1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
593 msgstr "SCO^освајања"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
597 msgstr "SCO^време освајања"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^уништено"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Укупно начињене штете"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
629 msgstr "SCO^примљено штете"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Укупно примљене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Број испуштених застава"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
641 msgstr "SCO^испуштања"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Број убистава без самоубистава"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
692 msgid "Number of goals scored"
693 msgstr "Број постигнутих голова"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
700 msgid "Number of hunts (Survival)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
708 msgid "Number of keys carrier kills"
709 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
722 msgid "The kill-death ratio"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
734 msgid "Number of kills"
735 msgstr "Број убистава"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
739 msgstr "SCO^убистава"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
750 msgid "Number of lives (LMS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
758 msgid "Number of times a key was lost"
759 msgstr "Број губљења кључева"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
763 msgstr "SCO^губитака"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
779 msgid "Number of objectives destroyed"
780 msgstr "Број уништених циљева"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
783 msgid "SCO^objectives"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
805 msgstr "Губитак пакета"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
812 msgid "Number of players pushed into void"
813 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
828 msgid "Number of flag returns"
829 msgstr "Број враћања заставе"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
836 msgid "Number of revivals"
837 msgstr "Број оживљавања"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
841 msgstr "SCO^оживљавања"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
844 msgid "Number of rounds won"
845 msgstr "Број побеђених рунди"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
848 msgid "SCO^rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
852 msgid "Number of rounds played"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
856 msgid "SCO^rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
861 msgstr "SCO^резултат"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
865 msgstr "Укупни резултат"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
868 msgid "Number of suicides"
869 msgstr "Број самоубистава"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
873 msgstr "SCO^самоубистава"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
876 msgid "Number of kills minus deaths"
877 msgstr "Број убистава без смрти"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
884 msgid "Number of survivals"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
888 msgid "SCO^survivals"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
892 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
900 msgid "Number of teamkills"
901 msgstr "Број убијених саиграча"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
904 msgid "SCO^teamkills"
905 msgstr "SCO^убистава саиграча"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
908 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
920 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
925 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
930 msgstr "Начин употребе:"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
933 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
938 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
939 "cvar scoreboard_columns"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
944 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
950 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
951 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
959 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
964 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
965 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
966 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
967 "field to show all fields available for the current game mode."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
972 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
973 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1015 msgstr "Статистика мапе:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1018 msgid "Monsters killed:"
1019 msgstr "Убијено чудовишта:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1022 msgid "Secrets found:"
1023 msgstr "Нађено тајни:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1047 msgstr "Одабир екипе"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 msgstr "^3%1.0f минута"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1129 msgid "Warmup: too few players"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1133 msgid "Warmup: no time limit"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1163 msgstr "Гласање је почело за:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1171 msgstr "^1Подесите ХУД"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1197 msgstr "Муниција је потрошена"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 #: qcsrc/client/main.qc:300
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1234 msgstr "Све арене оружја"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1244 msgstr "Већина арени оружја"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 msgstr "Врста игре:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1318 msgid "%d to %d players"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1345 msgid "%s (not bound)"
1346 msgstr "%s (није везано)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 msgstr "(%d гласова)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1363 msgstr "Одаберите врсту игре"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1367 msgstr "Гласајте за мапу"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1372 msgstr "Преостало секунди: %d"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1383 msgid "Requesting preview..."
1384 msgstr "Тражим претпреглед…"
1386 #: qcsrc/client/view.qc:883
1390 #: qcsrc/client/view.qc:888
1391 msgid "Capture progress"
1392 msgstr "Напредак заробљавања"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:893
1395 msgid "Revival progress"
1396 msgstr "Напредак оживљавања"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1411 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1412 "него што време истекне"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1423 msgid "Point limit:"
1424 msgstr "Граница бодова"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgstr "Кланска арена"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1432 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 msgid "Round limit:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1445 msgid "Capture time rankings"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 msgid "Capture the Flag"
1450 msgstr "Заробљавање заставе"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1455 "from the other team"
1457 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1458 "браните вашу базу од друге екипе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "Capture limit:"
1462 msgstr "Граница заробљавања:"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1466 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race for fastest time."
1479 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgstr "Игра на смрт"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Score as many frags as you can"
1487 msgstr "Достигните што више фрегова"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1490 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1491 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1500 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1501 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 msgstr "Ледене шуге"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1517 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1518 "freeze all enemies to win"
1520 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1521 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1528 msgid "Survive against waves of monsters"
1529 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1532 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1533 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1540 msgid "Gather all the keys to win the round"
1541 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgstr "Лов на кључеве"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1548 msgid "^1You have no more lives left"
1549 msgstr "^1Немате више живота"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1552 msgid "Last Man Standing"
1553 msgstr "Последњи човек на ногама"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1564 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1573 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1581 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1582 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1589 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1590 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1593 msgid "Ball Stealer"
1594 msgstr "Лоптокрадица"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1597 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1599 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1603 msgstr "Крвопролиће"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1606 msgid "Personal best"
1607 msgstr "Лични рекорд"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1611 msgstr "Рекорд на серверу"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race against other players to the finish line"
1619 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1634 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1644 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Team Deathmatch"
1648 msgstr "Екипна игра на смрт"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1651 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1655 msgid "Team Keepaway"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1694 msgid "Medium armor"
1695 msgstr "Средњи оклоп"
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1699 msgstr "Велики оклоп"
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1705 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1706 msgid "Small health"
1707 msgstr "Мало здравље"
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1710 msgid "Medium health"
1711 msgstr "Средње здравље"
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1715 msgstr "Велико здравље"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1719 msgstr "Мега здравље"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1722 #: qcsrc/common/util.qc:263
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1732 msgid "Fuel regenerator"
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 msgstr "Реген. горива"
1739 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1741 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1742 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 msgstr "Граница фреговања:"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1751 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1754 msgid "It's your turn"
1755 msgstr "На вас је ред"
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1767 msgid "Current Game"
1768 msgstr "Тренутна игра"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 msgstr "Мени за излазак"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1789 msgid "Minigame message"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 msgstr "Игра је завршена!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1803 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1804 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1813 msgid "You are spectating"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1817 msgid "Better luck next time!"
1818 msgstr "Више среће следећи пут!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1821 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1825 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1829 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1830 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1833 msgid "Push the boulders onto the targets"
1834 msgstr "Гурните камене на мете"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1838 msgstr "Следећи ниво"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1842 msgstr "Поново покрени"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1854 msgid "Connect Four"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1864 msgid "%s^7 won the game!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "You lost the game!"
