1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
26 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
593 msgstr "SCO^освајања"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
597 msgstr "SCO^време освајања"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
616 msgid "SCO^destructions"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
620 msgid "SCO^damage dealt"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
624 msgid "The total damage dealt"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
628 msgid "SCO^damage taken"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Укупно примљене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Број испуштених застава"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
641 msgstr "SCO^испуштања"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Број убистава без самоубистава"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
692 msgid "Number of generators destroyed"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
696 msgid "SCO^generators"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
700 msgid "Number of goals scored"
701 msgstr "Број постигнутих голова"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
716 msgid "Number of keys carrier kills"
717 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
742 msgid "Number of kills"
743 msgstr "Број убистава"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
747 msgstr "SCO^убистава"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
758 msgid "Number of lives (LMS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
766 msgid "Number of times a key was lost"
767 msgstr "Број губљења кључева"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
771 msgstr "SCO^губитака"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
787 msgid "Number of objectives destroyed"
788 msgstr "Број уништених циљева"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
813 msgstr "Губитак пакета"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
820 msgid "Number of players pushed into void"
821 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
836 msgid "Number of flag returns"
837 msgstr "Број враћања заставе"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
844 msgid "Number of revivals"
845 msgstr "Број оживљавања"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
849 msgstr "SCO^оживљавања"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
852 msgid "Number of rounds won"
853 msgstr "Број побеђених рунди"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
869 msgstr "SCO^резултат"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
873 msgstr "Укупни резултат"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
876 msgid "Number of suicides"
877 msgstr "Број самоубистава"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
881 msgstr "SCO^самоубистава"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
884 msgid "Number of kills minus deaths"
885 msgstr "Број убистава без смрти"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
908 msgid "Number of teamkills"
909 msgstr "Број убијених саиграча"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
912 msgid "SCO^teamkills"
913 msgstr "SCO^убистава саиграча"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
938 msgstr "Начин употребе:"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
952 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
958 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
959 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
963 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
967 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
972 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
973 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
974 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
975 "field to show all fields available for the current game mode."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
980 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
981 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
985 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
990 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
991 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
996 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
997 "other gamemodes except DM."
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1014 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1015 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1023 msgstr "Статистика мапе:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1026 msgid "Monsters killed:"
1027 msgstr "Убијено чудовишта:"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1030 msgid "Secrets found:"
1031 msgstr "Нађено тајни:"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1054 msgid "Team Selection"
1055 msgstr "Одабир екипе"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1069 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1074 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 msgstr "^3%1.0f минута"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1079 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1089 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1094 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1099 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1100 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1104 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1105 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1109 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1110 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1137 msgid "Warmup: too few players"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Warmup: no time limit"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1149 msgid "Sudden Death"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1158 msgid "Overtime #%d"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1162 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1166 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1167 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1170 msgid "A vote has been called for:"
1171 msgstr "Гласање је почело за:"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1174 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1175 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1178 msgid "^1Configure the HUD"
1179 msgstr "^1Подесите ХУД"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1205 msgstr "Муниција је потрошена"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1215 #: qcsrc/client/main.qc:305
1216 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1217 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1241 msgid "All Weapons Arena"
1242 msgstr "Све арене оружја"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1246 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1251 msgid "Most Weapons Arena"
1252 msgstr "Већина арени оружја"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1256 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1261 msgid "No Weapons Arena"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1276 msgid "Your client version is outdated."
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1280 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1284 msgid "Please update!"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1288 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1292 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1297 msgid "Welcome to %s"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1313 msgstr "Врста игре:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1320 msgid "This match supports"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1330 msgid "%d to %d players"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1335 msgid "%d players maximum"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1340 msgid "%d players minimum"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1344 msgid "Active modifications:"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1348 msgid "Special gameplay tips:"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1352 msgid "Server's message"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1357 msgid "%s (not bound)"
1358 msgstr "%s (није везано)"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1367 msgstr "(%d гласова)"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Decide the gametype"
1375 msgstr "Одаберите врсту игре"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Vote for a map"
1379 msgstr "Гласајте за мапу"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1383 msgid "%d seconds left"
1384 msgstr "Преостало секунди: %d"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1387 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1391 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1395 msgid "Requesting preview..."
1396 msgstr "Тражим претпреглед…"
1398 #: qcsrc/client/view.qc:903
1402 #: qcsrc/client/view.qc:908
1403 msgid "Capture progress"
1404 msgstr "Напредак заробљавања"
1406 #: qcsrc/client/view.qc:913
1407 msgid "Revival progress"
1408 msgstr "Напредак оживљавања"
1410 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1411 msgid "error creating curl handle"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1420 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1423 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1424 "него што време истекне"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1435 msgid "Point limit:"
1436 msgstr "Граница бодова"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgstr "Кланска арена"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1443 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1444 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1448 msgid "Round limit:"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1457 msgid "Capture time rankings"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1461 msgid "Capture the Flag"
1462 msgstr "Заробљавање заставе"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1466 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1467 "from the other team"
1469 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1470 "браните вашу базу од друге екипе"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1474 msgstr "Граница заробљавања:"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1491 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgstr "Игра на смрт"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1499 msgstr "Достигните што више фрегова"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 msgstr "Ледене шуге"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1532 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1533 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 msgid "Survive against waves of monsters"
1541 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1545 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 msgid "Gather all the keys to win the round"
1553 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 msgstr "Лов на кључеве"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1560 msgid "^1You have no more lives left"
1561 msgstr "^1Немате више живота"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Last Man Standing"
1565 msgstr "Последњи човек на ногама"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1585 msgid "How much score is needed before the match will end"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1594 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1602 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1605 msgid "Ball Stealer"
1606 msgstr "Лоптокрадица"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1611 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1615 msgstr "Крвопролиће"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Лични рекорд"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1623 msgstr "Рекорд на серверу"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1646 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1654 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1656 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1659 msgid "Team Deathmatch"
1660 msgstr "Екипна игра на смрт"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1663 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1667 msgid "Team Keepaway"
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1672 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1696 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1697 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1706 msgid "Medium armor"
1707 msgstr "Средњи оклоп"
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1711 msgstr "Велики оклоп"
1713 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1718 msgid "Small health"
1719 msgstr "Мало здравље"
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1722 msgid "Medium health"
1723 msgstr "Средње здравље"
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1727 msgstr "Велико здравље"
1729 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1731 msgstr "Мега здравље"
1733 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1734 #: qcsrc/common/util.qc:263
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1739 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1744 msgid "Fuel regenerator"
1747 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1749 msgstr "Реген. горива"
1751 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1753 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1754 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1759 msgstr "Граница фреговања:"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1763 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1770 msgid "It's your turn"
1771 msgstr "На вас је ред"
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1783 msgid "Current Game"
1784 msgstr "Тренутна игра"
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1788 msgstr "Мени за излазак"
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1805 msgid "Minigame message"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1816 msgstr "Игра је завршена!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1819 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1820 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1829 msgid "You are spectating"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1833 msgid "Better luck next time!"
1834 msgstr "Више среће следећи пут!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1837 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1838 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1841 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1842 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1845 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1846 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1849 msgid "Push the boulders onto the targets"
1850 msgstr "Гурните камене на мете"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1854 msgstr "Следећи ниво"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1858 msgstr "Поново покрени"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1870 msgid "Connect Four"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1880 msgid "%s^7 won the game!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1893 msgid "You lost the game!"
