1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
969 msgid "^3%1.0f minutes"
970 msgstr "^3%1.0f минута"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
994 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
998 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1003 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1201 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1205 "него што време истекне"
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1214 msgid "Point limit:"
1215 msgstr "Граница бодова"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgstr "Кланска арена"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1222 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1223 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1230 msgstr "Граница фреговања:"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1235 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1236 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1239 msgid "Capture time rankings"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 msgid "Capture the Flag"
1244 msgstr "Заробљавање заставе"
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1248 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1249 "from the other team"
1251 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1252 "браните вашу базу од друге екипе"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "Capture limit:"
1256 msgstr "Граница заробљавања:"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1260 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1272 msgid "Race for fastest time."
1273 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1277 msgstr "Игра на смрт"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1280 msgid "Score as many frags as you can"
1281 msgstr "Достигните што више фрегова"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1285 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1294 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1295 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1302 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 msgstr "Ледене шуге"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1312 "freeze all enemies to win"
1314 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1315 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1322 msgid "Survive against waves of monsters"
1323 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1327 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 msgid "Gather all the keys to win the round"
1335 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1339 msgstr "Лов на кључеве"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1342 msgid "^1Match has already begun"
1343 msgstr "^1Игра је већ почела"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1346 msgid "^1You have no more lives left"
1347 msgstr "^1Немате више живота"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Last Man Standing"
1351 msgstr "Последњи човек на ногама"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1354 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1366 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1367 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1374 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1375 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1378 msgid "Ball Stealer"
1379 msgstr "Лоптокрадица"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1384 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1388 msgstr "Крвопролиће"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1391 msgid "Personal best"
1392 msgstr "Лични рекорд"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1396 msgstr "Рекорд на серверу"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1403 msgid "Race against other players to the finish line"
1404 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1411 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1413 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1416 msgid "Team Deathmatch"
1417 msgstr "Екипна игра на смрт"
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1435 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1444 msgid "Medium armor"
1445 msgstr "Средњи оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1449 msgstr "Велики оклоп"
1451 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1456 msgid "Small health"
1457 msgstr "Мало здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1460 msgid "Medium health"
1461 msgstr "Средње здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1465 msgstr "Велико здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1469 msgstr "Мега здравље"
1471 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1482 msgid "Fuel regenerator"
1485 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1487 msgstr "Реген. горива"
1489 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1493 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1497 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1499 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1500 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1503 msgid "It's your turn"
1504 msgstr "На вас је ред"
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1516 msgid "Current Game"
1517 msgstr "Тренутна игра"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1521 msgstr "Мени за излазак"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1537 msgid "Minigame message"
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1548 msgstr "Игра је завршена!"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1551 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1552 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1555 msgid "Better luck next time!"
1556 msgstr "Више среће следећи пут!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1559 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1563 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1564 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1567 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1568 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1571 msgid "Push the boulders onto the targets"
1572 msgstr "Гурните камене на мете"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1576 msgstr "Следећи ниво"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1580 msgstr "Поново покрени"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1592 msgid "Connect Four"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1602 msgid "%s^7 won the game!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1615 msgid "You lost the game!"
1616 msgstr "Изгубили сте игру!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1623 msgstr "Победили сте!"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1629 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1630 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1636 msgid "Click on the game board to place your piece"
1637 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1640 msgid "Nine Men's Morris"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1645 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1649 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1653 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1666 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1668 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1672 msgstr "Започни игру"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1675 msgid "Add AI player"
1676 msgstr "Додај ВИ играча"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1679 msgid "Remove AI player"
1680 msgstr "Уклони ВИ играча"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1696 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1700 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1701 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1706 msgstr "Следећа игра"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1709 msgid "Peg Solitaire"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1713 msgid "All pieces cleared!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1717 msgid "Remaining pieces:"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1722 msgid "Pieces left: %s"
1723 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1726 msgid "No more valid moves"
1727 msgstr "Немате више исправних потеза"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1730 msgid "Well done, you win!"
1731 msgstr "Свака част, победили сте!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1734 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1735 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1742 msgid "Single Player"
1743 msgstr "Један играч"
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1752 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1765 msgid "Spider attack"
1766 msgstr "Напад паука"
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1774 msgid "Wyvern attack"
1775 msgstr "Напад виверна"
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1824 msgstr "Невидљивост"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1852 msgstr "Текст штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1855 msgid "Draw damage numbers"
1856 msgstr "Исцртај бројке штете"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1859 msgid "Font size minimum:"
1860 msgstr "Најмања величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1863 msgid "Font size maximum:"
1864 msgstr "Највећа величина фонта:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1876 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1877 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1880 msgid "Vaporizer ammo"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1886 msgstr "Додатни живот"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1890 msgid "Invisibility"
1891 msgstr "Невидљивост"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1894 msgid "Napalm grenade"
1895 msgstr "Напалм граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1899 msgstr "Ледена граната"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1902 msgid "Translocate grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1906 msgid "Spawn grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1910 msgid "Heal grenade"
1911 msgstr "Лекарска граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1914 msgid "Monster grenade"
1915 msgstr "Чудовишна граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1918 msgid "Entrap grenade"
1919 msgstr "Замка-граната"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1922 msgid "Veil grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1930 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1934 msgid "Overkill MachineGun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1938 msgid "Overkill Nex"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1942 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1946 msgid "Overkill Shotgun"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1951 msgstr "Путна тачка"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1979 msgstr "Контролни пункт"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2005 msgid "Flag carrier"
2006 msgstr "Носач заставе"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2009 msgid "Enemy carrier"
2010 msgstr "Непријатељски носач"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2013 msgid "Dropped flag"
2014 msgstr "Испуштена застава"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 msgstr "Црвена база"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2037 msgid "Return flag here"
2038 msgstr "Врати заставу овде"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2048 msgid "Control point"
2049 msgstr "Контролна тачка"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2053 msgstr "Испуштен кључ"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2061 msgstr "Носач кључа"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2065 msgstr "Дотрчи овде"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2073 msgid "Ball carrier"
2074 msgstr "Носач лопте"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2107 msgid "%s needing help!"
