:"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5496 msgid "Entry fadetime:"
5497 msgstr "Час зникнення запису:"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5500 msgid "Notification Panel"
5501 msgstr "Панель сповіщень"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5509 msgid "Enable even observing"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5513 msgid "Enable only in Race/CTS"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5518 msgstr "Смуга статусу"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5523 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5528 msgstr "Вирівнювати праворуч"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5531 msgid "Inward align"
5532 msgstr "Вирівнювати всередину"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5535 msgid "Outward align"
5536 msgstr "Вирівнюванти назовні"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5539 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5540 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5547 msgid "Include vertical speed"
5548 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5552 msgstr "Одиниця швидкості:"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5580 msgstr "Найвища швидкість"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5583 msgid "Acceleration:"
5584 msgstr "Прискорення:"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5587 msgid "Include vertical acceleration"
5588 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5591 msgid "Physics Panel"
5592 msgstr "Панель фізики"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5595 msgid "Powerups Panel"
5596 msgstr "Панель підсилень"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5600 msgid "Always enable"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5604 msgid "Forced aspect:"
5605 msgstr "Примусовий аспект:"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5608 msgid "Pressed Keys Panel"
5609 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5612 msgid "Quick Menu Panel"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5616 msgid "Race Timer Panel"
5617 msgstr "Панель таймера гонки"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5620 msgid "Enable in team games"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5638 msgstr "Прозорість:"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5670 msgstr "Спосіб зуму:"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5681 msgid "Always zoomed"
5682 msgstr "Завжди із зумом"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5685 msgid "Never zoomed"
5686 msgstr "Ніколи із зумом"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5690 msgstr "Панель радару"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5714 msgstr "Панель рахунку"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5721 msgid "Show elapsed time"
5722 msgstr "Показувати час що минув"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5726 msgstr "Панель таймеру"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5729 msgid "Alpha after voting:"
5730 msgstr "Прозорість після голосування:"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5734 msgstr "Панель голосування"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5737 msgid "Fade out after:"
5738 msgstr "Зникати після:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5753 msgid "Fade effect:"
5754 msgstr "Ефект зникнення:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5770 msgstr "Ковзання та прозорість"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5773 msgid "Weapon icons:"
5774 msgstr "Іконки зброї:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5777 msgid "Show only owned weapons"
5778 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5781 msgid "Show weapon ID as:"
5782 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5797 msgid "Weapon ID scale:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5801 msgid "Show Accuracy"
5802 msgstr "Показувати влучність"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5806 msgstr "Показувати боєзапас"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5809 msgid "Ammo bar alpha:"
5810 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5813 msgid "Ammo bar color:"
5814 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5817 msgid "Weapons Panel"
5818 msgstr "Панель зброї"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5843 msgstr "Встановити скин"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5846 msgid "Save current skin"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5850 msgid "Panel background defaults:"
5851 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5860 msgid "Border size:"
5861 msgstr "Розмір обвідки:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5866 msgstr "Колір команди:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5870 msgid "Test team color in configure mode"
5871 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5883 msgid "DOCK^Disabled"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5899 msgid "Grid settings:"
5900 msgstr "Налаштування решітки:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5903 msgid "Snap panels to grid"
5904 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5908 msgstr "Розмір решітки:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5920 msgstr "Вийти з налаштувань"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5923 msgid "Panel HUD Setup"
5924 msgstr "Налаштування панелі HUD"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5941 msgid "Move target:"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5967 msgstr "Встановити скин:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5970 msgid "Monster Tools"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5978 msgid "Find servers to play on"
5979 msgstr "Знайти сервери для гри"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5982 msgid "Host your own game"
5983 msgstr "Почніть свою власну гру"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5995 msgstr "Мультиплеєр"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5999 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6002 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6003 "налаштування гравця"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6011 msgstr "За замовчуванням"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6024 msgstr "Ліміт часу:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6027 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6028 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6036 msgid "TIMLIM^Default"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6045 msgid "TIMLIM^Infinite"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6065 msgid "Player slots:"
6066 msgstr "Місць для гравців:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6070 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6072 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6075 msgid "Number of bots:"
6076 msgstr "Кількість ботів:"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6079 msgid "Amount of bots on your server"
6080 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6084 msgstr "Майстерність ботів:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6087 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6088 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6092 msgstr "Ботоподібний"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6096 msgstr "Початківець"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6099 msgid "You will win"
6100 msgstr "Ви переможете"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6104 msgstr "Ви можете перемогти"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6107 msgid "You might win"
6108 msgstr "Ви переможете... можливо"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6112 msgstr "Удосконалений"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6120 msgstr "Професіонал"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6132 msgstr "Богоподібний"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6136 msgstr "Мутатори..."