1894 msgstr "Изгубили сте игру!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1901 msgstr "Победили сте!"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1907 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1908 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1914 msgid "Click on the game board to place your piece"
1915 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1918 msgid "Nine Men's Morris"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1923 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1927 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1931 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1944 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1946 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1950 msgstr "Започни игру"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1953 msgid "Add AI player"
1954 msgstr "Додај ВИ играча"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1957 msgid "Remove AI player"
1958 msgstr "Уклони ВИ играча"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1966 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1973 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1974 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1978 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1979 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1984 msgstr "Следећа игра"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1987 msgid "Peg Solitaire"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1991 msgid "All pieces cleared!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1995 msgid "Remaining pieces:"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2000 msgid "Pieces left: %s"
2001 msgstr "Преосталих фигура: %s"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2004 msgid "No more valid moves"
2005 msgstr "Немате више исправних потеза"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2008 msgid "Well done, you win!"
2009 msgstr "Свака част, победили сте!"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2012 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2013 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2020 msgid "Single Player"
2021 msgstr "Један играч"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2035 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2043 msgid "Spider attack"
2044 msgstr "Напад паука"
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2056 msgid "Wyvern attack"
2057 msgstr "Напад виверна"
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2119 msgstr "Текст штете"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2122 msgid "Draw damage numbers"
2123 msgstr "Исцртај бројке штете"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2126 msgid "Font size minimum:"
2127 msgstr "Најмања величина фонта:"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2130 msgid "Font size maximum:"
2131 msgstr "Највећа величина фонта:"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2143 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2144 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2149 msgid "off-hand hook"
2150 msgstr "кука у другој шаци"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2154 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2158 msgid "Vaporizer ammo"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2164 msgstr "Додатни живот"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2167 msgid "Napalm grenade"
2168 msgstr "Напалм граната"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2172 msgstr "Ледена граната"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2175 msgid "Translocate grenade"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2179 msgid "Spawn grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2183 msgid "Heal grenade"
2184 msgstr "Лекарска граната"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2187 msgid "Monster grenade"
2188 msgstr "Чудовишна граната"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2191 msgid "Entrap grenade"
2192 msgstr "Замка-граната"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2195 msgid "Veil grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2199 msgid "Ammo grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2203 msgid "Darkness grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2208 msgid "drop weapon / throw nade"
2209 msgstr "баци оружје или гранату"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2213 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2222 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2226 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2230 msgid "Overkill MachineGun"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2234 msgid "Overkill Nex"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2238 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2242 msgid "Overkill Shotgun"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2248 msgid "Invisibility"
2249 msgstr "Невидљивост"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2274 msgid "Spawn Shield"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2282 msgid "Superweapons"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2287 msgstr "Путна тачка"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2315 msgstr "Контролни пункт"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2341 msgid "Flag carrier"
2342 msgstr "Носач заставе"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2345 msgid "Enemy carrier"
2346 msgstr "Непријатељски носач"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2349 msgid "Dropped flag"
2350 msgstr "Испуштена застава"
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2358 msgstr "Црвена база"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2373 msgid "Return flag here"
2374 msgstr "Врати заставу овде"
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2384 msgid "Control point"
2385 msgstr "Контролна тачка"
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2389 msgstr "Испуштен кључ"
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2397 msgstr "Носач кључа"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2401 msgstr "Дотрчи овде"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2413 msgid "Ball carrier"
2414 msgstr "Носач лопте"
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2455 msgid "%s needing help!"
2456 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2458 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2459 msgid "^1Server notices:"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2471 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2475 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2484 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2490 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2491 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2496 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2501 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2507 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2508 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2512 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2516 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2520 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2524 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2532 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2537 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2542 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2548 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2555 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2559 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2563 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2568 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2573 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2578 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2583 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2589 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2595 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2599 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2603 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2607 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2611 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2615 msgid "^F2Match is restarting..."
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2620 msgid "^F4Countdown stopped!"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2650 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2675 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2695 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2715 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2725 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2731 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2736 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2741 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2751 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2756 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2762 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2767 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2777 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2787 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2797 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2802 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2807 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2812 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2817 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2822 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2827 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2832 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2837 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2842 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2847 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2852 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2857 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2862 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2867 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2872 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2877 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2882 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2887 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2892 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2897 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2903 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2909 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2914 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2919 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2924 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2929 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2934 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2939 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2944 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2949 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2954 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2959 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2964 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2969 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2974 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2979 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2984 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2989 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2994 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2999 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3004 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3009 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3014 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3019 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3024 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3029 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3034 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3039 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3044 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3049 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3054 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3059 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3069 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3074 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3079 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3084 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3089 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3094 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3099 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3104 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3109 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3114 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3119 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3124 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3130 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3135 msgid "^BGRound tied"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3140 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3145 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3150 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3155 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3161 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3167 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3173 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3179 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3180 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3185 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3186 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3191 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3197 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3203 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3208 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3213 msgid "^BG%s^F3 connected"
3214 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3218 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3219 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3223 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3224 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3229 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3230 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3235 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3236 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3240 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3245 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3250 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3255 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3260 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3265 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3270 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3274 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3278 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3283 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3288 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3293 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3298 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3302 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3306 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3316 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3331 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3332 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3336 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3341 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3346 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3347 "spectators aren't allowed at the moment."
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3352 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3357 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3362 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3367 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3372 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3377 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3382 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3387 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3392 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3398 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3405 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3411 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3417 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3422 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3428 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3429 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3434 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3439 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3444 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3448 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3452 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3458 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3465 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3471 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3472 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3478 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3483 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3498 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3508 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3513 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3518 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3523 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3533 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3543 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3548 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3553 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3558 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3563 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3568 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3573 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3578 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3593 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3603 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3614 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3619 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3635 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3645 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3655 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3660 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3665 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3676 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3682 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3687 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3693 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3700 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3706 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3712 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3727 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3732 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3737 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3742 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3752 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3762 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3767 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3772 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3777 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3782 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3787 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3792 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3797 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3801 msgid "^F4You are now alone!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3805 msgid "^BGYou are attacking!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3809 msgid "^BGYou are defending!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3814 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3819 msgid "%s players are needed for this match."
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3827 msgid "^BGGame starts in"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3832 msgid "^BGRound %s starts in"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3836 msgid "^F4Round cannot start"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3840 msgid "^F2Don't camp!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3845 "^BGYou are now free.\n"
3846 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3847 "^BGif you think you will succeed."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3851 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3856 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3857 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3858 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3862 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3866 msgid "^BGYou captured the flag!"
3867 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3871 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3876 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3881 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3886 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3891 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3896 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3901 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3906 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3911 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3915 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3916 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3919 msgid "^BGYou got the flag!"