1878 msgstr "Изгубили сте игру!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 msgstr "Победили сте!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1891 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1892 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1898 msgid "Click on the game board to place your piece"
1899 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1902 msgid "Nine Men's Morris"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1907 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1911 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1915 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1928 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1934 msgstr "Започни игру"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1938 msgstr "Додај ВИ играча"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1942 msgstr "Уклони ВИ играча"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1968 msgstr "Следећа игра"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1984 msgid "Pieces left: %s"
1985 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1989 msgstr "Немате више исправних потеза"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1993 msgstr "Свака част, победили сте!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2005 msgstr "Један играч"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2019 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2028 msgstr "Напад паука"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2041 msgstr "Напад виверна"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2107 msgstr "Текст штете"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2111 msgstr "Исцртај бројке штете"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2115 msgstr "Најмања величина фонта:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2119 msgstr "Највећа величина фонта:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2138 msgstr "кука у другој шаци"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2152 msgstr "Додатни живот"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Напалм граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2160 msgstr "Ледена граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Лекарска граната"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Чудовишна граната"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr "Замка-граната"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2189 msgstr "баци оружје или гранату"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2202 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2206 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2210 msgid "Overkill MachineGun"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2214 msgid "Overkill Nex"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2218 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2222 msgid "Overkill Shotgun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2228 msgid "Invisibility"
2229 msgstr "Невидљивост"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2254 msgid "Spawn Shield"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2262 msgid "Superweapons"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2267 msgstr "Путна тачка"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2295 msgstr "Контролни пункт"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2321 msgid "Flag carrier"
2322 msgstr "Носач заставе"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2325 msgid "Enemy carrier"
2326 msgstr "Непријатељски носач"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2329 msgid "Dropped flag"
2330 msgstr "Испуштена застава"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2338 msgstr "Црвена база"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2353 msgid "Return flag here"
2354 msgstr "Врати заставу овде"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2364 msgid "Control point"
2365 msgstr "Контролна тачка"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2369 msgstr "Испуштен кључ"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2377 msgstr "Носач кључа"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2381 msgstr "Дотрчи овде"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2393 msgid "Ball carrier"
2394 msgstr "Носач лопте"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2431 msgid "%s needing help!"
2432 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2434 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2435 msgid "^1Server notices:"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2439 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2443 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2447 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2460 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2466 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2467 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2472 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2477 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2483 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2484 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2492 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2500 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2508 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2518 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2583 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2587 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2591 msgid "^F2Match is restarting..."
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2596 msgid "^F4Countdown stopped!"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2626 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2671 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2701 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2707 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2712 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2727 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2738 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2763 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2773 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2778 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2783 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2818 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2833 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2838 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2843 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2848 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2853 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2858 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2868 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2879 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2895 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2905 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2910 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2915 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2920 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2925 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2930 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2935 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2940 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2945 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2950 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2955 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2975 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2980 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2985 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2990 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2995 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3000 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3005 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3010 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3025 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3030 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3055 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3060 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3065 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3070 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3075 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3080 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3090 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3095 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3100 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3106 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3111 msgid "^BGRound tied"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3116 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3121 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3126 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3131 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3137 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3143 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3149 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3155 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3156 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3161 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3162 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3179 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3184 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3189 msgid "^BG%s^F3 connected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3194 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3195 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3199 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3200 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3205 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3206 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3211 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3212 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3216 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3221 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3231 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3236 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3241 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3246 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3250 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3259 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3264 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3269 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3274 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3278 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3282 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3287 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3307 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3308 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3312 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3317 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3322 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3323 "spectators aren't allowed at the moment."
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3333 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3338 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3343 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3348 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3353 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3363 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3368 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3374 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3387 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3393 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3398 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3404 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3405 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3415 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3420 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3424 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3428 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3434 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3447 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3448 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3454 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3459 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3474 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3484 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3489 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3494 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3499 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3509 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3519 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3529 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3534 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3549 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3554 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3569 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3579 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3590 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3595 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3611 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3621 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3631 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3636 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3641 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3652 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3658 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3669 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3676 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3682 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3688 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3703 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3708 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3713 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3728 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3733 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3738 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3743 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3748 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3753 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3758 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3763 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3768 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3773 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3777 msgid "^F4You are now alone!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3781 msgid "^BGYou are attacking!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3785 msgid "^BGYou are defending!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3790 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3795 msgid "%s players are needed for this match."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3803 msgid "^BGGame starts in"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3808 msgid "^BGRound %s starts in"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3812 msgid "^F4Round cannot start"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3816 msgid "^F2Don't camp!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3821 "^BGYou are now free.\n"
3822 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3823 "^BGif you think you will succeed."
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3827 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3832 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3833 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3834 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3972 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3976 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3980 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3984 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3989 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3990 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3996 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4001 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4002 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4008 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4013 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4018 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4023 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4028 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4033 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4038 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4043 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4053 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4057 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4063 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4064 "You are now on: %s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4068 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4072 msgid "^K1Die camper!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4076 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4080 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4085 msgid "^K1You were %s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4089 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4097 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You fragged yourself!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4109 msgid "^K1You need to be more careful!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4113 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4117 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4121 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4125 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4129 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4133 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4137 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4141 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4145 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4149 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4153 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4157 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4161 msgid "^K1You need to preserve your health"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4165 msgid "^K1You became a shooting star!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4169 msgid "^K1You melted away in slime!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4173 msgid "^K1You committed suicide!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4177 msgid "^K1You ended it all!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4181 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4186 msgid "^BGYou are now on: %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4190 msgid "^K1You died in an accident!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4194 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4198 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4202 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4206 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4210 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4214 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4218 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4222 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4226 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4234 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4238 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4246 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4250 msgid "^K1Watch your step!"
4251 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4255 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4265 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4270 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4276 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4282 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4287 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4292 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4296 msgid "^BGDoor unlocked!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4301 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4306 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4310 msgid "^K3You revived yourself"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4315 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4320 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4324 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4328 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4329 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4332 msgid "^K1You froze yourself"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4336 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4341 msgid "^K1A %s has arrived!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4345 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4349 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4354 "^K1No spawnpoints available!\n"
4355 "Hope your team can fix it..."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4361 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4362 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4367 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4368 "can play minigames"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4372 msgid "^BGYou picked up the ball"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4376 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4381 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4382 "Help the key carriers to meet!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4387 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4388 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4393 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4394 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4398 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4399 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4402 msgid "^BGScanning frequency range..."
4403 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4406 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4410 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4414 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4420 "^BGWaiting for players to join...\n"
4421 "Need active players for: %s"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4426 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4430 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4434 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4438 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4442 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4447 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4453 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4454 "Next weapon: ^F1%s"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4459 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4464 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4468 msgid "^BGYou captured a control point"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4473 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4477 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4481 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4486 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4487 "^F2Capture some control points to unshield it"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4491 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4496 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4497 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4502 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4507 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4512 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4513 "Keep fragging until we have a winner!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4518 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4519 "Keep scoring until we have a winner!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4524 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4526 "Generators are now decaying.\n"
4527 "The more control points your team holds,\n"
4528 "the faster the enemy generator decays"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4534 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4535 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4539 msgid "^K1In^BG-portal created"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4543 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4547 msgid "^F1Portal creation failed"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4551 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4555 msgid "^F2Strength has worn off"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4559 msgid "^F2Shield surrounds you"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4563 msgid "^F2Shield has worn off"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4567 msgid "^F2You are on speed"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4571 msgid "^F2Speed has worn off"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4575 msgid "^F2You are invisible"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4579 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4584 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4585 "banned in this server"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4589 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4593 msgid "^BGSequence completed!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4597 msgid "^BGThere are more to go..."