2108 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2110 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2111 msgid "^1Server notices:"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2115 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2120 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2121 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2126 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2127 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2132 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2133 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2137 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2143 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2144 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2152 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2160 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2164 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2168 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2173 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2178 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2184 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2191 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2199 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2204 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2209 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2214 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2219 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2225 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2231 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2235 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2239 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2243 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2247 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2277 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2302 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2322 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2342 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2352 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2358 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2363 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2389 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2394 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2404 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2414 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2424 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2429 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2434 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2439 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2444 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2449 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2454 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2459 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2464 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2469 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2474 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2479 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2484 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2489 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2494 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2499 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2504 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2509 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2514 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2519 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2524 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2530 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2536 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2541 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2551 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2556 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2561 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2566 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2571 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2576 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2581 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2586 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2591 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2596 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2601 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2606 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2611 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2616 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2621 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2626 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2631 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2636 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2641 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2646 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2651 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2656 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2661 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2666 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2671 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2676 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2681 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2686 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2691 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2696 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2706 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2711 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2716 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2721 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2726 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2731 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2736 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2741 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2746 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2751 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2757 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2762 msgid "^BGRound tied"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2767 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2772 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2777 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2782 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2788 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2794 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2800 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2806 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2807 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2812 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2813 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2818 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2824 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2830 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2835 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2840 msgid "^BG%s^F3 connected"
2841 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2845 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2846 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2850 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2851 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2856 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2857 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2862 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2863 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2867 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2872 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2877 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2882 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2887 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2892 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2897 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2902 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2906 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2910 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2915 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2920 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2925 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2930 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2934 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2938 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2943 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2948 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2953 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2958 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2963 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2964 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2968 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2973 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2974 "spectators aren't allowed at the moment."
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2979 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2984 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2989 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2994 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2999 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3004 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3009 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3014 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3027 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3033 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3039 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3044 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3050 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3051 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3056 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3060 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3064 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3077 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3083 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3084 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3090 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3095 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3100 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3115 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3120 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3125 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3130 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3135 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3140 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3150 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3160 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3165 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3170 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3180 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3185 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3195 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3200 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3210 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3221 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3226 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3242 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3247 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3252 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3257 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3267 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3283 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3289 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3294 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3300 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3307 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3313 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3319 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3334 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3339 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3344 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3359 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3369 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3379 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3384 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3389 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3408 msgid "^F4You are now alone!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3412 msgid "^BGYou are attacking!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3416 msgid "^BGYou are defending!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3429 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3433 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3437 msgid "^F4Round cannot start"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3441 msgid "^F2Don't camp!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 "^BGYou are now free.\n"
3447 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3448 "^BGif you think you will succeed."
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3468 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3521 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3601 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3602 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3608 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3613 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3614 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3620 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3625 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3630 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3635 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3640 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3645 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3650 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3655 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3660 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3669 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3675 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3676 "You are now on: %s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3680 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3688 msgid "^K1Die camper!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3696 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3701 msgid "^K1You were %s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3705 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3709 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3713 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3721 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You need to be more careful!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3729 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3733 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3741 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3749 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3753 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3761 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3765 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3773 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You need to preserve your health"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3781 msgid "^K1You became a shooting star!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3785 msgid "^K1You melted away in slime!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3789 msgid "^K1You committed suicide!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You ended it all!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3797 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3802 msgid "^BGYou are now on: %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3806 msgid "^K1You died in an accident!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3810 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3826 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3834 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3838 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3842 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3854 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3862 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3866 msgid "^K1Watch your step!"
3867 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3871 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3876 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3881 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3886 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3892 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3897 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3902 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3906 msgid "^BGDoor unlocked!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3911 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3916 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3920 msgid "^K3You revived yourself"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3925 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3930 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3934 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3938 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3939 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3942 msgid "^K1You froze yourself"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3946 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3951 msgid "^K1A %s has arrived!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3955 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3959 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3964 "^K1No spawnpoints available!\n"
3965 "Hope your team can fix it..."
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3970 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3971 "The player limit reached maximum capacity."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3975 msgid "^BGYou picked up the ball"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3979 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3984 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3985 "Help the key carriers to meet!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3990 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3991 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3996 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3997 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4001 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4002 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4005 msgid "^BGScanning frequency range..."
4006 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4009 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4013 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4019 "^BGWaiting for players to join...\n"
4020 "Need active players for: %s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4025 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4029 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4033 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4037 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4041 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4046 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4056 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4062 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4063 "Next weapon: ^F1%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4068 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4073 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4077 msgid "^BGYou captured a control point"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4082 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4086 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4090 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4095 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4096 "^F2Capture some control points to unshield it"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4100 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4105 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4106 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4111 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4116 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4121 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4122 "Keep fragging until we have a winner!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4127 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4128 "Keep scoring until we have a winner!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4135 "Generators are now decaying.\n"
4136 "The more control points your team holds,\n"
4137 "the faster the enemy generator decays"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4143 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4144 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4148 msgid "^K1In^BG-portal created"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4152 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4156 msgid "^F1Portal creation failed"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4160 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4164 msgid "^F2Strength has worn off"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4168 msgid "^F2Shield surrounds you"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4172 msgid "^F2Shield has worn off"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4176 msgid "^F2You are on speed"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4180 msgid "^F2Speed has worn off"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4184 msgid "^F2You are invisible"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4188 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4192 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4196 msgid "^BGSequence completed!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4200 msgid "^BGThere are more to go..."
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4205 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4209 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4213 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4217 msgid "^F2You now have a superweapon"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4221 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4225 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4229 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4233 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4237 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4241 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4245 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4255 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4260 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4265 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4270 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4274 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4280 msgstr " (близу %s)"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4300 msgstr "баци заставу"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4308 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4313 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4317 msgid "TRIPLE FRAG! "
4318 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4322 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4323 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4327 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4328 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4336 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4337 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4341 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4342 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4350 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4351 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4355 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4364 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4365 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4369 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4370 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4378 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4379 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4383 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4392 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4397 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4398 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4401 msgid "ARMAGEDDON! "
4402 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4406 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4407 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4411 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4412 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4418 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4421 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4434 msgid "%d score spree! "
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4439 msgid "%d frag spree! "
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4443 msgid "First blood! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4447 msgid "First score! "
4448 msgstr "Први погодак! "
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4451 msgid "First casualty! "
4452 msgstr "Прва губитак! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4455 msgid "First victim! "
4456 msgstr "Прва жртва! "
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4460 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4461 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4465 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4466 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4470 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4471 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4475 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4476 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4480 msgid ", ending their %d frag spree"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4485 msgid ", ending their %d score spree"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4490 msgid ", losing their %d frag spree"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4495 msgid ", losing their %d score spree"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4505 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4545 msgstr "FLAG^Црвена"
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4560 msgid "GENERATOR^Red"
4561 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4564 msgid "GENERATOR^Blue"
4565 msgstr "GENERATOR^Плави"
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4568 msgid "GENERATOR^Yellow"
4569 msgstr "GENERATOR^Жути"
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4572 msgid "GENERATOR^Pink"
4573 msgstr "GENERATOR^Розе"
4575 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4576 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4579 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4581 msgid "%s under attack!"