3920 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3924 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3929 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3934 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3939 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3945 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3956 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3961 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3966 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3971 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3976 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3981 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3986 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3991 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3996 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4000 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4004 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4008 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4013 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4014 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4020 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4025 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4026 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4032 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4037 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4042 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4047 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4052 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4057 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4062 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4067 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4072 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4077 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4081 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4087 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4088 "You are now on: %s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4092 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4096 msgid "^K1Die camper!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4100 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4104 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4109 msgid "^K1You were %s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4113 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4121 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4125 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4129 msgid "^K1You fragged yourself!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4133 msgid "^K1You need to be more careful!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4137 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4141 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4145 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4149 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4153 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4157 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4161 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4165 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4169 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4173 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4177 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4181 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4185 msgid "^K1You need to preserve your health"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4189 msgid "^K1You became a shooting star!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4193 msgid "^K1You melted away in slime!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4197 msgid "^K1You committed suicide!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4201 msgid "^K1You ended it all!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4205 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4210 msgid "^BGYou are now on: %s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4214 msgid "^K1You died in an accident!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4218 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4222 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4226 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4230 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4234 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4238 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4246 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4250 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4254 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4258 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4262 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4266 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4270 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4274 msgid "^K1Watch your step!"
4275 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4279 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4284 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4289 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4294 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4300 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4306 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4311 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4316 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4320 msgid "^BGDoor unlocked!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4325 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4330 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4334 msgid "^K3You revived yourself"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4339 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4344 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4348 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4352 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4353 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4356 msgid "^K1You froze yourself"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4360 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4365 msgid "^K1A %s has arrived!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4369 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4373 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4378 "^K1No spawnpoints available!\n"
4379 "Hope your team can fix it..."
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4383 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4389 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4390 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4394 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4398 msgid "^BGYou picked up the ball"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4402 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4407 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4408 "Help the key carriers to meet!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4413 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4414 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4419 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4420 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4424 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4425 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4428 msgid "^BGScanning frequency range..."
4429 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4432 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4436 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4440 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4446 "^BGWaiting for players to join...\n"
4447 "Need active players for: %s"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4452 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4456 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4460 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4464 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4468 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4473 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4479 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4480 "Next weapon: ^F1%s"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4485 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4490 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4494 msgid "^BGYou captured a control point"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4503 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4507 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4512 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4513 "^F2Capture some control points to unshield it"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4517 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4522 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4523 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4528 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4533 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4538 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4539 "Keep fragging until we have a winner!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4544 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4545 "Keep scoring until we have a winner!"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4550 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4552 "Generators are now decaying.\n"
4553 "The more control points your team holds,\n"
4554 "the faster the enemy generator decays"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4560 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4561 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4565 msgid "^K1In^BG-portal created"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4569 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4573 msgid "^F1Portal creation failed"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4577 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4581 msgid "^F2Strength has worn off"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4585 msgid "^F2Shield surrounds you"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4589 msgid "^F2Shield has worn off"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4593 msgid "^F2You are on speed"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4597 msgid "^F2Speed has worn off"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4601 msgid "^F2You are invisible"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4605 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4610 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4611 "banned in this server"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4615 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4619 msgid "^BGSequence completed!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4623 msgid "^BGThere are more to go..."
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4628 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4632 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4636 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4640 msgid "^F2You now have a superweapon"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4645 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4650 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4654 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4658 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4662 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4666 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4670 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4674 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4679 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4684 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4689 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4694 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4699 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4704 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4708 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4714 msgstr " (близу %s)"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4734 msgstr "баци заставу"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4742 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4747 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4751 msgid "TRIPLE FRAG! "
4752 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4756 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4757 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4761 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4762 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4770 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4771 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4775 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4776 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4784 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4785 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4789 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4790 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4798 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4799 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4803 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4804 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4812 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4813 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4817 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4818 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4826 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4827 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4831 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4832 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4835 msgid "ARMAGEDDON! "
4836 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4840 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4841 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4845 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4846 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4852 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4855 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4868 msgid "%d score spree! "
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4873 msgid "%d frag spree! "
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4877 msgid "First blood! "
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4881 msgid "First score! "
4882 msgstr "Први погодак! "
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4885 msgid "First casualty! "
4886 msgstr "Прва губитак! "
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4889 msgid "First victim! "
4890 msgstr "Прва жртва! "
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4894 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4895 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4899 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4900 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4904 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4905 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4909 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4910 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4914 msgid ", ending their %d frag spree"
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4919 msgid ", ending their %d score spree"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4924 msgid ", losing their %d frag spree"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4929 msgid ", losing their %d score spree"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4939 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4979 msgstr "FLAG^Црвена"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4994 msgid "GENERATOR^Red"
4995 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4998 msgid "GENERATOR^Blue"
4999 msgstr "GENERATOR^Плави"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5002 msgid "GENERATOR^Yellow"
5003 msgstr "GENERATOR^Жути"
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5006 msgid "GENERATOR^Pink"
5007 msgstr "GENERATOR^Розе"
5009 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5011 msgid "%s under attack!"
5012 msgstr "%s је под нападом!"
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5019 msgid "eWheel Turret"
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5035 msgid "Fusion Reactor"
5036 msgstr "Фузиони реактор"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5039 msgid "Hellion Missile Turret"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5047 msgid "Hunter-Killer Turret"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5051 msgid "Hunter-Killer"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5055 msgid "Machinegun Turret"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5071 msgid "Phaser Cannon"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5079 msgid "Plasma Cannon"
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5087 msgid "Dual Plasma Cannon"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5093 msgstr "Теслин калем"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5096 msgid "Walker Turret"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5103 #: qcsrc/common/util.qc:248
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5108 #: qcsrc/common/util.qc:249
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5113 #: qcsrc/common/util.qc:250
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5116 msgstr "Нове играчке"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:251
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5123 #: qcsrc/common/util.qc:252
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5125 msgid "Rocket Flying"
5126 msgstr "Летеће ракете"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:253
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5130 msgid "Invincible Projectiles"
5131 msgstr "Непобедиви пројектили"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:254
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5136 msgstr "Ниска гравитација"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:255
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5143 #: qcsrc/common/util.qc:256
5147 #: qcsrc/common/util.qc:257
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5152 #: qcsrc/common/util.qc:258
5153 msgid "Melee only Arena"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:260
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5161 #: qcsrc/common/util.qc:261
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5163 msgid "Weapons stay"
5164 msgstr "Трајна оружја"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:262
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5169 msgstr "Губитак крви"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:264
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5176 #: qcsrc/common/util.qc:265
5180 #: qcsrc/common/util.qc:266
5182 msgstr "Без појачања"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:267
5188 #: qcsrc/common/util.qc:268
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5190 msgid "Touch explode"
5191 msgstr "Експлозија при додиру"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:269
5194 msgid "Wall jumping"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:270
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5199 msgid "No start weapons"
5200 msgstr "Без почетних оружја"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:271
5206 #: qcsrc/common/util.qc:272
5207 msgid "Offhand blaster"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5220 msgstr "Неоткривено"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5223 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5227 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5494 msgid "LEFT_SHOULDER"
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5499 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5504 msgid "LEFT_TRIGGER"
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5509 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5514 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5519 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5524 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5529 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5534 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5539 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5544 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5549 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5583 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5586 msgstr "Притисните %s"
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5589 msgid "No right gunner!"
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5593 msgid "No left gunner!"