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6139 msgid "Mutators and weapon arenas"
6140 msgstr "Мутатори і арени"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6148 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6149 "Delete to clear; Enter when done."
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6157 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6161 msgid "Remove shown"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6165 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6173 msgid "Add every available map to your selection"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6181 msgid "Remove all the maps from your selection"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6185 msgid "Start Multiplayer!"
6186 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6210 msgid "Map Information"
6211 msgstr "Інформація про мапу"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6214 msgid "All Weapons Arena"
6215 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6218 msgid "Most Weapons Arena"
6219 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6239 msgstr "Нові цяцьки"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6248 msgid "Rocket Flying"
6249 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6253 msgid "Invincible Projectiles"
6254 msgstr "Невразливі снаряди"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6258 msgid "No start weapons"
6259 msgstr "Без стартової зброї"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6264 msgstr "Низька гравітація"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6291 msgid "Weapons stay"
6292 msgstr "Зброя залишається"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6310 msgstr "Без підсилень"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6318 msgid "Touch explode"
6319 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6322 msgid "Wall jumping"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6330 msgid "Gameplay mutators:"
6331 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6334 msgid "Enable dodging"
6335 msgstr "Вмикає ухилення"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6338 msgid "All players are almost invisible"
6339 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6342 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6346 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6347 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6351 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6353 "Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6356 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6357 msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6360 msgid "Weapon & item mutators:"
6361 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6364 msgid "Grappling hook"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6368 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6369 msgstr "Гравці отримують гак"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6372 msgid "Players spawn with the jetpack"
6373 msgstr "Гравці отримують реактивний ранець"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6376 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6377 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6380 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6381 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6384 msgid "Regular (no arena)"
6385 msgstr "Звичайно (не арена)"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6389 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6390 "without weapon pickups"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6394 msgid "Weapon arenas:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6398 msgid "Custom weapons"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6402 msgid "Most weapons"
6403 msgstr "Більшість зброї"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6410 msgid "Special arenas:"
6411 msgstr "Спеціальні арени:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6415 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6416 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6417 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6418 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6423 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6424 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6425 "switch to another weapon."
6427 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
6428 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6432 msgid "with blaster"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6436 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6444 msgid "SRVS^Categories"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6452 msgid "Show empty servers"
6453 msgstr "Показувати порожні сервери"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6460 msgid "Show full servers that have no slots available"
6461 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6469 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6470 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6473 msgid "Reload the server list"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6483 msgstr "Відомості..."