4582 msgstr "%s је под нападом!"
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4589 msgid "eWheel Turret"
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4605 msgid "Fusion Reactor"
4606 msgstr "Фузиони реактор"
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4609 msgid "Hellion Missile Turret"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4617 msgid "Hunter-Killer Turret"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4621 msgid "Hunter-Killer"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4625 msgid "Machinegun Turret"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4641 msgid "Phaser Cannon"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4649 msgid "Plasma Cannon"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4657 msgid "Dual Plasma Cannon"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4667 msgstr "Теслин калем"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4670 msgid "Walker Turret"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4687 msgstr "Неоткривено"
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4690 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4694 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4961 msgid "LEFT_SHOULDER"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4966 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4971 msgid "LEFT_TRIGGER"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4976 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4981 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4986 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4991 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4996 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5001 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5006 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5011 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5016 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5050 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5053 msgstr "Притисните %s"
5055 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5056 msgid "No right gunner!"
5059 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5060 msgid "No left gunner!"
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5067 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5072 msgid "Racer cannon"
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5080 msgid "Raptor cannon"
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5088 msgid "Raptor flare"
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5095 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5096 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5099 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5103 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5107 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5128 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5133 msgid "Grappling Hook"
5134 msgstr "Хватајућа кука"
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5149 msgid "Port-O-Launch"
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5157 msgid "T.A.G. Seeker"
5158 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5171 msgstr "Ј!#%на труба"
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5183 msgid "CI_DEC^%s years"
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5188 msgid "CI_ZER^%d years"
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5193 msgid "CI_FIR^%d year"
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5198 msgid "CI_SEC^%d years"
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5203 msgid "CI_THI^%d years"
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5208 msgid "CI_MUL^%d years"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5213 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5218 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5223 msgid "CI_FIR^%d week"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5228 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5233 msgid "CI_THI^%d weeks"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5238 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5243 msgid "CI_DEC^%s days"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5248 msgid "CI_ZER^%d days"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5253 msgid "CI_FIR^%d day"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5258 msgid "CI_SEC^%d days"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5263 msgid "CI_THI^%d days"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5268 msgid "CI_MUL^%d days"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5273 msgid "CI_DEC^%s hours"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5278 msgid "CI_ZER^%d hours"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5283 msgid "CI_FIR^%d hour"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5288 msgid "CI_SEC^%d hours"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5293 msgid "CI_THI^%d hours"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5298 msgid "CI_MUL^%d hours"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5303 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5304 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5308 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5309 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5313 msgid "CI_FIR^%d minute"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5318 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5319 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5323 msgid "CI_THI^%d minutes"
5324 msgstr "CI_THI^%d минута"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5328 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5329 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5333 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5338 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5343 msgid "CI_FIR^%d second"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5348 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5353 msgid "CI_THI^%d seconds"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5358 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5381 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5382 msgid "No description"
5385 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5388 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5389 "please file an issue."
5392 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5394 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5397 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5399 msgid "%02d:%02d:%02d"
5402 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5403 msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
5406 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5407 msgid " <sync> reloads all cvars on the current menu page"
5410 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5412 " <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
5413 "containing an item named <item>)"
5416 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5418 " if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
5422 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
5423 msgid " <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
5426 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5427 msgid "Available items:"
5430 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5431 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5434 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5439 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5444 msgstr "Прилагођено"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5448 msgstr "Развојно језгро"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5451 msgid "Extended Team"
5452 msgstr "Проширена екипа"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5471 msgid "Level Design"
5472 msgstr "Дизајн нивоа"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5475 msgid "Music / Sound FX"
5476 msgstr "Музика и монтажа звука"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5483 msgid "Marketing / PR"
5484 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5488 msgstr "Правна служба"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5492 msgstr "Мотор игрице"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5495 msgid "Engine Additions"
5496 msgstr "Додаци на мотору"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5503 msgid "Other Active Contributors"
5504 msgstr "Други активни доприносиоци"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5523 msgid "Chinese (China)"
5524 msgstr "Кинески (Кина)"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5527 msgid "Chinese (Taiwan)"
5528 msgstr "Кинески (Тајван)"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5543 msgid "English (Australia)"
5544 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5572 msgstr "Италијански"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5576 msgstr "Казахстански"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5588 msgstr "Португалски"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5599 msgid "Scottish Gaelic"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5619 msgid "Past Contributors"
5620 msgstr "Прошли доприносиоци"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5623 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5624 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5627 msgid "will not be saved"
5628 msgstr "неће бити сачувано"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5631 msgid "will be saved to config.cfg"
5632 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5639 msgid "engine setting"
5640 msgstr "подешавање мотора"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5644 msgstr "само за читање"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5660 msgid "The Xonotic credits"
5661 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5664 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5668 msgid "I would disconnect from server..."