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4602 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4606 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4610 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4614 msgid "^F2You now have a superweapon"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4619 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4624 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4628 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4632 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4636 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4640 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4644 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4648 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4652 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4657 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4662 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4672 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4677 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4682 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4686 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4692 msgstr " (близу %s)"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4712 msgstr "баци заставу"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4720 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4725 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4729 msgid "TRIPLE FRAG! "
4730 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4734 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4739 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4740 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4748 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4753 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4754 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4762 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4763 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4767 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4776 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4777 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4781 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4790 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4791 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4795 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4804 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4809 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4810 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4813 msgid "ARMAGEDDON! "
4814 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4818 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4819 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4823 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4824 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4830 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4833 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4846 msgid "%d score spree! "
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4851 msgid "%d frag spree! "
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4855 msgid "First blood! "
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4859 msgid "First score! "
4860 msgstr "Први погодак! "
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4863 msgid "First casualty! "
4864 msgstr "Прва губитак! "
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4867 msgid "First victim! "
4868 msgstr "Прва жртва! "
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4872 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4873 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4877 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4878 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4882 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4883 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4887 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4888 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4892 msgid ", ending their %d frag spree"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4897 msgid ", ending their %d score spree"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4902 msgid ", losing their %d frag spree"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4907 msgid ", losing their %d score spree"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4917 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4957 msgstr "FLAG^Црвена"
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4972 msgid "GENERATOR^Red"
4973 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4976 msgid "GENERATOR^Blue"
4977 msgstr "GENERATOR^Плави"
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4980 msgid "GENERATOR^Yellow"
4981 msgstr "GENERATOR^Жути"
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4984 msgid "GENERATOR^Pink"
4985 msgstr "GENERATOR^Розе"
4987 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4989 msgid "%s under attack!"
4990 msgstr "%s је под нападом!"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4997 msgid "eWheel Turret"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5013 msgid "Fusion Reactor"
5014 msgstr "Фузиони реактор"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5017 msgid "Hellion Missile Turret"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5025 msgid "Hunter-Killer Turret"
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5029 msgid "Hunter-Killer"
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5033 msgid "Machinegun Turret"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5049 msgid "Phaser Cannon"
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5057 msgid "Plasma Cannon"
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5065 msgid "Dual Plasma Cannon"
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5071 msgstr "Теслин калем"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5074 msgid "Walker Turret"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5081 #: qcsrc/common/util.qc:248
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5086 #: qcsrc/common/util.qc:249
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5091 #: qcsrc/common/util.qc:250
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5094 msgstr "Нове играчке"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:251
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5101 #: qcsrc/common/util.qc:252
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5103 msgid "Rocket Flying"
5104 msgstr "Летеће ракете"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:253
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5108 msgid "Invincible Projectiles"
5109 msgstr "Непобедиви пројектили"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:254
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5114 msgstr "Ниска гравитација"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:255
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5121 #: qcsrc/common/util.qc:256
5125 #: qcsrc/common/util.qc:257
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5130 #: qcsrc/common/util.qc:258
5131 msgid "Melee only Arena"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:260
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5139 #: qcsrc/common/util.qc:261
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5141 msgid "Weapons stay"
5142 msgstr "Трајна оружја"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:262
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5147 msgstr "Губитак крви"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:264
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5154 #: qcsrc/common/util.qc:265
5158 #: qcsrc/common/util.qc:266
5160 msgstr "Без појачања"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:267
5166 #: qcsrc/common/util.qc:268
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5168 msgid "Touch explode"
5169 msgstr "Експлозија при додиру"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:269
5172 msgid "Wall jumping"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:270
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5177 msgid "No start weapons"
5178 msgstr "Без почетних оружја"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:271
5184 #: qcsrc/common/util.qc:272
5185 msgid "Offhand blaster"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5198 msgstr "Неоткривено"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5201 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5205 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5472 msgid "LEFT_SHOULDER"
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5477 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5482 msgid "LEFT_TRIGGER"
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5487 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5492 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5497 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5502 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5507 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5512 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5517 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5522 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5527 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5561 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5564 msgstr "Притисните %s"
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5567 msgid "No right gunner!"
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5571 msgid "No left gunner!"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5583 msgid "Racer cannon"
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5591 msgid "Raptor cannon"
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5599 msgid "Raptor flare"
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5635 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5640 msgid "Grappling Hook"
5641 msgstr "Хватајућа кука"
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5656 msgid "Port-O-Launch"
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5664 msgid "T.A.G. Seeker"
5665 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5678 msgstr "Ј!#%на труба"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5690 msgid "CI_DEC^%s years"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5695 msgid "CI_ZER^%d years"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5700 msgid "CI_FIR^%d year"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5705 msgid "CI_SEC^%d years"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5710 msgid "CI_THI^%d years"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5715 msgid "CI_MUL^%d years"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5720 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5725 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5730 msgid "CI_FIR^%d week"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5735 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5740 msgid "CI_THI^%d weeks"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5745 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5750 msgid "CI_DEC^%s days"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5755 msgid "CI_ZER^%d days"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5760 msgid "CI_FIR^%d day"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5765 msgid "CI_SEC^%d days"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5770 msgid "CI_THI^%d days"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5775 msgid "CI_MUL^%d days"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5780 msgid "CI_DEC^%s hours"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5785 msgid "CI_ZER^%d hours"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5790 msgid "CI_FIR^%d hour"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5795 msgid "CI_SEC^%d hours"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5800 msgid "CI_THI^%d hours"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5805 msgid "CI_MUL^%d hours"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5810 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5811 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5815 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5816 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5820 msgid "CI_FIR^%d minute"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5825 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5826 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5830 msgid "CI_THI^%d minutes"
5831 msgstr "CI_THI^%d минута"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5835 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5836 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5840 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5845 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5850 msgid "CI_FIR^%d second"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5855 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5860 msgid "CI_THI^%d seconds"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5865 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5888 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5889 msgid "No description"
5892 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5894 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5897 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5899 msgid "%02d:%02d:%02d"
