1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
49 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
50 "^1траје дуже од уобичајеног"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Порука у тренутку %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "примарно пуцање"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgstr "следеће оружје"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "претходно оружје"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "секундарно пуцање"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "подаци о серверу"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Посматрају вас:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^добар потез"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^добра игра"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
281 msgid "QMCMD^strength soon"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
301 msgid "QMCMD^negative"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
305 msgid "QMCMD^positive"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Подешавања"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^График мреже"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Почетна линија"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "промашили сте контролну тачку"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgstr "SCO^освајања"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgstr "SCO^време освајања"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
571 msgid "Number of deaths"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^уништено"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Укупно начињене штете"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgstr "SCO^примљено штете"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Укупно примљене штете"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Број испуштених застава"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgstr "SCO^испуштања"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
627 msgid "Number of faults committed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
635 msgid "Number of flag carrier kills"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Број убистава без самоубистава"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Број постигнутих голова"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
681 msgid "The kill-death ratio"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Број убистава"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgstr "SCO^убистава"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 msgid "Number of lives (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Број губљења кључева"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgstr "SCO^губитака"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Број уништених циљева"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "SCO^objectives"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
764 msgstr "Губитак пакета"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Број враћања заставе"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Број оживљавања"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgstr "SCO^оживљавања"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Број побеђених рунди"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "SCO^rounds won"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgstr "SCO^резултат"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgstr "Укупни резултат"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
819 msgid "Number of suicides"
820 msgstr "Број самоубистава"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgstr "SCO^самоубистава"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Број убистава без смрти"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Број убијених саиграча"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^убистава саиграча"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
873 msgstr "Начин употребе:"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
887 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
893 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
894 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
898 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
902 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
907 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
908 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
909 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
910 "field to show all fields available for the current game mode."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
915 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
916 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
920 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
925 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
926 "right of the vertical bar aligned to the right."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
931 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
932 "other gamemodes except DM."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
949 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
950 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
958 msgstr "Статистика мапе:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
961 msgid "Monsters killed:"
962 msgstr "Убијено чудовишта:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
965 msgid "Secrets found:"
966 msgstr "Нађено тајни:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
975 msgid "^3%1.0f minutes"
976 msgstr "^3%1.0f минута"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1000 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1004 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1009 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1014 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1015 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1019 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1020 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1024 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1025 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1056 msgid "Sudden Death"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1065 msgid "Overtime #%d"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1069 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1073 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1074 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1077 msgid "A vote has been called for:"
1078 msgstr "Гласање је почело за:"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1081 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1082 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1085 msgid "^1Configure the HUD"
1086 msgstr "^1Подесите ХУД"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1116 msgstr "Муниција је потрошена"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 #: qcsrc/client/main.qc:292
1127 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1128 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1152 msgid "%s (not bound)"
1153 msgstr "%s (није везано)"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1162 msgstr "(%d гласова)"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1169 msgid "Decide the gametype"
1170 msgstr "Одаберите врсту игре"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Vote for a map"
1174 msgstr "Гласајте за мапу"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1178 msgid "%d seconds left"
1179 msgstr "Преостало секунди: %d"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1182 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1186 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1190 msgid "Requesting preview..."
1191 msgstr "Тражим претпреглед…"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:891
1197 #: qcsrc/client/view.qc:896
1198 msgid "Capture progress"
1199 msgstr "Напредак заробљавања"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:901
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Напредак оживљавања"
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1218 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1219 "него што време истекне"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1228 msgid "Point limit:"
1229 msgstr "Граница бодова"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgstr "Кланска арена"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1237 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1244 msgstr "Граница фреговања:"
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1249 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1250 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1253 msgid "Capture time rankings"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1257 msgid "Capture the Flag"
1258 msgstr "Заробљавање заставе"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1263 "from the other team"
1265 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1266 "браните вашу базу од друге екипе"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "Capture limit:"
1270 msgstr "Граница заробљавања:"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1274 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race for fastest time."
1287 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgstr "Игра на смрт"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Score as many frags as you can"
1295 msgstr "Достигните што више фрегова"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1298 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1299 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1308 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1309 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 msgstr "Ледене шуге"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1326 "freeze all enemies to win"
1328 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1329 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1336 msgid "Survive against waves of monsters"
1337 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1340 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1341 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1348 msgid "Gather all the keys to win the round"
1349 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1353 msgstr "Лов на кључеве"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1356 msgid "^1You have no more lives left"
1357 msgstr "^1Немате више живота"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1360 msgid "Last Man Standing"
1361 msgstr "Последњи човек на ногама"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1364 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1377 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1385 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1388 msgid "Ball Stealer"
1389 msgstr "Лоптокрадица"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1392 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1394 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1398 msgstr "Крвопролиће"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1401 msgid "Personal best"
1402 msgstr "Лични рекорд"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1406 msgstr "Рекорд на серверу"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1413 msgid "Race against other players to the finish line"
1414 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1421 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1423 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1426 msgid "Team Deathmatch"
1427 msgstr "Екипна игра на смрт"
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1454 msgid "Medium armor"
1455 msgstr "Средњи оклоп"
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1459 msgstr "Велики оклоп"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1466 msgid "Small health"
1467 msgstr "Мало здравље"
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1470 msgid "Medium health"
1471 msgstr "Средње здравље"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1475 msgstr "Велико здравље"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1479 msgstr "Мега здравље"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1492 msgid "Fuel regenerator"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1497 msgstr "Реген. горива"
1499 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1501 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1502 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1505 msgid "It's your turn"
1506 msgstr "На вас је ред"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1518 msgid "Current Game"
1519 msgstr "Тренутна игра"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1523 msgstr "Мени за излазак"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1539 msgid "Minigame message"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1550 msgstr "Игра је завршена!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1553 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1554 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1563 msgid "You are spectating"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1567 msgid "Better luck next time!"