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6486 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6487 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6496 msgid "Disconnect from the server"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6502 msgstr "Приєднатися!"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6512 msgstr "%d змінених налаштувань"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6516 msgstr "Офіційні налаштування"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6519 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6520 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6523 msgid "N/A (auth library missing)"
6524 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6527 msgid "Not supported (can't connect)"
6528 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6531 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6532 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6535 msgid "Supported (will encrypt)"
6536 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6539 msgid "Supported (won't encrypt)"
6540 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6543 msgid "Requested (will encrypt)"
6544 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6547 msgid "Requested (won't encrypt)"
6548 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6551 msgid "Required (can't connect)"
6552 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6555 msgid "Required (will encrypt)"
6556 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6559 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6564 msgstr "Ім'я сервера:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6584 msgstr "Налаштування:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6597 msgstr "Вільні місця:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6612 msgid "Server Information"
6613 msgstr "Інформація сервера"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6624 msgid "Music Player"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6628 msgid "Auto record demos"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6633 msgstr "Тест продуктивності"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6636 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6637 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6641 msgstr "Переглянути"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6644 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6649 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6653 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6661 msgid "MUSICPL^Add all"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6665 msgid "Set as menu track"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6669 msgid "Reset default menu track"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6677 msgid "Random order"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6681 msgid "MUSICPL^Stop"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6685 msgid "MUSICPL^Play"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6689 msgid "MUSICPL^Pause"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6693 msgid "MUSICPL^Prev"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6697 msgid "MUSICPL^Next"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6701 msgid "MUSICPL^Remove"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6705 msgid "MUSICPL^Remove all"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6709 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6713 msgid "Open in the viewer"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6738 msgid "Apply immediately"
6739 msgstr "Вжити негайно"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6750 msgid "Glowing color"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6754 msgid "Detail color"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6762 msgid "Allow player statistics to track your client"
6763 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6766 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6767 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6797 msgid "Are you sure you want to quit?"
6798 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6801 msgid "Back to work..."
6802 msgstr "Назад до роботи..."
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6805 msgid "I got some more fragging to do!"
6806 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6809 msgid "Quit the game"
6810 msgstr "Вийти з гри"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6822 msgstr "Скопіювати *"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6833 msgid "Set * as child"
6834 msgstr "Зробити * дитям"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6838 msgstr "Прикріпити до *"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6841 msgid "Detach from *"
6842 msgstr "Відокремити від *"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6845 msgid "Visual object properties for *:"
6846 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6850 msgstr "Встановити прозорість:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6853 msgid "Set color main:"
6854 msgstr "Встановити основний колір:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6857 msgid "Set color glow:"
6858 msgstr "Встановити колір свічення:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6862 msgstr "Встановити кадр:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6865 msgid "Physical object properties for *:"
6866 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6869 msgid "Set material:"
6870 msgstr "Встановити матеріал:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6873 msgid "Set solidity:"
6874 msgstr "Встановити твердість:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6885 msgid "Set physics:"
6886 msgstr "Встановити фізику:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6902 msgstr "Встановити масштаб:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6906 msgstr "Встановити силу:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6913 msgid "* object info"
6914 msgstr "* інформація об'єкта"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6918 msgstr "* інформація меша"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6921 msgid "* attachment info"
6922 msgstr "* інформація прикріплення"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6926 msgstr "Показувати допомогу"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6929 msgid "* is the object you are facing"
6930 msgstr "* це об'єкт перед вами"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6933 msgid "Sandbox Tools"
6934 msgstr "Інструменти Пісочниці"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6967 msgstr "Налаштування"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6970 msgid "Change the game settings"
6971 msgstr "Змінити налаштування гри"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6982 msgid "VOL^Ambient:"
6983 msgstr "Навколишні звуки:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6987 msgstr "Інформація:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7014 msgid "New style sound attenuation"
7015 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7018 msgid "Mute sounds when not active"
7019 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7026 msgid "Sound output frequency"
7027 msgstr "Частотність звуку"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7066 msgid "Number of channels for the sound output"
7067 msgstr "Кількість каналів"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7102 msgid "Swap stereo output channels"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7106 msgid "Swap left/right channels"
7107 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7110 msgid "Headphone friendly mode"
7111 msgstr "Дружній режим для навушників"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7115 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7116 "stereo separation a bit for headphones)"
7118 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7122 msgid "Hit indication sound"
7123 msgstr "Звук влучання"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7126 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7127 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7130 msgid "Chat message sound"
7131 msgstr "Звук повідомлення"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7138 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7142 msgid "Focus sounds"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7146 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7150 msgid "Time announcer:"
7151 msgstr "Попередження про час:"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7154 msgid "WRN^Disabled"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7163 msgstr "1 і 5 хвилин"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7166 msgid "Automatic taunts:"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7170 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7171 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7188 msgid "Debug info about sounds"
7189 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7192 msgid "Quality preset:"
7193 msgstr "Шаблон якості:"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7220 msgid "PRE^Ultimate"
7221 msgstr "Максимальна"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7224 msgid "Geometry detail:"
7225 msgstr "Деталізація геометрії:"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7228 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7256 msgid "Player detail:"
7257 msgstr "Деталізація гравців:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7280 msgid "Texture resolution:"
7281 msgstr "Роздільність текстур:"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7292 msgid "RES^Very low"
7293 msgstr "Дуже низька"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7314 msgid "Avoid lossy texture compression"
7315 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7318 msgid "Show surfaces"
7319 msgstr "Показувати поверхні"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7323 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7324 "performance boost, but looks very ugly."