5902 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5907 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5912 msgstr "Прилагођено"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5916 msgstr "Развојно језгро"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5919 msgid "Extended Team"
5920 msgstr "Проширена екипа"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5943 msgid "Level Design"
5944 msgstr "Дизајн нивоа"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5947 msgid "Music / Sound FX"
5948 msgstr "Музика и монтажа звука"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5955 msgid "Marketing / PR"
5956 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5960 msgstr "Правна служба"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5964 msgstr "Мотор игрице"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5967 msgid "Engine Additions"
5968 msgstr "Додаци на мотору"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5975 msgid "Other Active Contributors"
5976 msgstr "Други активни доприносиоци"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5995 msgid "Chinese (China)"
5996 msgstr "Кинески (Кина)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5999 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6003 msgid "Chinese (Taiwan)"
6004 msgstr "Кинески (Тајван)"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6015 msgid "English (Australia)"
6016 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6048 msgstr "Италијански"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6056 msgstr "Казахстански"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6072 msgstr "Португалски"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6075 msgid "Portuguese (Brazil)"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6107 msgid "Past Contributors"
6108 msgstr "Прошли доприносиоци"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6111 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6112 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6115 msgid "will not be saved"
6116 msgstr "неће бити сачувано"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6119 msgid "will be saved to config.cfg"
6120 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6127 msgid "engine setting"
6128 msgstr "подешавање мотора"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6132 msgstr "само за читање"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6148 msgid "The Xonotic credits"
6149 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6153 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6154 "player name to get started. You can change these options later through the "
6157 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6158 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6167 msgid "Name under which you will appear in the game"
6168 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6171 msgid "Text language:"
6172 msgstr "Језик текста:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6175 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6177 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6185 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6190 msgid "Save settings"
6191 msgstr "Сачувај подешавања"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6209 msgid "Restart level"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6250 msgid "Ammunition display:"
6251 msgstr "Приказ муниције:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6254 msgid "Show only current ammo type"
6255 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6259 msgid "Noncurrent alpha:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6264 msgid "Noncurrent scale:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6298 msgstr "Плоча муниције"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6302 msgid "Message duration:"
6303 msgstr "Трајање поруке:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6308 msgstr "Време изблеђивања:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6311 msgid "Flip messages order"
6312 msgstr "Обрни редослед порука"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6316 msgid "Text alignment:"
6317 msgstr "Поравнање текста:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6327 msgstr "Сразмера фонта:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6330 msgid "Bold font scale:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6334 msgid "Centerprint Panel"
6335 msgstr "Плоча средишње поруке"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6338 msgid "Chat entries:"
6339 msgstr "Уноси ћаскања:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6343 msgstr "Величина ћаскања:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6346 msgid "Chat lifetime:"
6347 msgstr "Животни век ћаскања:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6350 msgid "Chat beep sound"
6351 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6355 msgstr "Плоча ћаскања"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6358 msgid "Engine info:"
6359 msgstr "Подаци о мотору:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6362 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6363 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6366 msgid "Engine Info Panel"
6367 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6370 msgid "Combine health and armor"
6371 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6376 msgid "Enable status bar"
6377 msgstr "Омогући траку стања"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6381 msgid "Status bar alignment:"
6382 msgstr "Поравнање траке стања"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6400 msgid "Icon alignment:"
6401 msgstr "Поравнање иконица:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6404 msgid "Flip health and armor positions"
6405 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6408 msgid "Health/Armor Panel"
6409 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6412 msgid "Info messages:"
6413 msgstr "Инфо поруке:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6417 msgstr "Обрни поравнање"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6420 msgid "Info Messages Panel"
6421 msgstr "Плоча инфо порука"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6440 msgid "Enable spectating"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6444 msgid "Enable even playing in warmup"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6452 msgid "Text/icon ratio:"
6453 msgstr "Однос текста и иконице:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6456 msgid "Hide spawned items"
6457 msgstr "Сакриј створене ствари"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6460 msgid "Hide big armor and health"
6461 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6464 msgid "Dynamic size"
6465 msgstr "Динамичка величина"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6468 msgid "Items Time Panel"
6469 msgstr "Плоча времена ствари"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6472 msgid "Mod Icons Panel"
6473 msgstr "Плоча мод иконица"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6476 msgid "Notifications:"
6477 msgstr "Обавештења:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6480 msgid "Also print notifications to the console"
6481 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6484 msgid "Flip notify order"
6485 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6488 msgid "Entry lifetime:"
6489 msgstr "Животни век уноса:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6492 msgid "Entry fadetime:"
6493 msgstr "Време нестанка уноса:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6496 msgid "Notification Panel"
6497 msgstr "Плоча обавештења"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6510 msgid "Enable even observing"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6515 msgid "Enable only in Race/CTS"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6520 msgstr "Трака стања"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6525 msgstr "Лево поравнање"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6530 msgstr "Десно поравнање"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6533 msgid "Inward align"
6534 msgstr "Унутрашње поравнање"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6537 msgid "Outward align"
6538 msgstr "Спољашње поравнање"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6541 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6542 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6549 msgid "Include vertical speed"
6550 msgstr "Укључи усправну брзину"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6553 msgid "Show speed unit"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6558 msgstr "Највећа брзина"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6561 msgid "Acceleration:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6565 msgid "Include vertical acceleration"
6566 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6569 msgid "Physics Panel"
6570 msgstr "Плоча физике"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6573 msgid "Pickup messages:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6600 msgid "Icon size scale:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6604 msgid "Pickup Panel"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6608 msgid "Powerups Panel"
6609 msgstr "Плоча појачања"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6613 msgid "Always enable"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6617 msgid "Forced aspect:"
6618 msgstr "Присиљени поглед:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6621 msgid "Pressed Keys Panel"
6622 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6625 msgid "Quick Menu Panel"
6626 msgstr "Плоча брзог менија"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6629 msgid "Race Timer Panel"
6630 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6633 msgid "Enable in team games"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6655 msgstr "Заокренутост:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6683 msgstr "Режим увећања:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6694 msgid "Always zoomed"
6695 msgstr "Увек увећано"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6698 msgid "Never zoomed"
6699 msgstr "Никада увећано"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6703 msgstr "Плоча радара"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6728 msgstr "Плоча са резултатом:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6731 msgid "StrafeHUD mode:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6735 msgid "View angle centered"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6739 msgid "Velocity angle centered"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6743 msgid "StrafeHUD style:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6751 msgid "progress bar"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6767 msgid "Reset colors"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6775 msgid "Angle indicator:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6794 msgid "Switch indicator:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6798 msgid "Best angle indicator:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6802 msgid "StrafeHUD Panel"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6807 msgstr "Одбројавач:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6810 msgid "Show elapsed time"
6811 msgstr "Прикажи протекло време"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6814 msgid "Secondary timer:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6823 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6826 msgid "Alpha after voting:"
6827 msgstr "Алфа након гласања:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6831 msgstr "Плоча за гласање"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6834 msgid "Fade out after:"
6835 msgstr "Избледи након:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6843 msgid "Fade effect:"
6844 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6863 msgid "Weapon icons:"
6864 msgstr "Иконице оружја:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6867 msgid "Show only owned weapons"
6868 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6871 msgid "Show weapon ID as:"
6872 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6876 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6887 msgid "Weapon ID scale:"
6888 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6891 msgid "Show Accuracy"
6892 msgstr "Прикажи прецизност"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6896 msgstr "Прикажи муницију"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6899 msgid "Ammo bar alpha:"
6900 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6903 msgid "Ammo bar color:"
6904 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6907 msgid "Weapons Panel"
6908 msgstr "Плоча оружја"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6912 msgstr "Омоти ХУД-а"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6933 msgstr "Постави омот"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6936 msgid "Save current skin"
6937 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6940 msgid "Panel background defaults:"
6941 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6948 msgid "Border size:"
6949 msgstr "Величина границе:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6954 msgstr "Боја екипе:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6957 msgid "Test team color in configure mode"