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5672 msgid "I would play more!"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5682 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5687 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5688 "player name to get started. You can change these options later through the "
5691 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5692 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5701 msgid "Name under which you will appear in the game"
5702 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5705 msgid "Text language:"
5706 msgstr "Језик текста:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5709 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5711 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5719 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5724 msgid "Save settings"
5725 msgstr "Сачувај подешавања"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5732 msgid "Ammunition display:"
5733 msgstr "Приказ муниције:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5736 msgid "Show only current ammo type"
5737 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5741 msgid "Noncurrent alpha:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5746 msgid "Noncurrent scale:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5780 msgstr "Плоча муниције"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5783 msgid "Message duration:"
5784 msgstr "Трајање поруке:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5788 msgstr "Време изблеђивања:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5791 msgid "Flip messages order"
5792 msgstr "Обрни редослед порука"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5796 msgid "Text alignment:"
5797 msgstr "Поравнање текста:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5807 msgstr "Сразмера фонта:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5810 msgid "Centerprint Panel"
5811 msgstr "Плоча средишње поруке"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5814 msgid "Chat entries:"
5815 msgstr "Уноси ћаскања:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5819 msgstr "Величина ћаскања:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5822 msgid "Chat lifetime:"
5823 msgstr "Животни век ћаскања:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5826 msgid "Chat beep sound"
5827 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5831 msgstr "Плоча ћаскања"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5834 msgid "Engine info:"
5835 msgstr "Подаци о мотору:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5838 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5839 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5842 msgid "Engine Info Panel"
5843 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5846 msgid "Combine health and armor"
5847 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5852 msgid "Enable status bar"
5853 msgstr "Омогући траку стања"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5857 msgid "Status bar alignment:"
5858 msgstr "Поравнање траке стања"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5876 msgid "Icon alignment:"
5877 msgstr "Поравнање иконица:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5880 msgid "Flip health and armor positions"
5881 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5884 msgid "Health/Armor Panel"
5885 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5888 msgid "Info messages:"
5889 msgstr "Инфо поруке:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5893 msgstr "Обрни поравнање"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5896 msgid "Info Messages Panel"
5897 msgstr "Плоча инфо порука"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5915 msgid "Enable spectating"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5919 msgid "Enable even playing in warmup"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5927 msgid "Text/icon ratio:"
5928 msgstr "Однос текста и иконице:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5931 msgid "Hide spawned items"
5932 msgstr "Сакриј створене ствари"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5935 msgid "Hide big armor and health"
5936 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5939 msgid "Dynamic size"
5940 msgstr "Динамичка величина"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5943 msgid "Items Time Panel"
5944 msgstr "Плоча времена ствари"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5947 msgid "Mod Icons Panel"
5948 msgstr "Плоча мод иконица"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5951 msgid "Notifications:"
5952 msgstr "Обавештења:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5955 msgid "Also print notifications to the console"
5956 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5959 msgid "Flip notify order"
5960 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5963 msgid "Entry lifetime:"
5964 msgstr "Животни век уноса:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5967 msgid "Entry fadetime:"
5968 msgstr "Време нестанка уноса:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5971 msgid "Notification Panel"
5972 msgstr "Плоча обавештења"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5982 msgid "Enable even observing"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5987 msgid "Enable only in Race/CTS"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5992 msgstr "Трака стања"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5997 msgstr "Лево поравнање"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6002 msgstr "Десно поравнање"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6005 msgid "Inward align"
6006 msgstr "Унутрашње поравнање"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6009 msgid "Outward align"
6010 msgstr "Спољашње поравнање"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6013 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6014 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6021 msgid "Include vertical speed"
6022 msgstr "Укључи усправну брзину"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6026 msgstr "Мера брзине:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6034 msgstr "Највећа брзина"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6037 msgid "Acceleration:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6041 msgid "Include vertical acceleration"
6042 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6045 msgid "Physics Panel"
6046 msgstr "Плоча физике"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6049 msgid "Powerups Panel"
6050 msgstr "Плоча појачања"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6054 msgid "Always enable"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6058 msgid "Forced aspect:"
6059 msgstr "Присиљени поглед:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6062 msgid "Pressed Keys Panel"
6063 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6066 msgid "Quick Menu Panel"
6067 msgstr "Плоча брзог менија"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6070 msgid "Race Timer Panel"
6071 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6074 msgid "Enable in team games"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6096 msgstr "Заокренутост:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6124 msgstr "Режим увећања:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6135 msgid "Always zoomed"
6136 msgstr "Увек увећано"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6139 msgid "Never zoomed"
6140 msgstr "Никада увећано"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6144 msgstr "Плоча радара"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6169 msgstr "Плоча са резултатом:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6172 msgid "StrafeHUD mode:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6176 msgid "View angle centered"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6180 msgid "Velocity angle centered"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6184 msgid "StrafeHUD style:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6192 msgid "progress bar"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6208 msgid "Center panel"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6212 msgid "Reset colors"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6220 msgid "Angle indicator:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6239 msgid "Switch indicators:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6243 msgid "Direction caps:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6255 msgid "StrafeHUD Panel"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6260 msgstr "Одбројавач:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6263 msgid "Show elapsed time"
6264 msgstr "Прикажи протекло време"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6268 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6271 msgid "Alpha after voting:"
6272 msgstr "Алфа након гласања:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6276 msgstr "Плоча за гласање"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6279 msgid "Fade out after:"
6280 msgstr "Избледи након:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6295 msgid "Fade effect:"
6296 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6315 msgid "Weapon icons:"
6316 msgstr "Иконице оружја:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6319 msgid "Show only owned weapons"
6320 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6323 msgid "Show weapon ID as:"
6324 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6328 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6339 msgid "Weapon ID scale:"
6340 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6343 msgid "Show Accuracy"
6344 msgstr "Прикажи прецизност"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6348 msgstr "Прикажи муницију"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6351 msgid "Ammo bar alpha:"
6352 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6355 msgid "Ammo bar color:"
6356 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6359 msgid "Weapons Panel"
6360 msgstr "Плоча оружја"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6364 msgstr "Омоти ХУД-а"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6385 msgstr "Постави омот"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6388 msgid "Save current skin"
6389 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6392 msgid "Panel background defaults:"
6393 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6402 msgid "Border size:"
6403 msgstr "Величина границе:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6408 msgstr "Боја екипе:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6412 msgid "Test team color in configure mode"
6413 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6418 msgstr "Испуњавање:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6425 msgid "DOCK^Disabled"
6426 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6434 msgstr "DOCK^Средњи"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6438 msgstr "DOCK^Велики"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6441 msgid "Grid settings:"
6442 msgstr "Подешавања мрежице:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6445 msgid "Snap panels to grid"
6446 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6450 msgstr "Величина мрежице:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6462 msgstr "Изађи из подешавања"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6465 msgid "Panel HUD Setup"
6466 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6482 msgid "Move target:"
6483 msgstr "Помери мету:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6495 msgstr "Тачка оживљавања"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6499 msgstr "Без померања"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6508 msgstr "Постави омот:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6511 msgid "Monster Tools"
6512 msgstr "Алатке за чудовишта"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6519 msgid "Find servers to play on"
6520 msgstr "Нађите сервере за игру"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6523 msgid "Host your own game"
6524 msgstr "Направите сопствену игру"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6536 msgstr "Више играча"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6540 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6543 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6552 msgstr "Подразумевано"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6557 msgstr "Неограничено"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6565 msgstr "Временска граница:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6568 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6569 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6577 msgid "TIMLIM^Default"
6578 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6586 msgid "TIMLIM^Infinite"
6587 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6603 msgstr "Четири екипе"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6606 msgid "Player slots:"
6607 msgstr "Места за играче:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6611 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6613 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6616 msgid "Number of bots:"
6617 msgstr "Број ботова:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6620 msgid "Amount of bots on your server"
6621 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6625 msgstr "Умеће бота:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6628 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6629 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6640 msgid "You will win"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6645 msgstr "Можете победити"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6648 msgid "You might win"
6649 msgstr "Можда ћете победити"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6661 msgstr "Професионалац"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6677 msgstr "Мутатори..."