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7328 msgid "Use lightmaps"
7329 msgstr "Мапи освітлення"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7333 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7338 msgid "Deluxe mapping"
7339 msgstr "Текстурування deluxe"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7342 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7350 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7354 msgid "Offset mapping"
7355 msgstr "Офсетне текстурування"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7359 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7360 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7364 msgid "Relief mapping"
7365 msgstr "Рельєфне текстурування"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7369 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7373 msgid "Reflections:"
7374 msgstr "Віддзеркалення:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7378 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7379 "with reflecting surfaces"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7383 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7403 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7407 msgid "Decals on models"
7408 msgstr "Декалі на моделях"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7416 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7424 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7428 msgid "Damage effects:"
7429 msgstr "Ефекти шкоди:"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7432 msgid "DMGFX^Disabled"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7444 msgid "No dynamic lighting"
7445 msgstr "Без динамічного освітлення"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7448 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7452 msgid "Fake corona lighting"
7453 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7457 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7458 "of real dynamic lights"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7462 msgid "Realtime dynamic lighting"
7463 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7466 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7475 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7479 msgid "Realtime world lighting"
7480 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7484 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7485 "Note that this might have a big impact on performance."
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7489 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7493 msgid "Use normal maps"
7494 msgstr "Використовувати карти нормалів"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7497 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7501 msgid "Soft shadows"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7505 msgid "Fade corona according to visibility"
7506 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7509 msgid "Fade coronas according to visibility"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7514 msgstr "Ефект bloom"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7518 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7519 "pixels. Has a big impact on performance."
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7523 msgid "Extra postprocessing effects"
7524 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7528 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7533 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7534 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7537 msgid "Motion blur:"
7538 msgstr "Ефект motion blur:"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7545 msgid "Spawnpoint effects"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7549 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7559 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7560 "gives for better performance"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7564 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7568 msgid "No crosshair"
7569 msgstr "Без прицілу"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7574 msgstr "Для кожної зброї"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7578 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7581 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7591 msgstr "Залежно від здоров'я"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7594 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7595 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7598 msgid "Enable center crosshair dot"
7599 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7602 msgid "Use normal crosshair color"
7603 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7606 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7607 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7610 msgid "Hit testing:"
7611 msgstr "Тест на влучання:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7615 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7616 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7617 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7621 msgid "HTTST^Disabled"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7625 msgid "HTTST^TrueAim"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7629 msgid "HTTST^Enemies"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7633 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7634 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7637 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7641 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7645 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7653 msgid "Fading speed:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7657 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7661 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7665 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7670 msgstr "Дороговкази"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7673 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7677 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7678 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7681 msgid "Control transparency of the waypoints"
7682 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7690 msgid "Edge offset:"
7691 msgstr "Офсет краю:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7694 msgid "Fade when near the crosshair"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7698 msgid "Display names instead of icons"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7715 msgstr "Час зникнення:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7718 msgid "Player Names"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7722 msgid "Show names above players"
7723 msgstr "Показувати імена над гравцями"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7726 msgid "Max distance:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7739 msgid "Only when near crosshair"
7740 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7743 msgid "Display health and armor"