6958 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6962 msgstr "Испуњавање:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6969 msgid "DOCK^Disabled"
6970 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6978 msgstr "DOCK^Средњи"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6982 msgstr "DOCK^Велики"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6985 msgid "Grid settings:"
6986 msgstr "Подешавања мрежице:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6989 msgid "Snap panels to grid"
6990 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6994 msgstr "Величина мрежице:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7011 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7012 "vertical lines by editing %s in the console"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7017 msgstr "Изађи из подешавања"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7020 msgid "Panel HUD Setup"
7021 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7037 msgid "Move target:"
7038 msgstr "Помери мету:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7050 msgstr "Тачка оживљавања"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7054 msgstr "Без померања"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7063 msgstr "Постави омот:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7066 msgid "Monster Tools"
7067 msgstr "Алатке за чудовишта"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7070 msgid "Find servers to play on"
7071 msgstr "Нађите сервере за игру"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7074 msgid "Host your own game"
7075 msgstr "Направите сопствену игру"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7083 msgstr "Више играча"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7087 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7090 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7099 msgstr "Подразумевано"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7104 msgstr "Неограничено"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7112 msgstr "Временска граница:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7115 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7116 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7124 msgid "TIMLIM^Default"
7125 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7133 msgid "TIMLIM^Infinite"
7134 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7150 msgstr "Четири екипе"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7153 msgid "Player slots:"
7154 msgstr "Места за играче:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7158 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7160 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7163 msgid "Number of bots:"
7164 msgstr "Број ботова:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7167 msgid "Amount of bots on your server"
7168 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7172 msgstr "Умеће бота:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7175 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7176 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7187 msgid "You will win"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7192 msgstr "Можете победити"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7195 msgid "You might win"
7196 msgstr "Можда ћете победити"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7208 msgstr "Професионалац"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7224 msgstr "Мутатори..."
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7227 msgid "Mutators and weapon arenas"
7228 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7232 msgstr "Списак мапа"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7236 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7237 "Delete to clear; Enter when done."
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7242 msgstr "Додај приказано"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7245 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7246 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7249 msgid "Remove shown"
7250 msgstr "Уклони приказано"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7253 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7254 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7261 msgid "Add every available map to your selection"
7262 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7269 msgid "Remove all the maps from your selection"
7270 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7273 msgid "Start multiplayer!"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7286 msgstr "Врсте игре:"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7298 msgid "Map Information"
7299 msgstr "Подаци о мапи"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7306 msgid "Gameplay mutators:"
7307 msgstr "Мутатори тока игре:"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7311 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7312 "directional key to dodge"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7316 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7320 msgid "All players are almost invisible"
7321 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7325 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7330 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7334 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7335 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7339 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7344 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7348 msgid "Weapon & item mutators:"
7349 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7352 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7357 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7363 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7364 "with the Electro primary fire"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7369 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7370 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7375 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7376 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7377 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7381 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7382 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7385 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7386 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7389 msgid "Regular (no arena)"
7390 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7394 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7395 "without weapon pickups"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7399 msgid "Weapon arenas:"
7400 msgstr "Арене оружја:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7403 msgid "Custom weapons"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7407 msgid "Most weapons"
7408 msgstr "Већина оружја"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7415 msgid "Special arenas:"
7416 msgstr "Посебне арене:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7420 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7421 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7422 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7423 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7428 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7429 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7430 "switch to another weapon."
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7434 msgid "with blaster"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7438 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7446 msgid "SRVS^Categories"
7447 msgstr "SRVS^Категорије"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7451 msgstr "SRVS^Празни"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7454 msgid "Show empty servers"
7455 msgstr "Прикажи празне сервере"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7462 msgid "Show full servers that have no slots available"
7463 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7470 msgid "Show high latency servers"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7474 msgid "Reload the server list"
7475 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7483 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7496 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7501 msgid "No Terms of Service specified"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7507 msgstr "MOD^Подразумевано"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7512 msgstr "%d измењено"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7519 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7520 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7523 msgid "N/A (auth library missing)"
7524 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7527 msgid "Not supported (can't connect)"
7528 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7531 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7532 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7535 msgid "Supported (will encrypt)"
7536 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7539 msgid "Supported (won't encrypt)"
7540 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7543 msgid "Requested (will encrypt)"
7544 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7547 msgid "Requested (won't encrypt)"
7548 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7551 msgid "Required (can't connect)"
7552 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7555 msgid "Required (will encrypt)"
7556 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7559 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7564 msgid "custom stats server"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7569 msgid "stats disabled"
7570 msgstr "статистика онемогућена"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7574 msgid "stats enabled"
7575 msgstr "статистика омогућена"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7584 msgid "Terms of Service"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7593 msgstr "Име домаћина:"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7605 msgstr "Подешавања:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7618 msgstr "Слободних места:"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7637 msgid "Server Information"
7638 msgstr "Подаци о серверу"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7646 msgstr "Снимци екрана"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7649 msgid "Music Player"
7650 msgstr "Пуштач музике"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7653 msgid "Auto record demos"
7654 msgstr "Самостално снима демое"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7658 msgstr "Временски демо"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7661 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7662 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7669 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7670 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7674 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7675 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7683 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7684 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7688 msgstr "MUSICPL^Додај"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7691 msgid "MUSICPL^Add all"
7692 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7695 msgid "Set as menu track"
7696 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7699 msgid "Reset default menu track"
7700 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7704 msgstr "Списак песама:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7707 msgid "Random order"
7708 msgstr "Насумични редослед"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7711 msgid "MUSICPL^Stop"
7712 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7715 msgid "MUSICPL^Play"
7716 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7719 msgid "MUSICPL^Pause"
7720 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7723 msgid "MUSICPL^Prev"
7724 msgstr "MUSICPL^Прет."
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7727 msgid "MUSICPL^Next"
7728 msgstr "MUSICPL^След."
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7731 msgid "MUSICPL^Remove"
7732 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7735 msgid "MUSICPL^Remove all"
7736 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7739 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7740 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7743 msgid "Open in the viewer"
7744 msgstr "Отвори у прегледачу"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7768 msgid "Apply immediately"
7769 msgstr "Одмах примени"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7780 msgid "Glowing color"
7781 msgstr "Боја одсјаја"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7784 msgid "Detail color"
7785 msgstr "Боја детаља"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7792 msgid "Allow player statistics to track your client"
7793 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7796 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7797 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7800 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7804 msgid "Select language..."
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7808 msgid "Are you sure you want to quit?"