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5605 msgid "Racer cannon"
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5613 msgid "Raptor cannon"
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5621 msgid "Raptor flare"
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5657 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5662 msgid "Grappling Hook"
5663 msgstr "Хватајућа кука"
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5678 msgid "Port-O-Launch"
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5686 msgid "T.A.G. Seeker"
5687 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5700 msgstr "Ј!#%на труба"
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5712 msgid "CI_DEC^%s years"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5717 msgid "CI_ZER^%d years"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5722 msgid "CI_FIR^%d year"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5727 msgid "CI_SEC^%d years"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5732 msgid "CI_THI^%d years"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5737 msgid "CI_MUL^%d years"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5742 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5747 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5752 msgid "CI_FIR^%d week"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5757 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5762 msgid "CI_THI^%d weeks"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5767 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5772 msgid "CI_DEC^%s days"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5777 msgid "CI_ZER^%d days"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5782 msgid "CI_FIR^%d day"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5787 msgid "CI_SEC^%d days"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5792 msgid "CI_THI^%d days"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5797 msgid "CI_MUL^%d days"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5802 msgid "CI_DEC^%s hours"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5807 msgid "CI_ZER^%d hours"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5812 msgid "CI_FIR^%d hour"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5817 msgid "CI_SEC^%d hours"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5822 msgid "CI_THI^%d hours"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5827 msgid "CI_MUL^%d hours"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5832 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5833 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5837 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5838 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5842 msgid "CI_FIR^%d minute"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5847 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5848 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5852 msgid "CI_THI^%d minutes"
5853 msgstr "CI_THI^%d минута"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5857 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5858 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5862 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5867 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5872 msgid "CI_FIR^%d second"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5877 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5882 msgid "CI_THI^%d seconds"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5887 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5910 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5911 msgid "No description"
5914 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5916 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5919 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5921 msgid "%02d:%02d:%02d"
5924 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5929 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5934 msgstr "Прилагођено"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5938 msgstr "Развојно језгро"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5941 msgid "Extended Team"
5942 msgstr "Проширена екипа"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5965 msgid "Level Design"
5966 msgstr "Дизајн нивоа"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5969 msgid "Music / Sound FX"
5970 msgstr "Музика и монтажа звука"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5977 msgid "Marketing / PR"
5978 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5982 msgstr "Правна служба"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5986 msgstr "Мотор игрице"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5989 msgid "Engine Additions"
5990 msgstr "Додаци на мотору"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5997 msgid "Other Active Contributors"
5998 msgstr "Други активни доприносиоци"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6017 msgid "Chinese (China)"
6018 msgstr "Кинески (Кина)"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6021 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6025 msgid "Chinese (Taiwan)"
6026 msgstr "Кинески (Тајван)"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6037 msgid "English (Australia)"
6038 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6070 msgstr "Италијански"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6078 msgstr "Казахстански"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6094 msgstr "Португалски"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6097 msgid "Portuguese (Brazil)"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6129 msgid "Past Contributors"
6130 msgstr "Прошли доприносиоци"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6133 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6134 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6137 msgid "will not be saved"
6138 msgstr "неће бити сачувано"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6141 msgid "will be saved to config.cfg"
6142 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6149 msgid "engine setting"
6150 msgstr "подешавање мотора"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6154 msgstr "само за читање"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6170 msgid "The Xonotic credits"
6171 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6175 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6176 "player name to get started. You can change these options later through the "
6179 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6180 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6189 msgid "Name under which you will appear in the game"
6190 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6193 msgid "Text language:"
6194 msgstr "Језик текста:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6197 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6199 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6207 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6212 msgid "Save settings"
6213 msgstr "Сачувај подешавања"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6231 msgid "Restart level"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6272 msgid "Ammunition display:"
6273 msgstr "Приказ муниције:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6276 msgid "Show only current ammo type"
6277 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6281 msgid "Noncurrent alpha:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6286 msgid "Noncurrent scale:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6320 msgstr "Плоча муниције"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6324 msgid "Message duration:"
6325 msgstr "Трајање поруке:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6330 msgstr "Време изблеђивања:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6333 msgid "Flip messages order"
6334 msgstr "Обрни редослед порука"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6338 msgid "Text alignment:"
6339 msgstr "Поравнање текста:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6349 msgstr "Сразмера фонта:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6352 msgid "Bold font scale:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6356 msgid "Centerprint Panel"
6357 msgstr "Плоча средишње поруке"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6360 msgid "Chat entries:"
6361 msgstr "Уноси ћаскања:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6365 msgstr "Величина ћаскања:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6368 msgid "Chat lifetime:"
6369 msgstr "Животни век ћаскања:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6372 msgid "Chat beep sound"
6373 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6377 msgstr "Плоча ћаскања"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6380 msgid "Engine info:"
6381 msgstr "Подаци о мотору:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6384 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6385 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6388 msgid "Engine Info Panel"
6389 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6392 msgid "Combine health and armor"
6393 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6398 msgid "Enable status bar"
6399 msgstr "Омогући траку стања"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6403 msgid "Status bar alignment:"
6404 msgstr "Поравнање траке стања"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6422 msgid "Icon alignment:"
6423 msgstr "Поравнање иконица:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6426 msgid "Flip health and armor positions"
6427 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6430 msgid "Health/Armor Panel"
6431 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6434 msgid "Info messages:"
6435 msgstr "Инфо поруке:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6439 msgstr "Обрни поравнање"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6442 msgid "Info Messages Panel"
6443 msgstr "Плоча инфо порука"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6462 msgid "Enable spectating"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6466 msgid "Enable even playing in warmup"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6474 msgid "Text/icon ratio:"
6475 msgstr "Однос текста и иконице:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6478 msgid "Hide spawned items"
6479 msgstr "Сакриј створене ствари"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6482 msgid "Hide big armor and health"
6483 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6486 msgid "Dynamic size"
6487 msgstr "Динамичка величина"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6490 msgid "Items Time Panel"
6491 msgstr "Плоча времена ствари"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6494 msgid "Mod Icons Panel"
6495 msgstr "Плоча мод иконица"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6498 msgid "Notifications:"
6499 msgstr "Обавештења:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6502 msgid "Also print notifications to the console"
6503 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6506 msgid "Flip notify order"
6507 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6510 msgid "Entry lifetime:"
6511 msgstr "Животни век уноса:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6514 msgid "Entry fadetime:"
6515 msgstr "Време нестанка уноса:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6518 msgid "Notification Panel"
6519 msgstr "Плоча обавештења"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6532 msgid "Enable even observing"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6537 msgid "Enable only in Race/CTS"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6542 msgstr "Трака стања"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6547 msgstr "Лево поравнање"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6552 msgstr "Десно поравнање"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6555 msgid "Inward align"
6556 msgstr "Унутрашње поравнање"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6559 msgid "Outward align"
6560 msgstr "Спољашње поравнање"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6563 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6564 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6571 msgid "Include vertical speed"
6572 msgstr "Укључи усправну брзину"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6575 msgid "Show speed unit"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6580 msgstr "Највећа брзина"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6583 msgid "Acceleration:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6587 msgid "Include vertical acceleration"
6588 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6591 msgid "Physics Panel"
6592 msgstr "Плоча физике"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6595 msgid "Pickup messages:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6622 msgid "Icon size scale:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6626 msgid "Pickup Panel"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6630 msgid "Powerups Panel"
6631 msgstr "Плоча појачања"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6635 msgid "Always enable"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6639 msgid "Forced aspect:"
6640 msgstr "Присиљени поглед:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6643 msgid "Pressed Keys Panel"
6644 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6647 msgid "Quick Menu Panel"
6648 msgstr "Плоча брзог менија"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6651 msgid "Race Timer Panel"
6652 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6655 msgid "Enable in team games"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6677 msgstr "Заокренутост:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6705 msgstr "Режим увећања:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6716 msgid "Always zoomed"
6717 msgstr "Увек увећано"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6720 msgid "Never zoomed"
6721 msgstr "Никада увећано"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6725 msgstr "Плоча радара"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6750 msgstr "Плоча са резултатом:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6753 msgid "StrafeHUD mode:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6757 msgid "View angle centered"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6761 msgid "Velocity angle centered"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6765 msgid "StrafeHUD style:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6773 msgid "progress bar"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6789 msgid "Reset colors"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6797 msgid "Angle indicator:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6816 msgid "Switch indicator:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6820 msgid "Best angle indicator:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6824 msgid "StrafeHUD Panel"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6829 msgstr "Одбројавач:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6832 msgid "Show elapsed time"