7744 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7747 msgid "Damage overlay:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7755 msgid "HUD moves around following player's movement"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7759 msgid "Shake the HUD when hurt"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7764 msgid "Enter HUD editor"
7765 msgstr "Редактор HUD"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7772 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7773 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7776 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7777 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7780 msgid "Frag Information"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7784 msgid "Display information about killing sprees"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7788 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7792 msgid "Show spree information in centerprints"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7796 msgid "Show spree information in death messages"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7800 msgid "Sprees in info messages:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7804 msgid "SPREES^Disabled"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7820 msgid "Print on a seperate line"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7824 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7828 msgid "Add frag location to death messages when available"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7832 msgid "Gamemode Settings"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7836 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7840 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7850 msgid "Display console messages in the top left corner"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7854 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7858 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7862 msgid "Powerup notifications"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7866 msgid "Weapon centerprint notifications"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7870 msgid "Weapon info message notifications"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7878 msgid "Respawn countdown sounds"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7882 msgid "Killstreak sounds"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7886 msgid "Achievement sounds"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7898 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7902 msgid "Unavailable alpha:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7906 msgid "Unavailable color:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7910 msgid "GHOITEMS^Black"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7914 msgid "GHOITEMS^Dark"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7918 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7922 msgid "GHOITEMS^Normal"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7926 msgid "GHOITEMS^Blue"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7935 msgid "Force player models to mine"
7936 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7939 msgid "Force player colors to mine"
7940 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7943 msgid "In non teamplay modes only"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7947 msgid "Body fading:"
7948 msgstr "Зникнення тіл:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7952 msgstr "Шматки тіл:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7975 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7979 msgid "1st person perspective"
7980 msgstr "Вид від першої особи"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7983 msgid "Slide to third person upon death"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7987 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7988 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7991 msgid "Smooth the view while crouching"
7992 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7995 msgid "View waving while idle"
7996 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7999 msgid "View bobbing while walking around"
8000 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8003 msgid "3rd person perspective"
8004 msgstr "Вид від третьої особи"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8007 msgid "Back distance"
8008 msgstr "Відстань ззаду"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8012 msgstr "Відстань зверху"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8015 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8016 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8019 msgid "Field of view:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8023 msgid "Field of vision in degrees"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8027 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8031 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8032 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8035 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8039 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8040 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8043 msgid "ZOOM^Instant"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8047 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8052 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8053 "sensitivity change)"
8055 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8058 msgid "Velocity zoom"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8062 msgid "Forward movement only"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8066 msgid "VZOOM^Factor"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8070 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8074 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8078 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8087 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8099 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8100 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8104 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8105 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8108 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8112 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8113 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8117 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8120 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8121 "ви тримаєте у руках"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8124 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8128 msgid "Draw 1st person weapon model"
8129 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8132 msgid "Draw the weapon model"
8133 msgstr "Показувати модель зброї"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8138 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8139 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8142 msgid "Gun model swaying"
8143 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8146 msgid "Gun model bobbing"
8147 msgstr "Хитання моделі зброї"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8155 msgid "Key Bindings"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8159 msgid "Change key..."
8160 msgstr "Змінити клавішу..."
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8164 msgstr "Редагувати..."