7809 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7812 msgid "Quit the game"
7813 msgstr "Изађи из игре"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7836 msgid "Set * as child"
7837 msgstr "Постави * као дете"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7841 msgstr "Закачи на *"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7844 msgid "Detach from *"
7845 msgstr "Откачи са *"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7848 msgid "Visual object properties for *:"
7849 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7853 msgstr "Постави алфу:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7856 msgid "Set color main:"
7857 msgstr "Постави главну боју:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7860 msgid "Set color glow:"
7861 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7865 msgstr "Постави оквир:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7868 msgid "Physical object properties for *:"
7869 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7872 msgid "Set material:"
7873 msgstr "Постави материјал:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7876 msgid "Set solidity:"
7877 msgstr "Постави чврстоћу:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7888 msgid "Set physics:"
7889 msgstr "Постави физику:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7897 msgstr "Може се померити"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7905 msgstr "Постави сразмеру:"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7909 msgstr "Постави силу:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7916 msgid "* object info"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7924 msgid "* attachment info"
7925 msgstr "* подаци о прилогу"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7929 msgstr "Прикажи помоћ"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7932 msgid "* is the object you are facing"
7933 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7936 msgid "Sandbox Tools"
7937 msgstr "Алатке сендбокса"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7964 msgid "Change the game settings"
7965 msgstr "Промените подешавања игрице"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7976 msgid "VOL^Ambient:"
7977 msgstr "VOL^Окружење:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8008 msgid "New style sound attenuation"
8009 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8012 msgid "Mute sounds when not active"
8013 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8020 msgid "Sound output frequency"
8021 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8025 msgstr "8 килохерца"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8029 msgstr "11.025 килохерца"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8033 msgstr "16 килохерца"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8037 msgstr "22.05 килохерца"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8041 msgstr "24 килохерца"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8045 msgstr "32 килохерца"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8049 msgstr "44.1 килохерца"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8053 msgstr "48 килохерца"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8060 msgid "Number of channels for the sound output"
8061 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8096 msgid "Swap stereo output channels"
8097 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8100 msgid "Swap left/right channels"
8101 msgstr "Замени леве и десне канале"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8104 msgid "Headphone friendly mode"
8105 msgstr "Режим за слушке"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8109 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8110 "stereo separation a bit for headphones)"
8112 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8113 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8116 msgid "Hit indication sound"
8117 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8120 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8121 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8128 msgid "Decrease pitch with more damage"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8136 msgid "Increase pitch with more damage"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8144 msgid "Chat message sound"
8145 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8149 msgstr "Звукови менија"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8152 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8153 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8156 msgid "Focus sounds"
8157 msgstr "Усредсреди звукове"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8160 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8161 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8164 msgid "Time announcer:"
8165 msgstr "Најављивач времена:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8168 msgid "WRN^Disabled"
8169 msgstr "WRN^Онемогућено"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8180 msgid "Automatic taunts:"
8181 msgstr "Аутоматска ругања:"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8184 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8185 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8196 msgid "Debug info about sounds"
8197 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8200 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8204 msgid "Reset key bindings"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8208 msgid "Quality preset:"
8209 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8236 msgid "PRE^Ultimate"
8237 msgstr "PRE^Ултимативни"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8240 msgid "Geometry detail:"
8241 msgstr "Геометријска детаљност:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8244 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8249 msgstr "DET^Најнижа"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8265 msgstr "DET^Најбоља"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8269 msgstr "DET^Невиђена"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8272 msgid "Player detail:"
8273 msgstr "Детаљност играча:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8281 msgstr "PDET^Средња"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8285 msgstr "PDET^Обична"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8293 msgstr "PDET^Најбоља"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8296 msgid "Texture resolution:"
8297 msgstr "Резолуција текстура:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8301 msgstr "RES^Мајсторска"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8305 msgstr "RES^Најнижа"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8308 msgid "RES^Very low"
8309 msgstr "RES^Веома ниска"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8325 msgstr "RES^Најбоља"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8330 msgid "Avoid lossy texture compression"
8331 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8334 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8342 msgid "Show surfaces"
8343 msgstr "Прикажи површине"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8347 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8348 "performance boost, but looks very ugly."
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8352 msgid "Use lightmaps"
8353 msgstr "Користи светлосне мапе"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8357 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8362 msgid "Deluxe mapping"
8363 msgstr "Делукс мапирање"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8366 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8374 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8378 msgid "Offset mapping"
8379 msgstr "Офсет мапирање"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8383 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8384 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8388 msgid "Relief mapping"
8389 msgstr "Рељефно мапирање"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8393 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8397 msgid "Reflections:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8402 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8403 "with reflecting surfaces"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8407 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8427 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8431 msgid "Decals on models"
8432 msgstr "Декали на моделима"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8440 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8448 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8452 msgid "Damage effects:"
8453 msgstr "Ефекти штете:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8456 msgid "DMGFX^Disabled"
8457 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8468 msgid "Realtime dynamic lights"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8473 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8482 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8486 msgid "Realtime world lights"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8491 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8496 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8500 msgid "Use normal maps"
8501 msgstr "Користи обичне мапе"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8505 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8506 "light with a bumpy surface"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8510 msgid "Soft shadows"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8514 msgid "Corona brightness:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8518 msgid "Flare effects around certain lights"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8522 msgid "Fade coronas according to visibility"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8526 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8535 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8536 "pixels. Has a big impact on performance."