6833 msgstr "Прикажи протекло време"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6836 msgid "Secondary timer:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6845 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6848 msgid "Alpha after voting:"
6849 msgstr "Алфа након гласања:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6853 msgstr "Плоча за гласање"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6856 msgid "Fade out after:"
6857 msgstr "Избледи након:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6865 msgid "Fade effect:"
6866 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6885 msgid "Weapon icons:"
6886 msgstr "Иконице оружја:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6889 msgid "Show only owned weapons"
6890 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6893 msgid "Show weapon ID as:"
6894 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6898 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6909 msgid "Weapon ID scale:"
6910 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6913 msgid "Show Accuracy"
6914 msgstr "Прикажи прецизност"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6918 msgstr "Прикажи муницију"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6921 msgid "Ammo bar alpha:"
6922 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6925 msgid "Ammo bar color:"
6926 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6929 msgid "Weapons Panel"
6930 msgstr "Плоча оружја"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6934 msgstr "Омоти ХУД-а"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6955 msgstr "Постави омот"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6958 msgid "Save current skin"
6959 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6962 msgid "Panel background defaults:"
6963 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6970 msgid "Border size:"
6971 msgstr "Величина границе:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6976 msgstr "Боја екипе:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6979 msgid "Test team color in configure mode"
6980 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6984 msgstr "Испуњавање:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6991 msgid "DOCK^Disabled"
6992 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7000 msgstr "DOCK^Средњи"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7004 msgstr "DOCK^Велики"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7007 msgid "Grid settings:"
7008 msgstr "Подешавања мрежице:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7011 msgid "Snap panels to grid"
7012 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7016 msgstr "Величина мрежице:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7033 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7034 "vertical lines by editing %s in the console"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7039 msgstr "Изађи из подешавања"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7042 msgid "Panel HUD Setup"
7043 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7059 msgid "Move target:"
7060 msgstr "Помери мету:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7072 msgstr "Тачка оживљавања"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7076 msgstr "Без померања"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7085 msgstr "Постави омот:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7088 msgid "Monster Tools"
7089 msgstr "Алатке за чудовишта"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7092 msgid "Find servers to play on"
7093 msgstr "Нађите сервере за игру"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7096 msgid "Host your own game"
7097 msgstr "Направите сопствену игру"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7105 msgstr "Више играча"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7109 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7112 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7121 msgstr "Подразумевано"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7126 msgstr "Неограничено"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7134 msgstr "Временска граница:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7137 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7138 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7146 msgid "TIMLIM^Default"
7147 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7155 msgid "TIMLIM^Infinite"
7156 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7172 msgstr "Четири екипе"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7175 msgid "Player slots:"
7176 msgstr "Места за играче:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7180 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7182 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7185 msgid "Number of bots:"
7186 msgstr "Број ботова:"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7189 msgid "Amount of bots on your server"
7190 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7194 msgstr "Умеће бота:"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7197 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7198 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7209 msgid "You will win"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7214 msgstr "Можете победити"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7217 msgid "You might win"
7218 msgstr "Можда ћете победити"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7230 msgstr "Професионалац"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7246 msgstr "Мутатори..."
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7249 msgid "Mutators and weapon arenas"
7250 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7254 msgstr "Списак мапа"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7258 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7259 "Delete to clear; Enter when done."
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7264 msgstr "Додај приказано"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7267 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7268 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7271 msgid "Remove shown"
7272 msgstr "Уклони приказано"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7275 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7276 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7283 msgid "Add every available map to your selection"
7284 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7291 msgid "Remove all the maps from your selection"
7292 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7295 msgid "Start multiplayer!"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7308 msgstr "Врсте игре:"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7320 msgid "Map Information"
7321 msgstr "Подаци о мапи"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7328 msgid "Gameplay mutators:"
7329 msgstr "Мутатори тока игре:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7333 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7334 "directional key to dodge"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7338 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7342 msgid "All players are almost invisible"
7343 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7347 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7352 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7356 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7357 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7361 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7366 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7370 msgid "Weapon & item mutators:"
7371 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7374 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7379 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7385 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7386 "with the Electro primary fire"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7391 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7392 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7397 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7398 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7399 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7403 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7404 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7407 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7408 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7411 msgid "Regular (no arena)"
7412 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7416 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7417 "without weapon pickups"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7421 msgid "Weapon arenas:"
7422 msgstr "Арене оружја:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7425 msgid "Custom weapons"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7429 msgid "Most weapons"
7430 msgstr "Већина оружја"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7437 msgid "Special arenas:"
7438 msgstr "Посебне арене:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7442 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7443 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7444 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7445 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7450 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7451 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7452 "switch to another weapon."
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7456 msgid "with blaster"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7460 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7468 msgid "SRVS^Categories"
7469 msgstr "SRVS^Категорије"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7473 msgstr "SRVS^Празни"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7476 msgid "Show empty servers"
7477 msgstr "Прикажи празне сервере"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7484 msgid "Show full servers that have no slots available"
7485 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7492 msgid "Show high latency servers"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7496 msgid "Reload the server list"
7497 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7505 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7518 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7523 msgid "No Terms of Service specified"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7529 msgstr "MOD^Подразумевано"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7534 msgstr "%d измењено"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7541 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7542 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7545 msgid "N/A (auth library missing)"
7546 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7549 msgid "Not supported (can't connect)"
7550 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7553 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7554 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7557 msgid "Supported (will encrypt)"
7558 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7561 msgid "Supported (won't encrypt)"
7562 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7565 msgid "Requested (will encrypt)"
7566 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7569 msgid "Requested (won't encrypt)"
7570 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7573 msgid "Required (can't connect)"
7574 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7577 msgid "Required (will encrypt)"
7578 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7581 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7586 msgid "custom stats server"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7591 msgid "stats disabled"
7592 msgstr "статистика онемогућена"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7596 msgid "stats enabled"
7597 msgstr "статистика омогућена"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7606 msgid "Terms of Service"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7615 msgstr "Име домаћина:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7627 msgstr "Подешавања:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7640 msgstr "Слободних места:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7659 msgid "Server Information"
7660 msgstr "Подаци о серверу"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7668 msgstr "Снимци екрана"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7671 msgid "Music Player"
7672 msgstr "Пуштач музике"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7675 msgid "Auto record demos"
7676 msgstr "Самостално снима демое"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7680 msgstr "Временски демо"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7683 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7684 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7691 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7692 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7696 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7697 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7705 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7706 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7710 msgstr "MUSICPL^Додај"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7713 msgid "MUSICPL^Add all"
7714 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7717 msgid "Set as menu track"
7718 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7721 msgid "Reset default menu track"
7722 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7726 msgstr "Списак песама:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7729 msgid "Random order"
7730 msgstr "Насумични редослед"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7733 msgid "MUSICPL^Stop"
7734 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7737 msgid "MUSICPL^Play"
7738 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7741 msgid "MUSICPL^Pause"
7742 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7745 msgid "MUSICPL^Prev"
7746 msgstr "MUSICPL^Прет."