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8179 msgid "Sensitivity:"
8180 msgstr "Чутливість:"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8183 msgid "Mouse speed multiplier"
8184 msgstr "Швидкість миші"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8187 msgid "Smooth aiming"
8188 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8191 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8192 msgstr "Згладжування руху миші"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8195 msgid "Invert aiming"
8196 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8199 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8200 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8203 msgid "Use system mouse positioning"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8207 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8208 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8213 msgid "Disable system mouse acceleration"
8214 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8217 msgid "Make use of DGA mouse input"
8218 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8221 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8222 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8225 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8226 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8229 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8230 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8233 msgid "Jetpack on jump:"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8237 msgid "JPJUMP^Disabled"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8251 msgid "Use joystick input"
8252 msgstr "Використовувати джойстик"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8255 msgid "Command when pressed:"
8256 msgstr "Команда коли натиснута:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8259 msgid "Command when released:"
8260 msgstr "Команда коли відпущена:"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8267 msgid "User defined key bind"
8268 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8290 msgid "Client UDP port:"
8291 msgstr "UDP порт клієнта:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8294 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8296 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8303 msgid "Specify your network speed"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8316 msgstr "Повільний ADSL"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8320 msgstr "Швидкій ADSL"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8324 msgstr "Широкополосний доступ"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8327 msgid "Input packets/s:"
8328 msgstr "Вхідні пакети:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8331 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8332 msgstr "Скільки вхідних пакетів посилати серверу кожну секунду"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8335 msgid "Server queries/s:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8340 msgstr "Завантажень:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8343 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8344 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8347 msgid "Download speed:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8351 msgid "Local latency:"
8352 msgstr "Локальна затримка:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8355 msgid "Show netgraph"
8356 msgstr "Показувати графік мережі"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8359 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8360 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8363 msgid "Client-side movement prediction"
8364 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8367 msgid "Movement error compensation"
8368 msgstr "Компенсація помилок руху"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8371 msgid "Use encryption (AES) when available"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8383 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8391 msgid "TRGT^Disabled"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8396 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8399 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8403 msgid "Save processing time for other apps"
8404 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8407 msgid "Show frames per second"
8408 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8411 msgid "Show your rendered frames per second"
8412 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8415 msgid "Menu tooltips:"
8416 msgstr "Підказки в меню:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8420 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8421 "command bound to the menu item)"
8423 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8424 "command bound to the menu item)"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8427 msgid "TLTIP^Disabled"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8431 msgid "TLTIP^Standard"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8435 msgid "TLTIP^Advanced"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8439 msgid "Show current date and time"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8443 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8447 msgid "Enable developer mode"
8448 msgstr "Увімкнути режим розробника"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8451 msgid "Advanced settings..."
8452 msgstr "Розширені налаштування..."
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8455 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8456 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8460 msgid "Factory reset"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8464 msgid "Cvar filter:"
8465 msgstr "Фільтр cvar:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8468 msgid "Modified cvars only"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8473 msgstr "Налаштування:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8484 msgid "Description:"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8488 msgid "Advanced settings"
8489 msgstr "Додаткові налаштування"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8492 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8496 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8504 msgid "Text Language"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8508 msgid "Set language"
8509 msgstr "Змінити мову"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8512 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8513 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8516 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8520 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8524 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8528 msgid "Disconnect now"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8532 msgid "Switch language"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8541 msgstr "Роздільність:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8544 msgid "Font/UI size:"
8545 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8548 msgid "SZ^Unreadable"
8549 msgstr "Нечитабельний"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8553 msgstr "Дуже маленький"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8577 msgstr "Велетенський"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8581 msgstr "Колосальний"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8584 msgid "Color depth:"
8585 msgstr "Глибина кольору:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8588 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8589 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8601 msgstr "На повний екран"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8604 msgid "Vertical Synchronization"
8605 msgstr "Вертикальна синхронізація"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8609 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8610 "screen refresh rate"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8614 msgid "Flip view horizontally"
8615 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8618 msgid "Poor man's left handed mode"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8623 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8626 msgid "Anisotropic filtering quality"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8630 msgid "ANISO^Disabled"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8652 msgid "Antialiasing:"
8653 msgstr "Антиаліасінг:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8657 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8658 "might decrease performance by quite a lot"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8666 msgid "High-quality frame buffer"
8667 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8670 msgid "Depth first:"
8671 msgstr "Глибина спершу:"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8675 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8676 "normal rendering starts"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8692 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8693 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8700 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8701 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8707 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8708 "for faster rendering"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8716 msgid "Vertices and Triangles"
8717 msgstr "Вершини та трикутники"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8721 msgstr "Яскравість:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8724 msgid "Brightness of black"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8732 msgid "Brightness of white"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8741 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8746 msgid "Contrast boost:"
8747 msgstr "Підсилення контрасту:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8750 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8755 msgstr "Насиченість:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8759 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8760 "requires GLSL color control"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8764 msgid "LIT^Ambient:"
8765 msgstr "Навколишне освітлення:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8769 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8775 msgstr "Інтенсивність:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8778 msgid "Global rendering brightness"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8782 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8783 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8787 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8788 "strange input or video lag on some machines"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8792 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8793 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8796 msgid "Use GLSL to handle color control"
8797 msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8801 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8802 "performance by a lot"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8806 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8807 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8810 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8811 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8814 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8815 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8822 msgid "Campaign Difficulty:"
8823 msgstr "Важкість кампанії:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8838 msgid "Start Singleplayer!"