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8540 msgid "Extra postprocessing effects"
8541 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8545 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8550 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8551 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8554 msgid "Motion blur:"
8555 msgstr "Замућење при покрету:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8562 msgid "Spawnpoint effects"
8563 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8566 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8567 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8576 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8577 "gives for better performance"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8581 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8585 msgid "No crosshair"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8595 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8598 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8611 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8612 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8615 msgid "Enable center crosshair dot"
8616 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8619 msgid "Use normal crosshair color"
8620 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8623 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8624 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8627 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8631 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8635 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8639 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8643 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8644 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8647 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8648 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8656 msgstr "Табела са резултатима"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8659 msgid "Fading speed:"
8660 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8663 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8664 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8667 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8668 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8671 msgid "Show team sizes:"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8676 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8677 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8682 msgstr "Путне тачке"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8685 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8686 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8689 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8690 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8693 msgid "Control transparency of the waypoints"
8694 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8702 msgid "Edge offset:"
8703 msgstr "Офсет ивице:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8706 msgid "Fade when near the crosshair"
8707 msgstr "Избледи у близини нишана"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8710 msgid "Display names instead of icons"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8727 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8730 msgid "Player Names"
8731 msgstr "Имена играча"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8734 msgid "Show names above players"
8735 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8738 msgid "Max distance:"
8739 msgstr "Највећа даљина:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8748 msgstr "Екипна игра"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8751 msgid "Only when near crosshair"
8752 msgstr "Само у близини нишана"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8755 msgid "Display health and armor"
8756 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8760 msgstr "Мера брзине:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8763 msgid "Damage overlay:"
8764 msgstr "Преклоп штете:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8768 msgstr "Динамички ХУД"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8771 msgid "HUD moves around following player's movement"
8772 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8775 msgid "Shake the HUD when hurt"
8776 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8780 msgid "Enter HUD editor"
8781 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8788 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8789 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8792 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8793 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8796 msgid "Frag Information"
8797 msgstr "Подаци о фреговима"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8800 msgid "Display information about killing sprees"
8801 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8804 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8805 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8808 msgid "Show spree information in centerprints"
8809 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8812 msgid "Show spree information in death messages"
8813 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8816 msgid "Sprees in info messages:"
8817 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8820 msgid "SPREES^Disabled"
8821 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8836 msgid "Print on a seperate line"
8837 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8840 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8842 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8845 msgid "Add frag location to death messages when available"
8846 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8849 msgid "Gamemode Settings"
8850 msgstr "Подешавања режима игре"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8853 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8854 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8857 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8858 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8867 msgid "Display console messages in the top left corner"
8868 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8871 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8872 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8875 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8876 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8879 msgid "Powerup notifications"
8880 msgstr "Обавештења о појачањима"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8883 msgid "Weapon centerprint notifications"
8884 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8887 msgid "Weapon info message notifications"
8888 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8892 msgstr "Најављивачи"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8895 msgid "Respawn countdown sounds"
8896 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8899 msgid "Killstreak sounds"
8900 msgstr "Звукови серије убистава"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8903 msgid "Achievement sounds"
8904 msgstr "Звукови достигнућа"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8915 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8916 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8919 msgid "Unavailable alpha:"
8920 msgstr "Недоступна алфа:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8923 msgid "Unavailable color:"
8924 msgstr "Недоступна боја:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8927 msgid "GHOITEMS^Black"
8928 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8931 msgid "GHOITEMS^Dark"
8932 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8935 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8936 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8939 msgid "GHOITEMS^Normal"
8940 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8943 msgid "GHOITEMS^Blue"
8944 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8952 msgid "Force player models to mine"
8953 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8956 msgid "Force player colors to mine"
8957 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8961 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8966 msgid "Except in team games"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8970 msgid "Only in Duel"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8974 msgid "Only in team games"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8978 msgid "In team games and Duel"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8982 msgid "Body fading:"
8983 msgstr "Изблеђивање тела:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8987 msgstr "Клин са куком:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8991 msgstr "GIBS^Ниједан"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8995 msgstr "GIBS^Понеки"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9003 msgstr "GIBS^Мноштво"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9010 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9011 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9014 msgid "1st person perspective"
9015 msgstr "Поглед из првог лица"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9018 msgid "Slide to third person upon death"
9019 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9022 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9023 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9026 msgid "Smooth the view while crouching"
9027 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9030 msgid "View waving while idle"
9031 msgstr "Махање погледом у мировању"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9034 msgid "View bobbing while walking around"
9035 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9038 msgid "3rd person perspective"
9039 msgstr "Поглед из трећег лица"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9042 msgid "Back distance"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9050 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9051 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9054 msgid "Field of view:"
9055 msgstr "Видно поље:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9058 msgid "Field of vision in degrees"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9062 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9063 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9066 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9067 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9070 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9071 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9074 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9075 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9078 msgid "ZOOM^Instant"
9079 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9082 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9083 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9087 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9088 "sensitivity change)"
9090 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9091 "(без промене осетљивости)"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9094 msgid "Velocity zoom"
9095 msgstr "Увећање брзине"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9098 msgid "Forward movement only"
9099 msgstr "Само кретање унапред"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9102 msgid "VZOOM^Factor"
9103 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9106 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9107 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9110 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9111 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9114 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9115 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9123 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9124 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9135 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9136 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9140 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9141 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9144 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9148 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9149 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9153 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9158 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9159 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9162 msgid "Draw 1st person weapon model"
9163 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9166 msgid "Draw the weapon model"
9167 msgstr "Исцртај модел оружја"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9172 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9173 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9176 msgid "Weapon model opacity:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9180 msgid "Gun model swaying"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9184 msgid "Gun model bobbing"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9193 msgid "Key Bindings"
9194 msgstr "Повези тастера"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9197 msgid "Change key..."
9198 msgstr "Промени тастер..."
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9210 msgstr "Ресетуј све"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9217 msgid "Sensitivity:"
9218 msgstr "Осетљивост:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9221 msgid "Mouse speed multiplier"
9222 msgstr "Чинилац брзине миша"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9225 msgid "Smooth aiming"
9226 msgstr "Глатко циљање"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9229 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9230 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9233 msgid "Invert aiming"
9234 msgstr "Обрни циљање"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9237 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9238 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9241 msgid "Use system mouse positioning"
9242 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9245 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9246 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9251 msgid "Disable system mouse acceleration"
9252 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9255 msgid "Make use of DGA mouse input"
9256 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9259 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9263 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9267 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9268 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9271 msgid "Jetpack on jump:"
9272 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9275 msgid "JPJUMP^Disabled"
9276 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9280 msgstr "Само у ваздуху"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9289 msgid "Use joystick input"
9290 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9293 msgid "Command when pressed:"
9294 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9297 msgid "Command when released:"
9298 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9305 msgid "User defined key bind"
9306 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9328 msgid "Show netgraph"
9329 msgstr "Прикажи график мреже"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9332 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9333 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9336 msgid "Packet loss compensation"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9340 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9344 msgid "Movement prediction error compensation"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9348 msgid "Use encryption (AES) when available"
9349 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9353 msgid "Bandwidth limit:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9357 msgid "Specify your network speed"
9358 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9370 msgstr "Широкопојасни"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9373 msgid "Local latency:"
9374 msgstr "Локални одзив:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9377 msgid "HTTP downloads"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9381 msgid "Simultaneous:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9385 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9390 msgstr "Број кадрова"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9393 msgid "Show frames per second"
9394 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9397 msgid "Show your rendered frames per second"
9398 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9405 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9406 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9413 msgid "TRGT^Disabled"
9414 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9418 msgstr "Граница у мировању:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9421 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9422 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9425 msgid "Menu tooltips:"
9426 msgstr "Облачићи менија"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9430 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9431 "command bound to the menu item)"
9433 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9434 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9437 msgid "TLTIP^Disabled"
9438 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9441 msgid "TLTIP^Standard"
9442 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9445 msgid "TLTIP^Advanced"
9446 msgstr "TLTIP^Напредни"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9449 msgid "Show current date and time"
9450 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9453 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9454 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9457 msgid "Enable developer mode"
9458 msgstr "Омогући програмерски режим"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9461 msgid "Advanced settings..."
9462 msgstr "Напредна подешавања..."