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6680 msgid "Mutators and weapon arenas"
6681 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6685 msgstr "Списак мапа"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6689 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6690 "Delete to clear; Enter when done."
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6695 msgstr "Додај приказано"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6698 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6699 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6702 msgid "Remove shown"
6703 msgstr "Уклони приказано"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6706 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6707 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6714 msgid "Add every available map to your selection"
6715 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6722 msgid "Remove all the maps from your selection"
6723 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6726 msgid "Start Multiplayer!"
6727 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6739 msgstr "Врсте игре:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6751 msgid "Map Information"
6752 msgstr "Подаци о мапи"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6755 msgid "All Weapons Arena"
6756 msgstr "Све арене оружја"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6759 msgid "Most Weapons Arena"
6760 msgstr "Већина арени оружја"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6780 msgstr "Нове играчке"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6789 msgid "Rocket Flying"
6790 msgstr "Летеће ракете"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6794 msgid "Invincible Projectiles"
6795 msgstr "Непобедиви пројектили"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6799 msgid "No start weapons"
6800 msgstr "Без почетних оружја"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6805 msgstr "Ниска гравитација"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6832 msgid "Weapons stay"
6833 msgstr "Трајна оружја"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6838 msgstr "Губитак крви"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6851 msgstr "Без појачања"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6859 msgid "Touch explode"
6860 msgstr "Експлозија при додиру"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6863 msgid "Wall jumping"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6871 msgid "Gameplay mutators:"
6872 msgstr "Мутатори тока игре:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6876 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6877 "directional key to dodge"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6881 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6885 msgid "All players are almost invisible"
6886 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6890 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6895 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6899 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6900 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6904 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6909 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6913 msgid "Weapon & item mutators:"
6914 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6917 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6922 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6928 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6929 "with the Electro primary fire"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6934 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6935 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6940 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6941 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6942 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6946 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6947 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6950 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6951 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6954 msgid "Regular (no arena)"
6955 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6959 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6960 "without weapon pickups"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6964 msgid "Weapon arenas:"
6965 msgstr "Арене оружја:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6968 msgid "Custom weapons"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6972 msgid "Most weapons"
6973 msgstr "Већина оружја"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6980 msgid "Special arenas:"
6981 msgstr "Посебне арене:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6985 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6986 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6987 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6988 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6993 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6994 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6995 "switch to another weapon."
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6999 msgid "with blaster"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7003 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7011 msgid "SRVS^Categories"
7012 msgstr "SRVS^Категорије"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7016 msgstr "SRVS^Празни"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7019 msgid "Show empty servers"
7020 msgstr "Прикажи празне сервере"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7027 msgid "Show full servers that have no slots available"
7028 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7035 msgid "Show high latency servers"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7039 msgid "Reload the server list"
7040 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7048 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7061 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7072 msgstr "MOD^Подразумевано"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7077 msgstr "%d измењено"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7084 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7085 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7088 msgid "N/A (auth library missing)"
7089 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7092 msgid "Not supported (can't connect)"
7093 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7096 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7097 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7100 msgid "Supported (will encrypt)"
7101 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7104 msgid "Supported (won't encrypt)"
7105 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7108 msgid "Requested (will encrypt)"
7109 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7112 msgid "Requested (won't encrypt)"
7113 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7116 msgid "Required (can't connect)"
7117 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7120 msgid "Required (will encrypt)"
7121 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7124 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7129 msgstr "Име домаћина:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7133 msgstr "Врста игре:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7149 msgstr "Подешавања:"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7162 msgstr "Слободних места:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7177 msgid "Server Information"
7178 msgstr "Подаци о серверу"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7186 msgstr "Снимци екрана"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7189 msgid "Music Player"
7190 msgstr "Пуштач музике"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7193 msgid "Auto record demos"
7194 msgstr "Самостално снима демое"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7198 msgstr "Временски демо"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7201 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7202 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7209 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7210 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7214 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7215 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7218 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7219 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7223 msgstr "MUSICPL^Додај"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7226 msgid "MUSICPL^Add all"
7227 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7230 msgid "Set as menu track"
7231 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7234 msgid "Reset default menu track"
7235 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7239 msgstr "Списак песама:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7242 msgid "Random order"
7243 msgstr "Насумични редослед"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7246 msgid "MUSICPL^Stop"
7247 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7250 msgid "MUSICPL^Play"
7251 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7254 msgid "MUSICPL^Pause"
7255 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7258 msgid "MUSICPL^Prev"
7259 msgstr "MUSICPL^Прет."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7262 msgid "MUSICPL^Next"
7263 msgstr "MUSICPL^След."
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7266 msgid "MUSICPL^Remove"
7267 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7270 msgid "MUSICPL^Remove all"
7271 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7274 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7275 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7278 msgid "Open in the viewer"
7279 msgstr "Отвори у прегледачу"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7302 msgid "Apply immediately"
7303 msgstr "Одмах примени"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7314 msgid "Glowing color"
7315 msgstr "Боја одсјаја"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7318 msgid "Detail color"
7319 msgstr "Боја детаља"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7326 msgid "Allow player statistics to track your client"
7327 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7330 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7331 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7334 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7338 msgid "Select language..."
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7342 msgid "Are you sure you want to quit?"
7343 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7346 msgid "Back to work..."
7347 msgstr "Назад на посао..."
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7350 msgid "I got some more fragging to do!"