8839 msgstr "Почати Одиночну гру!"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8842 msgid "Singleplayer"
8843 msgstr "Одиночна гра"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8846 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8847 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8854 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8855 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8858 msgid "Autoselect team (recommended)"
8859 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8879 msgstr "спостерігати"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8882 msgid "Team Selection"
8883 msgstr "Вибір команди"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8886 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8890 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8898 msgid "free for all"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8915 msgstr "крок ліворуч"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8918 msgid "strafe right"
8919 msgstr "крок праворуч"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8923 msgstr "стрибок / плисти нагору"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8926 msgid "crouch / sink"
8927 msgstr "присідання / занурення"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8930 msgid "off-hand hook"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8942 msgid "WEAPON^previous"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8950 msgid "WEAPON^previously used"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8959 msgstr "перезарядити"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8962 msgid "drop weapon / throw nade"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8967 msgstr "утримувати для зуму"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8971 msgstr "увімк / вимк зум"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8975 msgstr "показати рахунок"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8982 msgid "maximize radar"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8986 msgid "3rd person view"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8990 msgid "enter spectator mode"
8991 msgstr "увійти в режим спостерігача"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8995 msgstr "Спілкування"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8999 msgstr "публічний чат"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9003 msgstr "командний чат"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9006 msgid "show chat history"
9007 msgstr "показувати історію чату"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9011 msgstr "проголосувати ТАК"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9015 msgstr "проголосувати НІ"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9022 msgid "enter console"
9023 msgstr "увійти в консоль"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9027 msgstr "роз'єднатися"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9034 msgid "auto-join team"
9035 msgstr "автовибір команди"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9038 msgid "drop key / drop flag"
9039 msgstr "викинути ключ / прапор"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9050 msgid "sandbox menu"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9058 msgid "User defined"
9059 msgstr "Визначені користувачем"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9062 msgid "Do not press this button again!"
9063 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9067 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9072 msgid "%s's Xonotic Server"
9073 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9077 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9083 msgstr "спостерігач"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9086 msgid "<no model found>"
9087 msgstr "<модель не знайдена>"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9095 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9098 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9118 msgid "AES level %d"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9136 msgid "modified settings"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9141 msgid "official settings"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9145 msgid "stats disabled"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9149 msgid "stats enabled"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9153 msgid "SLCAT^Favorites"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9157 msgid "SLCAT^Recommended"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9161 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9165 msgid "SLCAT^Servers"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9169 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9173 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9177 msgid "SLCAT^Overkill"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9181 msgid "SLCAT^InstaGib"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9185 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9235 msgid "PART^Ultimate"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9240 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9241 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9245 msgid "Screen resolution"
9246 msgstr "Роздільність екрану"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9257 msgid "PART^Instant"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9317 msgid "Time played:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9321 msgid "Favorite map:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9332 msgid "Wins/Losses:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9337 msgid "Win percentage:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9342 msgid "Kills/Deaths:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9364 msgid "%d (unranked)"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9370 "Update can be downloaded at:\n"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9375 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9376 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9380 msgid "^1%s TEST BUILD"
9381 msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9385 msgid "Update to %s now!"
9386 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9390 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9391 "^1Expect visual problems."
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9396 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9400 msgstr "Колір команди:"