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9465 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9467 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9471 msgid "Factory reset"
9472 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9475 msgid "Cvar filter:"
9476 msgstr "Cvar филтер:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9479 msgid "Modified cvars only"
9480 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9484 msgstr "Подешавање:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9495 msgid "Description:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9499 msgid "Advanced settings"
9500 msgstr "Напредна подешавања"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9503 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9504 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9507 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9508 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9512 msgstr "Омоти менија"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9515 msgid "Text Language"
9516 msgstr "Jeзик текста"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9519 msgid "Set language"
9520 msgstr "Постави језик"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9523 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9524 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9527 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9531 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9532 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9535 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9536 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9539 msgid "Disconnect now"
9540 msgstr "Откачи ме сада"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9543 msgid "Switch language"
9544 msgstr "Промени језик"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9552 msgstr "Резолуција:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9555 msgid "Font/UI size:"
9556 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9559 msgid "SZ^Unreadable"
9560 msgstr "SZ^Нечитљива"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9588 msgstr "SZ^Џиновска"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9592 msgstr "SZ^Колосална"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9595 msgid "Color depth:"
9596 msgstr "Дубина боје:"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9599 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9600 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9612 msgstr "Преко целог екрана"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9615 msgid "Vertical Synchronization"
9616 msgstr "Усправно синхронизовање"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9620 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9621 "screen refresh rate"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9625 msgid "High-quality frame buffer"
9626 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9629 msgid "Antialiasing:"
9630 msgstr "Антиалијасовање:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9634 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9635 "might decrease performance by quite a lot"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9640 msgstr "AA^Искључено"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9653 msgid "Resolution scaling:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9658 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9664 msgstr "Анизотроповање:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9667 msgid "Anisotropic filtering quality"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9671 msgid "ANISO^Disabled"
9672 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9683 msgid "Depth first:"
9684 msgstr "Прво дубина:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9688 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9689 "normal rendering starts"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9694 msgstr "DF^Искључено"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9709 msgid "Brightness of black"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9717 msgid "Brightness of white"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9726 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9731 msgid "Contrast boost:"
9732 msgstr "Појачање контраста:"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9735 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9744 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9745 "requires GLSL color control"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9749 msgid "LIT^Ambient:"
9750 msgstr "LIT^Окружење:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9754 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9763 msgid "Global rendering brightness"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9767 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9768 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9772 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9773 "strange input or video lag on some machines"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9777 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9778 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9781 msgid "Flip view horizontally"
9782 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9785 msgid "Poor man's left handed mode"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9789 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9790 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9793 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9794 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9797 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9798 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9801 msgid "Campaign Difficulty:"
9802 msgstr "Тежина похода:"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9810 msgstr "CSKL^Средње"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9817 msgid "Play campaign!"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9821 msgid "Singleplayer"
9822 msgstr "Један играч"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9825 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9826 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9833 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9834 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9837 msgid "Autoselect team (recommended)"
9838 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9862 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9866 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9874 msgid "Don't accept (quit the game)"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9878 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9879 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9882 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9883 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9887 msgstr "екипна игра"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9890 msgid "free for all"
9891 msgstr "слободно за све"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9898 msgid "move forwards"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9902 msgid "move backwards"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9910 msgid "strafe right"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9915 msgstr "скок и пливање"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9918 msgid "crouch / sink"
9919 msgstr "чучање и тоњење"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9930 msgid "WEAPON^previous"
9931 msgstr "WEAPON^претходно"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9935 msgstr "WEAPON^следеће"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9938 msgid "WEAPON^previously used"
9939 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9943 msgstr "WEAPON^најбоље"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9955 msgstr "подигни или спусти нишан"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9959 msgstr "прикажи резултате"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9963 msgstr "снимак екрана"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9966 msgid "maximize radar"
9967 msgstr "увећај радар"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9970 msgid "3rd person view"
9971 msgstr "поглед из трећег лица"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9974 msgid "enter spectator mode"
9975 msgstr "уђи у режим праћења"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9978 msgid "Communication"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9983 msgstr "јавно ћаскање"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9987 msgstr "екипно ћаскање"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9990 msgid "show chat history"
9991 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9999 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10006 msgid "enter console"
10007 msgstr "уђи у конзолу"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10014 msgid "auto-join team"
10015 msgstr "ауто-приступи екипи"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10018 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10022 msgid "suicide / respawn"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10030 msgid "scoreboard user interface"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10034 msgid "User defined"
10035 msgstr "Кориснички подешено"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10038 msgid "Development"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10042 msgid "sandbox menu"
10043 msgstr "сендбокс мени"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10046 msgid "drag object (sandbox)"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10050 msgid "waypoint editor menu"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10054 msgid "Leave current match"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10062 msgid "Leave campaign"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10066 msgid "Leave singleplayer"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10070 msgid "Leave multiplayer"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10074 msgid "Leave current campaign level"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10078 msgid "Leave current singleplayer match"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10082 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10086 msgid "Do not press this button again!"
10087 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10091 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10096 msgid "%s's Xonotic Server"
10097 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10101 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10110 msgid "<no model found>"
10111 msgstr "<модел није нађен>"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10114 msgid "SERVER^Remove favorite"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10118 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10122 msgid "SERVER^Favorite"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10127 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10129 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10137 msgstr "Име домаћина"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10149 msgid "AES level %d"
10150 msgstr "AES ниво %d"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10157 msgid "encryption:"
10158 msgstr "шифровање:"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10167 msgid "modified settings"
10168 msgstr "измењена подешавања"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10172 msgid "official settings"
10173 msgstr "званична подешавања"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10176 msgid "SLCAT^Favorites"
10177 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10180 msgid "SLCAT^Recommended"
10181 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10184 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10185 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10188 msgid "SLCAT^Servers"
10189 msgstr "SLCAT^Сервери"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10192 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10193 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10196 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10197 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10200 msgid "SLCAT^Overkill"
10201 msgstr "SLCAT^Прејако"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10204 msgid "SLCAT^InstaGib"
10205 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10208 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10221 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10225 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10230 msgstr "%s децибела"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10234 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10237 msgid "PARTQUAL^Low"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10241 msgid "PARTQUAL^Medium"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10245 msgid "PARTQUAL^Normal"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10249 msgid "PARTQUAL^High"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10253 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10257 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10262 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10263 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10267 msgid "Screen resolution"
10268 msgstr "Резолуција екрана"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10271 msgid "FADESPEED^Slow"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10275 msgid "FADESPEED^Normal"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10279 msgid "FADESPEED^Fast"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10283 msgid "FADESPEED^Instant"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10336 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10341 msgstr "Приступио:"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10344 msgid "Last match:"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10348 msgid "Time played:"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10352 msgid "Favorite map:"
10353 msgstr "Омиљена мапа:"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10363 msgid "Wins/Losses:"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10368 msgid "Win percentage:"
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10373 msgid "Kills/Deaths:"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10378 msgid "Kill ratio:"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10390 msgid "Percentile:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10395 msgid "%d (unranked)"
10396 msgstr "%d (нерангиран)"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10399 msgid "Update can be downloaded at:"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10403 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10408 msgid "Update to %s now!"
10409 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10413 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10414 "^1Expect visual problems."
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10418 msgid "Use default"
10419 msgstr "Користи подразумевано"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10422 msgid "Team Color:"
10423 msgstr "Боја екипе:"