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7749 msgid "MUSICPL^Next"
7750 msgstr "MUSICPL^След."
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7753 msgid "MUSICPL^Remove"
7754 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7757 msgid "MUSICPL^Remove all"
7758 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7761 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7762 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7765 msgid "Open in the viewer"
7766 msgstr "Отвори у прегледачу"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7790 msgid "Apply immediately"
7791 msgstr "Одмах примени"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7802 msgid "Glowing color"
7803 msgstr "Боја одсјаја"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7806 msgid "Detail color"
7807 msgstr "Боја детаља"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7814 msgid "Allow player statistics to track your client"
7815 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7818 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7819 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7822 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7826 msgid "Select language..."
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7830 msgid "Are you sure you want to quit?"
7831 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7834 msgid "Quit the game"
7835 msgstr "Изађи из игре"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7858 msgid "Set * as child"
7859 msgstr "Постави * као дете"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7863 msgstr "Закачи на *"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7866 msgid "Detach from *"
7867 msgstr "Откачи са *"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7870 msgid "Visual object properties for *:"
7871 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7875 msgstr "Постави алфу:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7878 msgid "Set color main:"
7879 msgstr "Постави главну боју:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7882 msgid "Set color glow:"
7883 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7887 msgstr "Постави оквир:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7890 msgid "Physical object properties for *:"
7891 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7894 msgid "Set material:"
7895 msgstr "Постави материјал:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7898 msgid "Set solidity:"
7899 msgstr "Постави чврстоћу:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7910 msgid "Set physics:"
7911 msgstr "Постави физику:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7919 msgstr "Може се померити"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7927 msgstr "Постави сразмеру:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7931 msgstr "Постави силу:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7938 msgid "* object info"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7946 msgid "* attachment info"
7947 msgstr "* подаци о прилогу"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7951 msgstr "Прикажи помоћ"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7954 msgid "* is the object you are facing"
7955 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7958 msgid "Sandbox Tools"
7959 msgstr "Алатке сендбокса"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7986 msgid "Change the game settings"
7987 msgstr "Промените подешавања игрице"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7998 msgid "VOL^Ambient:"
7999 msgstr "VOL^Окружење:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8030 msgid "New style sound attenuation"
8031 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8034 msgid "Mute sounds when not active"
8035 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8042 msgid "Sound output frequency"
8043 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8047 msgstr "8 килохерца"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8051 msgstr "11.025 килохерца"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8055 msgstr "16 килохерца"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8059 msgstr "22.05 килохерца"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8063 msgstr "24 килохерца"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8067 msgstr "32 килохерца"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8071 msgstr "44.1 килохерца"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8075 msgstr "48 килохерца"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8082 msgid "Number of channels for the sound output"
8083 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8118 msgid "Swap stereo output channels"
8119 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8122 msgid "Swap left/right channels"
8123 msgstr "Замени леве и десне канале"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8126 msgid "Headphone friendly mode"
8127 msgstr "Режим за слушке"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8131 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8132 "stereo separation a bit for headphones)"
8134 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8135 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8138 msgid "Hit indication sound"
8139 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8142 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8143 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8150 msgid "Decrease pitch with more damage"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8158 msgid "Increase pitch with more damage"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8166 msgid "Chat message sound"
8167 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8171 msgstr "Звукови менија"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8174 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8175 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8178 msgid "Focus sounds"
8179 msgstr "Усредсреди звукове"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8182 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8183 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8186 msgid "Time announcer:"
8187 msgstr "Најављивач времена:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8190 msgid "WRN^Disabled"
8191 msgstr "WRN^Онемогућено"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8202 msgid "Automatic taunts:"
8203 msgstr "Аутоматска ругања:"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8206 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8207 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8218 msgid "Debug info about sounds"
8219 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8222 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8226 msgid "Reset key bindings"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8230 msgid "Quality preset:"
8231 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8258 msgid "PRE^Ultimate"
8259 msgstr "PRE^Ултимативни"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8262 msgid "Geometry detail:"
8263 msgstr "Геометријска детаљност:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8266 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8271 msgstr "DET^Најнижа"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8287 msgstr "DET^Најбоља"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8291 msgstr "DET^Невиђена"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8294 msgid "Player detail:"
8295 msgstr "Детаљност играча:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8303 msgstr "PDET^Средња"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8307 msgstr "PDET^Обична"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8315 msgstr "PDET^Најбоља"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8318 msgid "Texture resolution:"
8319 msgstr "Резолуција текстура:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8323 msgstr "RES^Мајсторска"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8327 msgstr "RES^Најнижа"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8330 msgid "RES^Very low"
8331 msgstr "RES^Веома ниска"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8347 msgstr "RES^Најбоља"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8352 msgid "Avoid lossy texture compression"
8353 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8356 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8364 msgid "Show surfaces"
8365 msgstr "Прикажи површине"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8369 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8370 "performance boost, but looks very ugly."
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8374 msgid "Use lightmaps"
8375 msgstr "Користи светлосне мапе"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8379 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8384 msgid "Deluxe mapping"
8385 msgstr "Делукс мапирање"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8388 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8396 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8400 msgid "Offset mapping"
8401 msgstr "Офсет мапирање"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8405 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8406 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8410 msgid "Relief mapping"
8411 msgstr "Рељефно мапирање"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8415 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8419 msgid "Reflections:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8424 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8425 "with reflecting surfaces"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8429 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8449 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8453 msgid "Decals on models"
8454 msgstr "Декали на моделима"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8462 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8470 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8474 msgid "Damage effects:"
8475 msgstr "Ефекти штете:"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8478 msgid "DMGFX^Disabled"
8479 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8490 msgid "Realtime dynamic lights"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8495 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8504 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8508 msgid "Realtime world lights"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8513 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8518 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8522 msgid "Use normal maps"
8523 msgstr "Користи обичне мапе"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8527 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8528 "light with a bumpy surface"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8532 msgid "Soft shadows"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8536 msgid "Corona brightness:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8540 msgid "Flare effects around certain lights"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8544 msgid "Fade coronas according to visibility"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8548 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8557 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8558 "pixels. Has a big impact on performance."