7351 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7354 msgid "Quit the game"
7355 msgstr "Изађи из игре"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7378 msgid "Set * as child"
7379 msgstr "Постави * као дете"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7383 msgstr "Закачи на *"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7386 msgid "Detach from *"
7387 msgstr "Откачи са *"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7390 msgid "Visual object properties for *:"
7391 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7395 msgstr "Постави алфу:"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7398 msgid "Set color main:"
7399 msgstr "Постави главну боју:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7402 msgid "Set color glow:"
7403 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7407 msgstr "Постави оквир:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7410 msgid "Physical object properties for *:"
7411 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7414 msgid "Set material:"
7415 msgstr "Постави материјал:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7418 msgid "Set solidity:"
7419 msgstr "Постави чврстоћу:"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7430 msgid "Set physics:"
7431 msgstr "Постави физику:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7439 msgstr "Може се померити"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7447 msgstr "Постави сразмеру:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7451 msgstr "Постави силу:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7458 msgid "* object info"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7466 msgid "* attachment info"
7467 msgstr "* подаци о прилогу"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7471 msgstr "Прикажи помоћ"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7474 msgid "* is the object you are facing"
7475 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7478 msgid "Sandbox Tools"
7479 msgstr "Алатке сендбокса"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7515 msgid "Change the game settings"
7516 msgstr "Промените подешавања игрице"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7527 msgid "VOL^Ambient:"
7528 msgstr "VOL^Окружење:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7559 msgid "New style sound attenuation"
7560 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7563 msgid "Mute sounds when not active"
7564 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7571 msgid "Sound output frequency"
7572 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7576 msgstr "8 килохерца"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7580 msgstr "11.025 килохерца"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7584 msgstr "16 килохерца"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7588 msgstr "22.05 килохерца"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7592 msgstr "24 килохерца"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7596 msgstr "32 килохерца"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7600 msgstr "44.1 килохерца"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7604 msgstr "48 килохерца"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7611 msgid "Number of channels for the sound output"
7612 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7647 msgid "Swap stereo output channels"
7648 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7651 msgid "Swap left/right channels"
7652 msgstr "Замени леве и десне канале"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7655 msgid "Headphone friendly mode"
7656 msgstr "Режим за слушке"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7660 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7661 "stereo separation a bit for headphones)"
7663 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7664 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7667 msgid "Hit indication sound"
7668 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7671 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7672 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7679 msgid "Decrease pitch with more damage"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7687 msgid "Increase pitch with more damage"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7695 msgid "Chat message sound"
7696 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7700 msgstr "Звукови менија"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7703 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7704 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7707 msgid "Focus sounds"
7708 msgstr "Усредсреди звукове"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7711 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7712 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7715 msgid "Time announcer:"
7716 msgstr "Најављивач времена:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7719 msgid "WRN^Disabled"
7720 msgstr "WRN^Онемогућено"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7731 msgid "Automatic taunts:"
7732 msgstr "Аутоматска ругања:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7735 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7736 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7753 msgid "Debug info about sounds"
7754 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7757 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7761 msgid "Reset key bindings"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7765 msgid "Quality preset:"
7766 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7793 msgid "PRE^Ultimate"
7794 msgstr "PRE^Ултимативни"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7797 msgid "Geometry detail:"
7798 msgstr "Геометријска детаљност:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7801 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7806 msgstr "DET^Најнижа"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7822 msgstr "DET^Најбоља"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7826 msgstr "DET^Невиђена"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7829 msgid "Player detail:"
7830 msgstr "Детаљност играча:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7838 msgstr "PDET^Средња"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7842 msgstr "PDET^Обична"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7850 msgstr "PDET^Најбоља"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7853 msgid "Texture resolution:"
7854 msgstr "Резолуција текстура:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7858 msgstr "RES^Мајсторска"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7862 msgstr "RES^Најнижа"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7865 msgid "RES^Very low"
7866 msgstr "RES^Веома ниска"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7882 msgstr "RES^Најбоља"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7887 msgid "Avoid lossy texture compression"
7888 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7891 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7899 msgid "Show surfaces"
7900 msgstr "Прикажи површине"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7904 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7905 "performance boost, but looks very ugly."
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7909 msgid "Use lightmaps"
7910 msgstr "Користи светлосне мапе"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7914 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7919 msgid "Deluxe mapping"
7920 msgstr "Делукс мапирање"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7923 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7931 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7935 msgid "Offset mapping"
7936 msgstr "Офсет мапирање"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7940 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7941 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7945 msgid "Relief mapping"
7946 msgstr "Рељефно мапирање"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7950 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7954 msgid "Reflections:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7959 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7960 "with reflecting surfaces"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7964 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7984 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7988 msgid "Decals on models"
7989 msgstr "Декали на моделима"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7997 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8005 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8009 msgid "Damage effects:"
8010 msgstr "Ефекти штете:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8013 msgid "DMGFX^Disabled"
8014 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8025 msgid "No dynamic lighting"
8026 msgstr "Без динамичког осветљења"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8029 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8033 msgid "Fake corona lighting"
8034 msgstr "Лажно корона осветљење"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8038 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8039 "of real dynamic lights"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8043 msgid "Realtime dynamic lighting"
8044 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8047 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8056 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8060 msgid "Realtime world lighting"
8061 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8065 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8066 "Note that this might have a big impact on performance."
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8070 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8074 msgid "Use normal maps"
8075 msgstr "Користи обичне мапе"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8078 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8082 msgid "Soft shadows"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8086 msgid "Fade corona according to visibility"
8087 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8090 msgid "Fade coronas according to visibility"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8099 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8100 "pixels. Has a big impact on performance."
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8104 msgid "Extra postprocessing effects"
8105 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8109 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8114 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8115 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8118 msgid "Motion blur:"
8119 msgstr "Замућење при покрету:"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8126 msgid "Spawnpoint effects"
8127 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8130 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8131 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8140 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8141 "gives for better performance"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8145 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8149 msgid "No crosshair"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8159 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8162 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8175 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8176 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8179 msgid "Enable center crosshair dot"
8180 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8183 msgid "Use normal crosshair color"
8184 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8187 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8188 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8191 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8195 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8199 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8203 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8207 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8208 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8211 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8212 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8220 msgstr "Табела са резултатима"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8223 msgid "Fading speed:"
8224 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8227 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8228 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8231 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8232 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8235 msgid "Show team sizes:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8240 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8241 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8246 msgstr "Путне тачке"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8249 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8250 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8253 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8254 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8257 msgid "Control transparency of the waypoints"
8258 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8263 msgstr "Величина фонта:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8266 msgid "Edge offset:"
8267 msgstr "Офсет ивице:"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8270 msgid "Fade when near the crosshair"
8271 msgstr "Избледи у близини нишана"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8274 msgid "Display names instead of icons"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8291 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8294 msgid "Player Names"
8295 msgstr "Имена играча"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8298 msgid "Show names above players"
8299 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8302 msgid "Max distance:"
8303 msgstr "Највећа даљина:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8312 msgstr "Екипна игра"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8315 msgid "Only when near crosshair"
8316 msgstr "Само у близини нишана"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8319 msgid "Display health and armor"
8320 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8323 msgid "Damage overlay:"
8324 msgstr "Преклоп штете:"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8328 msgstr "Динамички ХУД"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8331 msgid "HUD moves around following player's movement"
8332 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8335 msgid "Shake the HUD when hurt"
8336 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8340 msgid "Enter HUD editor"
8341 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8348 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8349 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8352 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8353 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8356 msgid "Frag Information"
8357 msgstr "Подаци о фреговима"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8360 msgid "Display information about killing sprees"
8361 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8364 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8365 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8368 msgid "Show spree information in centerprints"
8369 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8372 msgid "Show spree information in death messages"
8373 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8376 msgid "Sprees in info messages:"
8377 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8380 msgid "SPREES^Disabled"
8381 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8396 msgid "Print on a seperate line"
8397 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8400 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8402 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8405 msgid "Add frag location to death messages when available"
8406 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8409 msgid "Gamemode Settings"
8410 msgstr "Подешавања режима игре"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8413 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8414 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8417 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8418 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8427 msgid "Display console messages in the top left corner"
8428 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8431 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8432 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8435 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8436 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8439 msgid "Powerup notifications"
8440 msgstr "Обавештења о појачањима"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8443 msgid "Weapon centerprint notifications"
8444 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8447 msgid "Weapon info message notifications"
8448 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8452 msgstr "Најављивачи"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8455 msgid "Respawn countdown sounds"
8456 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8459 msgid "Killstreak sounds"
8460 msgstr "Звукови серије убистава"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8463 msgid "Achievement sounds"
8464 msgstr "Звукови достигнућа"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8475 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8476 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8479 msgid "Unavailable alpha:"
8480 msgstr "Недоступна алфа:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8483 msgid "Unavailable color:"
8484 msgstr "Недоступна боја:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8487 msgid "GHOITEMS^Black"
8488 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8491 msgid "GHOITEMS^Dark"
8492 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8495 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8496 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8499 msgid "GHOITEMS^Normal"
8500 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8503 msgid "GHOITEMS^Blue"
8504 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8512 msgid "Force player models to mine"
8513 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8516 msgid "Force player colors to mine"
8517 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8520 msgid "In non teamplay modes only"
8521 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8524 msgid "Only in Duel"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8528 msgid "Body fading:"
8529 msgstr "Изблеђивање тела:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8533 msgstr "Клин са куком:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8537 msgstr "GIBS^Ниједан"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8541 msgstr "GIBS^Понеки"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8549 msgstr "GIBS^Мноштво"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8556 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8557 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8560 msgid "1st person perspective"
8561 msgstr "Поглед из првог лица"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8564 msgid "Slide to third person upon death"
8565 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8568 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8569 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8572 msgid "Smooth the view while crouching"
8573 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8576 msgid "View waving while idle"
8577 msgstr "Махање погледом у мировању"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8580 msgid "View bobbing while walking around"
8581 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8584 msgid "3rd person perspective"
8585 msgstr "Поглед из трећег лица"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8588 msgid "Back distance"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8596 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8597 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8600 msgid "Field of view:"
8601 msgstr "Видно поље:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8604 msgid "Field of vision in degrees"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8608 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8609 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8612 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8613 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8616 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8617 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8620 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8621 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8624 msgid "ZOOM^Instant"
8625 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8628 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8629 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8633 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8634 "sensitivity change)"
8636 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8637 "(без промене осетљивости)"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8640 msgid "Velocity zoom"
8641 msgstr "Увећање брзине"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8644 msgid "Forward movement only"
8645 msgstr "Само кретање унапред"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8648 msgid "VZOOM^Factor"
8649 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8652 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8653 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8656 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8657 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8660 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8661 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8669 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8670 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8681 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8682 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8686 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8687 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8690 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8694 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8695 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8699 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8704 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8705 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8708 msgid "Draw 1st person weapon model"
8709 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8712 msgid "Draw the weapon model"
8713 msgstr "Исцртај модел оружја"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8718 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8719 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8722 msgid "Weapon model opacity:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8726 msgid "Gun model swaying"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8730 msgid "Gun model bobbing"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8739 msgid "Key Bindings"
8740 msgstr "Повези тастера"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8743 msgid "Change key..."
8744 msgstr "Промени тастер..."
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8756 msgstr "Ресетуј све"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8763 msgid "Sensitivity:"
8764 msgstr "Осетљивост:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8767 msgid "Mouse speed multiplier"
8768 msgstr "Чинилац брзине миша"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8771 msgid "Smooth aiming"
8772 msgstr "Глатко циљање"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8775 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8776 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8779 msgid "Invert aiming"
8780 msgstr "Обрни циљање"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8783 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8784 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8787 msgid "Use system mouse positioning"
8788 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8791 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8792 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8797 msgid "Disable system mouse acceleration"
8798 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8801 msgid "Make use of DGA mouse input"
8802 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8805 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8809 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8813 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8814 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8817 msgid "Jetpack on jump:"
8818 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8821 msgid "JPJUMP^Disabled"
8822 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8826 msgstr "Само у ваздуху"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8835 msgid "Use joystick input"
8836 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8839 msgid "Command when pressed:"
8840 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8843 msgid "Command when released:"
8844 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8851 msgid "User defined key bind"
8852 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8874 msgid "Client UDP port:"
8875 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8878 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8880 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8887 msgid "Specify your network speed"
8888 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8908 msgstr "Широкопојасни"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8912 msgstr "Преузимања:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8915 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8916 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8919 msgid "Download speed:"
8920 msgstr "Брзина преузимања:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8923 msgid "Local latency:"
8924 msgstr "Локални одзив:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8927 msgid "Show netgraph"
8928 msgstr "Прикажи график мреже"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8931 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8932 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8935 msgid "Client-side movement prediction"
8936 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8939 msgid "Movement error compensation"
8940 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8943 msgid "Use encryption (AES) when available"
8944 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8948 msgstr "Број кадрова"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8955 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8956 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8963 msgid "TRGT^Disabled"
8964 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8968 msgstr "Граница у мировању:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8971 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8972 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8975 msgid "Save processing time for other apps"
8976 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8979 msgid "Show frames per second"
8980 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8983 msgid "Show your rendered frames per second"
8984 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8987 msgid "Menu tooltips:"
8988 msgstr "Облачићи менија"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8992 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8993 "command bound to the menu item)"
8995 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8996 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8999 msgid "TLTIP^Disabled"
9000 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9003 msgid "TLTIP^Standard"
9004 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9007 msgid "TLTIP^Advanced"
9008 msgstr "TLTIP^Напредни"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9011 msgid "Show current date and time"
9012 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9015 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9016 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9019 msgid "Enable developer mode"
9020 msgstr "Омогући програмерски режим"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9023 msgid "Advanced settings..."
9024 msgstr "Напредна подешавања..."