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8562 msgid "Extra postprocessing effects"
8563 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8567 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8572 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8573 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8576 msgid "Motion blur:"
8577 msgstr "Замућење при покрету:"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8584 msgid "Spawnpoint effects"
8585 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8588 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8589 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8598 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8599 "gives for better performance"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8603 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8607 msgid "No crosshair"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8617 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8620 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8633 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8634 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8637 msgid "Enable center crosshair dot"
8638 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8641 msgid "Use normal crosshair color"
8642 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8645 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8646 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8649 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8653 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8657 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8661 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8665 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8666 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8669 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8670 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8678 msgstr "Табела са резултатима"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8681 msgid "Fading speed:"
8682 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8685 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8686 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8689 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8690 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8693 msgid "Show team sizes:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8698 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8699 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8704 msgstr "Путне тачке"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8707 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8708 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8711 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8712 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8715 msgid "Control transparency of the waypoints"
8716 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8724 msgid "Edge offset:"
8725 msgstr "Офсет ивице:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8728 msgid "Fade when near the crosshair"
8729 msgstr "Избледи у близини нишана"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8732 msgid "Display names instead of icons"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8749 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8752 msgid "Player Names"
8753 msgstr "Имена играча"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8756 msgid "Show names above players"
8757 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8760 msgid "Max distance:"
8761 msgstr "Највећа даљина:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8770 msgstr "Екипна игра"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8773 msgid "Only when near crosshair"
8774 msgstr "Само у близини нишана"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8777 msgid "Display health and armor"
8778 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8782 msgstr "Мера брзине:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8785 msgid "Damage overlay:"
8786 msgstr "Преклоп штете:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8790 msgstr "Динамички ХУД"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8793 msgid "HUD moves around following player's movement"
8794 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8797 msgid "Shake the HUD when hurt"
8798 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8802 msgid "Enter HUD editor"
8803 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8810 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8811 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8814 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8815 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8818 msgid "Frag Information"
8819 msgstr "Подаци о фреговима"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8822 msgid "Display information about killing sprees"
8823 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8826 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8827 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8830 msgid "Show spree information in centerprints"
8831 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8834 msgid "Show spree information in death messages"
8835 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8838 msgid "Sprees in info messages:"
8839 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8842 msgid "SPREES^Disabled"
8843 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8858 msgid "Print on a seperate line"
8859 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8862 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8864 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8867 msgid "Add frag location to death messages when available"
8868 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8871 msgid "Gamemode Settings"
8872 msgstr "Подешавања режима игре"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8875 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8876 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8879 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8880 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8889 msgid "Display console messages in the top left corner"
8890 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8893 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8894 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8897 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8898 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8901 msgid "Powerup notifications"
8902 msgstr "Обавештења о појачањима"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8905 msgid "Weapon centerprint notifications"
8906 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8909 msgid "Weapon info message notifications"
8910 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8914 msgstr "Најављивачи"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8917 msgid "Respawn countdown sounds"
8918 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8921 msgid "Killstreak sounds"
8922 msgstr "Звукови серије убистава"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8925 msgid "Achievement sounds"
8926 msgstr "Звукови достигнућа"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8937 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8938 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8941 msgid "Unavailable alpha:"
8942 msgstr "Недоступна алфа:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8945 msgid "Unavailable color:"
8946 msgstr "Недоступна боја:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8949 msgid "GHOITEMS^Black"
8950 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8953 msgid "GHOITEMS^Dark"
8954 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8957 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8958 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8961 msgid "GHOITEMS^Normal"
8962 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8965 msgid "GHOITEMS^Blue"
8966 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8974 msgid "Force player models to mine"
8975 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8978 msgid "Force player colors to mine"
8979 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8983 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8988 msgid "Except in team games"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8992 msgid "Only in Duel"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8996 msgid "Only in team games"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9000 msgid "In team games and Duel"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9004 msgid "Body fading:"
9005 msgstr "Изблеђивање тела:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9009 msgstr "Клин са куком:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9013 msgstr "GIBS^Ниједан"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9017 msgstr "GIBS^Понеки"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9025 msgstr "GIBS^Мноштво"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9032 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9033 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9036 msgid "1st person perspective"
9037 msgstr "Поглед из првог лица"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9040 msgid "Slide to third person upon death"
9041 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9044 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9045 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9048 msgid "Smooth the view while crouching"
9049 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9052 msgid "View waving while idle"
9053 msgstr "Махање погледом у мировању"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9056 msgid "View bobbing while walking around"
9057 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9060 msgid "3rd person perspective"
9061 msgstr "Поглед из трећег лица"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9064 msgid "Back distance"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9072 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9073 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9076 msgid "Field of view:"
9077 msgstr "Видно поље:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9080 msgid "Field of vision in degrees"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9084 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9085 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9088 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9089 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9092 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9093 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9096 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9097 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9100 msgid "ZOOM^Instant"
9101 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9104 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9105 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9109 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9110 "sensitivity change)"
9112 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9113 "(без промене осетљивости)"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9116 msgid "Velocity zoom"
9117 msgstr "Увећање брзине"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9120 msgid "Forward movement only"
9121 msgstr "Само кретање унапред"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9124 msgid "VZOOM^Factor"
9125 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9128 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9129 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9132 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9133 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9136 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9137 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9145 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9146 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9157 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9158 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9162 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9163 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9166 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9170 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9171 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9175 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9180 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9181 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9184 msgid "Draw 1st person weapon model"
9185 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9188 msgid "Draw the weapon model"
9189 msgstr "Исцртај модел оружја"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9194 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9195 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9198 msgid "Weapon model opacity:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9202 msgid "Gun model swaying"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9206 msgid "Gun model bobbing"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9215 msgid "Key Bindings"
9216 msgstr "Повези тастера"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9219 msgid "Change key..."
9220 msgstr "Промени тастер..."
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9232 msgstr "Ресетуј све"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9239 msgid "Sensitivity:"
9240 msgstr "Осетљивост:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9243 msgid "Mouse speed multiplier"
9244 msgstr "Чинилац брзине миша"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9247 msgid "Smooth aiming"
9248 msgstr "Глатко циљање"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9251 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9252 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9255 msgid "Invert aiming"
9256 msgstr "Обрни циљање"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9259 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9260 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9263 msgid "Use system mouse positioning"
9264 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9267 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9268 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9273 msgid "Disable system mouse acceleration"
9274 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9277 msgid "Make use of DGA mouse input"
9278 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9285 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9290 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9293 msgid "Jetpack on jump:"
9294 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9297 msgid "JPJUMP^Disabled"
9298 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9302 msgstr "Само у ваздуху"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9311 msgid "Use joystick input"
9312 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9315 msgid "Command when pressed:"
9316 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9319 msgid "Command when released:"
9320 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9327 msgid "User defined key bind"
9328 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9350 msgid "Show netgraph"
9351 msgstr "Прикажи график мреже"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9354 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9355 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9358 msgid "Packet loss compensation"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9362 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9366 msgid "Movement prediction error compensation"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9370 msgid "Use encryption (AES) when available"
9371 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9375 msgid "Bandwidth limit:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9379 msgid "Specify your network speed"
9380 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9392 msgstr "Широкопојасни"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9395 msgid "Local latency:"
9396 msgstr "Локални одзив:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9399 msgid "HTTP downloads"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9403 msgid "Simultaneous:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9407 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9412 msgstr "Број кадрова"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9415 msgid "Show frames per second"
9416 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9419 msgid "Show your rendered frames per second"
9420 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9427 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9428 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9435 msgid "TRGT^Disabled"
9436 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9440 msgstr "Граница у мировању:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9443 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9444 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9447 msgid "Menu tooltips:"
9448 msgstr "Облачићи менија"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9452 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9453 "command bound to the menu item)"
9455 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9456 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9459 msgid "TLTIP^Disabled"
9460 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9463 msgid "TLTIP^Standard"
9464 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9467 msgid "TLTIP^Advanced"
9468 msgstr "TLTIP^Напредни"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9471 msgid "Show current date and time"
9472 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9475 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9476 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9479 msgid "Enable developer mode"
9480 msgstr "Омогући програмерски режим"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9483 msgid "Advanced settings..."
9484 msgstr "Напредна подешавања..."
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9487 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9489 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9493 msgid "Factory reset"
9494 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9497 msgid "Cvar filter:"
9498 msgstr "Cvar филтер:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9501 msgid "Modified cvars only"
9502 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9506 msgstr "Подешавање:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9517 msgid "Description:"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9521 msgid "Advanced settings"
9522 msgstr "Напредна подешавања"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9525 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9526 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9529 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9530 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9534 msgstr "Омоти менија"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9537 msgid "Text Language"
9538 msgstr "Jeзик текста"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9541 msgid "Set language"
9542 msgstr "Постави језик"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9545 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9546 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9549 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9553 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9554 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9557 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9558 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9561 msgid "Disconnect now"
9562 msgstr "Откачи ме сада"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9565 msgid "Switch language"
9566 msgstr "Промени језик"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9574 msgstr "Резолуција:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9577 msgid "Font/UI size:"
9578 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9581 msgid "SZ^Unreadable"
9582 msgstr "SZ^Нечитљива"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9610 msgstr "SZ^Џиновска"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9614 msgstr "SZ^Колосална"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9617 msgid "Color depth:"
9618 msgstr "Дубина боје:"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9621 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9622 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9634 msgstr "Преко целог екрана"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9637 msgid "Vertical Synchronization"
9638 msgstr "Усправно синхронизовање"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9642 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9643 "screen refresh rate"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9647 msgid "High-quality frame buffer"
9648 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9651 msgid "Antialiasing:"
9652 msgstr "Антиалијасовање:"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9656 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9657 "might decrease performance by quite a lot"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9662 msgstr "AA^Искључено"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9675 msgid "Resolution scaling:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9680 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9686 msgstr "Анизотроповање:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9689 msgid "Anisotropic filtering quality"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9693 msgid "ANISO^Disabled"
9694 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9705 msgid "Depth first:"
9706 msgstr "Прво дубина:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9710 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9711 "normal rendering starts"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9716 msgstr "DF^Искључено"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9731 msgid "Brightness of black"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9739 msgid "Brightness of white"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9748 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9753 msgid "Contrast boost:"
9754 msgstr "Појачање контраста:"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9757 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9766 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9767 "requires GLSL color control"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9771 msgid "LIT^Ambient:"
9772 msgstr "LIT^Окружење:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9776 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9785 msgid "Global rendering brightness"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9789 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9790 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9794 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9795 "strange input or video lag on some machines"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9799 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9800 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9803 msgid "Flip view horizontally"
9804 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9807 msgid "Poor man's left handed mode"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9811 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9812 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9815 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9816 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9819 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9820 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9823 msgid "Campaign Difficulty:"
9824 msgstr "Тежина похода:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9832 msgstr "CSKL^Средње"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9839 msgid "Play campaign!"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9843 msgid "Singleplayer"
9844 msgstr "Један играч"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9847 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9848 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9855 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9856 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9859 msgid "Autoselect team (recommended)"
9860 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9884 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9888 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9896 msgid "Don't accept (quit the game)"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9900 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9901 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9904 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9905 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9909 msgstr "екипна игра"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9912 msgid "free for all"
9913 msgstr "слободно за све"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9920 msgid "move forwards"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9924 msgid "move backwards"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9932 msgid "strafe right"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9937 msgstr "скок и пливање"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9940 msgid "crouch / sink"
9941 msgstr "чучање и тоњење"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9952 msgid "WEAPON^previous"
9953 msgstr "WEAPON^претходно"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9957 msgstr "WEAPON^следеће"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9960 msgid "WEAPON^previously used"
9961 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9965 msgstr "WEAPON^најбоље"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9977 msgstr "подигни или спусти нишан"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9981 msgstr "прикажи резултате"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9985 msgstr "снимак екрана"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9988 msgid "maximize radar"
9989 msgstr "увећај радар"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9992 msgid "3rd person view"
9993 msgstr "поглед из трећег лица"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9996 msgid "enter spectator mode"
9997 msgstr "уђи у режим праћења"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10000 msgid "Communication"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10004 msgid "public chat"
10005 msgstr "јавно ћаскање"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10009 msgstr "екипно ћаскање"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10012 msgid "show chat history"
10013 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10021 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10028 msgid "enter console"
10029 msgstr "уђи у конзолу"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10036 msgid "auto-join team"
10037 msgstr "ауто-приступи екипи"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10040 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10044 msgid "suicide / respawn"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10052 msgid "scoreboard user interface"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10056 msgid "User defined"
10057 msgstr "Кориснички подешено"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10060 msgid "Development"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10064 msgid "sandbox menu"
10065 msgstr "сендбокс мени"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10068 msgid "drag object (sandbox)"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10072 msgid "waypoint editor menu"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10076 msgid "Leave current match"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10084 msgid "Leave campaign"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10088 msgid "Leave singleplayer"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10092 msgid "Leave multiplayer"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10096 msgid "Leave current campaign level"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10100 msgid "Leave current singleplayer match"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10104 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10108 msgid "Do not press this button again!"
10109 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10113 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10118 msgid "%s's Xonotic Server"
10119 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10123 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10132 msgid "<no model found>"
10133 msgstr "<модел није нађен>"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10136 msgid "SERVER^Remove favorite"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10140 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10144 msgid "SERVER^Favorite"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10149 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10151 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10159 msgstr "Име домаћина"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10171 msgid "AES level %d"
10172 msgstr "AES ниво %d"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10179 msgid "encryption:"
10180 msgstr "шифровање:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10189 msgid "modified settings"
10190 msgstr "измењена подешавања"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10194 msgid "official settings"
10195 msgstr "званична подешавања"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10198 msgid "SLCAT^Favorites"
10199 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10202 msgid "SLCAT^Recommended"
10203 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10206 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10207 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10210 msgid "SLCAT^Servers"
10211 msgstr "SLCAT^Сервери"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10214 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10215 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10218 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10219 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10222 msgid "SLCAT^Overkill"
10223 msgstr "SLCAT^Прејако"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10226 msgid "SLCAT^InstaGib"
10227 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10230 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10243 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10247 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10252 msgstr "%s децибела"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10256 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10259 msgid "PARTQUAL^Low"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10263 msgid "PARTQUAL^Medium"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10267 msgid "PARTQUAL^Normal"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10271 msgid "PARTQUAL^High"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10275 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10279 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10284 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10285 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10289 msgid "Screen resolution"
10290 msgstr "Резолуција екрана"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10293 msgid "FADESPEED^Slow"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10297 msgid "FADESPEED^Normal"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10301 msgid "FADESPEED^Fast"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10305 msgid "FADESPEED^Instant"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10358 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10363 msgstr "Приступио:"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10366 msgid "Last match:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10370 msgid "Time played:"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10374 msgid "Favorite map:"
10375 msgstr "Омиљена мапа:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10385 msgid "Wins/Losses:"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10390 msgid "Win percentage:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10395 msgid "Kills/Deaths:"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10400 msgid "Kill ratio:"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10412 msgid "Percentile:"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10417 msgid "%d (unranked)"
10418 msgstr "%d (нерангиран)"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10421 msgid "Update can be downloaded at:"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10425 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10430 msgid "Update to %s now!"
10431 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10435 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10436 "^1Expect visual problems."
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10440 msgid "Use default"
10441 msgstr "Користи подразумевано"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10444 msgid "Team Color:"
10445 msgstr "Боја екипе:"