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9027 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9029 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9033 msgid "Factory reset"
9034 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9037 msgid "Cvar filter:"
9038 msgstr "Cvar филтер:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9041 msgid "Modified cvars only"
9042 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9046 msgstr "Подешавање:"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9057 msgid "Description:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9061 msgid "Advanced settings"
9062 msgstr "Напредна подешавања"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9065 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9066 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9069 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9070 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9074 msgstr "Омоти менија"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9077 msgid "Text Language"
9078 msgstr "Jeзик текста"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9081 msgid "Set language"
9082 msgstr "Постави језик"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9085 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9086 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9089 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9093 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9094 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9097 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9098 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9101 msgid "Disconnect now"
9102 msgstr "Откачи ме сада"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9105 msgid "Switch language"
9106 msgstr "Промени језик"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9114 msgstr "Резолуција:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9117 msgid "Font/UI size:"
9118 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9121 msgid "SZ^Unreadable"
9122 msgstr "SZ^Нечитљива"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9150 msgstr "SZ^Џиновска"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9154 msgstr "SZ^Колосална"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9157 msgid "Color depth:"
9158 msgstr "Дубина боје:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9161 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9162 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9174 msgstr "Преко целог екрана"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9177 msgid "Vertical Synchronization"
9178 msgstr "Усправно синхронизовање"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9182 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9183 "screen refresh rate"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9187 msgid "Flip view horizontally"
9188 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9191 msgid "Poor man's left handed mode"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9196 msgstr "Анизотроповање:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9199 msgid "Anisotropic filtering quality"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9203 msgid "ANISO^Disabled"
9204 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9225 msgid "Antialiasing:"
9226 msgstr "Антиалијасовање:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9230 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9231 "might decrease performance by quite a lot"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9236 msgstr "AA^Искључено"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9239 msgid "High-quality frame buffer"
9240 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9243 msgid "Depth first:"
9244 msgstr "Прво дубина:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9248 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9249 "normal rendering starts"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9254 msgstr "DF^Искључено"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9265 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9266 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9270 msgstr "VBO^Искључена"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9273 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9274 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9280 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9281 "for faster rendering"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9289 msgid "Vertices and Triangles"
9290 msgstr "Темена и троуглови"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9297 msgid "Brightness of black"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9305 msgid "Brightness of white"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9314 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9319 msgid "Contrast boost:"
9320 msgstr "Појачање контраста:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9323 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9332 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9333 "requires GLSL color control"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9337 msgid "LIT^Ambient:"
9338 msgstr "LIT^Окружење:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9342 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9351 msgid "Global rendering brightness"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9355 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9356 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9360 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9361 "strange input or video lag on some machines"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9365 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9366 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9369 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9370 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9373 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9374 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9377 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9378 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9385 msgid "Campaign Difficulty:"
9386 msgstr "Тежина похода:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9394 msgstr "CSKL^Средње"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9401 msgid "Start Singleplayer!"
9402 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9405 msgid "Singleplayer"
9406 msgstr "Један играч"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9409 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9410 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9417 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9418 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9421 msgid "Autoselect team (recommended)"
9422 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9446 msgid "Team Selection"
9447 msgstr "Одабир екипе"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9450 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9451 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9454 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9455 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9459 msgstr "екипна игра"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9462 msgid "free for all"
9463 msgstr "слободно за све"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9482 msgid "strafe right"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9487 msgstr "скок и пливање"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9490 msgid "crouch / sink"
9491 msgstr "чучање и тоњење"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9494 msgid "off-hand hook"
9495 msgstr "кука у другој шаци"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9506 msgid "WEAPON^previous"
9507 msgstr "WEAPON^претходно"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9511 msgstr "WEAPON^следеће"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9514 msgid "WEAPON^previously used"
9515 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9519 msgstr "WEAPON^најбоље"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9526 msgid "drop weapon / throw nade"
9527 msgstr "баци оружје или гранату"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9535 msgstr "подигни или спусти нишан"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9539 msgstr "прикажи резултате"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9543 msgstr "снимак екрана"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9546 msgid "maximize radar"
9547 msgstr "увећај радар"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9550 msgid "3rd person view"
9551 msgstr "поглед из трећег лица"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9554 msgid "enter spectator mode"
9555 msgstr "уђи у режим праћења"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9558 msgid "Communication"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9563 msgstr "јавно ћаскање"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9567 msgstr "екипно ћаскање"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9570 msgid "show chat history"
9571 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9579 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9586 msgid "enter console"
9587 msgstr "уђи у конзолу"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9598 msgid "auto-join team"
9599 msgstr "ауто-приступи екипи"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9602 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9606 msgid "suicide / respawn"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9614 msgid "User defined"
9615 msgstr "Кориснички подешено"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9622 msgid "sandbox menu"
9623 msgstr "сендбокс мени"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9626 msgid "drag object (sandbox)"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9630 msgid "waypoint editor menu"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9634 msgid "Do not press this button again!"
9635 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9639 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9644 msgid "%s's Xonotic Server"
9645 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9649 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9658 msgid "<no model found>"
9659 msgstr "<модел није нађен>"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9662 msgid "SERVER^Remove favorite"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9666 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9670 msgid "SERVER^Favorite"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9675 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9677 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9685 msgstr "Име домаћина"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9697 msgid "AES level %d"
9698 msgstr "AES ниво %d"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9715 msgid "modified settings"
9716 msgstr "измењена подешавања"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9720 msgid "official settings"
9721 msgstr "званична подешавања"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9724 msgid "stats disabled"
9725 msgstr "статистика онемогућена"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9728 msgid "stats enabled"
9729 msgstr "статистика омогућена"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9732 msgid "SLCAT^Favorites"
9733 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9736 msgid "SLCAT^Recommended"
9737 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9740 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9741 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9744 msgid "SLCAT^Servers"
9745 msgstr "SLCAT^Сервери"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9748 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9749 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9752 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9753 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9756 msgid "SLCAT^Overkill"
9757 msgstr "SLCAT^Прејако"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9760 msgid "SLCAT^InstaGib"
9761 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9764 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9777 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9781 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9786 msgstr "%s децибела"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9790 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9798 msgstr "PART^Средњи"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9803 msgstr "PART^Обичан"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9814 msgid "PART^Ultimate"
9815 msgstr "PART^Ултимативни"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9819 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9820 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9824 msgid "Screen resolution"
9825 msgstr "Резолуција екрана"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9836 msgid "PART^Instant"
9837 msgstr "PART^Тренутно"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9889 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9901 msgid "Time played:"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9905 msgid "Favorite map:"
9906 msgstr "Омиљена мапа:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9916 msgid "Wins/Losses:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9921 msgid "Win percentage:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9926 msgid "Kills/Deaths:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9948 msgid "%d (unranked)"
9949 msgstr "%d (нерангиран)"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9952 msgid "Update can be downloaded at:"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9956 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9961 msgid "Update to %s now!"
9962 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9966 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9967 "^1Expect visual problems."
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9972 msgstr "Користи подразумевано"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9976 msgstr "Боја екипе:"