1568 msgstr "Више среће следећи пут!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1571 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1575 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1576 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1579 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1580 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1583 msgid "Push the boulders onto the targets"
1584 msgstr "Гурните камене на мете"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1588 msgstr "Следећи ниво"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1592 msgstr "Поново покрени"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1604 msgid "Connect Four"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1614 msgid "%s^7 won the game!"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1627 msgid "You lost the game!"
1628 msgstr "Изгубили сте игру!"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1635 msgstr "Победили сте!"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1641 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1642 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1648 msgid "Click on the game board to place your piece"
1649 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1652 msgid "Nine Men's Morris"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1657 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1661 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1665 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1678 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1680 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1684 msgstr "Започни игру"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1687 msgid "Add AI player"
1688 msgstr "Додај ВИ играча"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1691 msgid "Remove AI player"
1692 msgstr "Уклони ВИ играча"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1718 msgstr "Следећа игра"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1725 msgid "All pieces cleared!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1729 msgid "Remaining pieces:"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Немате више исправних потеза"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Свака част, победили сте!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Један играч"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1764 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Напад паука"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1790 msgid "Wyvern attack"
1791 msgstr "Напад виверна"
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1862 msgstr "Текст штете"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1865 msgid "Draw damage numbers"
1866 msgstr "Исцртај бројке штете"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1869 msgid "Font size minimum:"
1870 msgstr "Најмања величина фонта:"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1873 msgid "Font size maximum:"
1874 msgstr "Највећа величина фонта:"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1886 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1890 msgid "Vaporizer ammo"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1896 msgstr "Додатни живот"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1899 msgid "Napalm grenade"
1900 msgstr "Напалм граната"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1904 msgstr "Ледена граната"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1907 msgid "Translocate grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1911 msgid "Spawn grenade"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1915 msgid "Heal grenade"
1916 msgstr "Лекарска граната"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1919 msgid "Monster grenade"
1920 msgstr "Чудовишна граната"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1923 msgid "Entrap grenade"
1924 msgstr "Замка-граната"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1927 msgid "Veil grenade"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1935 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1939 msgid "Overkill MachineGun"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1943 msgid "Overkill Nex"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1947 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1951 msgid "Overkill Shotgun"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1957 msgid "Invisibility"
1958 msgstr "Невидљивост"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1983 msgid "Spawn Shield"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1987 msgid "Superweapons"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1992 msgstr "Путна тачка"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2020 msgstr "Контролни пункт"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2046 msgid "Flag carrier"
2047 msgstr "Носач заставе"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2050 msgid "Enemy carrier"
2051 msgstr "Непријатељски носач"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2054 msgid "Dropped flag"
2055 msgstr "Испуштена застава"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2063 msgstr "Црвена база"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2078 msgid "Return flag here"
2079 msgstr "Врати заставу овде"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2089 msgid "Control point"
2090 msgstr "Контролна тачка"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2094 msgstr "Испуштен кључ"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2102 msgstr "Носач кључа"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2106 msgstr "Дотрчи овде"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2114 msgid "Ball carrier"
2115 msgstr "Носач лопте"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2148 msgid "%s needing help!"
2149 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2151 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2152 msgid "^1Server notices:"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2156 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2162 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2168 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2173 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2174 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2178 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2184 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2185 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2193 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2201 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2209 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2214 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2219 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2225 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2232 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2240 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2245 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2250 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2255 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2260 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2266 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2272 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2276 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2280 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2284 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2288 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2318 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2363 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2383 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2393 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2399 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2404 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2435 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2445 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2803 msgid "^BGRound tied"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2876 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2881 msgid "^BG%s^F3 connected"
2882 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2886 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2887 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2892 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2898 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2903 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2904 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2908 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2913 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2918 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2923 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2928 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2933 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2938 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2943 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2947 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2951 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2956 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2961 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2966 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2971 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2975 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2979 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3030 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3035 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3040 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3045 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3079 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3085 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3090 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3096 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3097 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3106 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3110 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3116 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3129 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3130 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3136 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3141 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3161 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3166 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3171 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3176 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3186 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3196 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3246 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3256 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3267 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3288 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3298 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3308 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3313 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3318 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3335 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3340 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3346 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3353 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3359 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3365 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3380 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3405 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3415 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3430 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3435 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3440 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3445 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3450 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3454 msgid "^F4You are now alone!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3458 msgid "^BGYou are attacking!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3462 msgid "^BGYou are defending!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3467 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 msgid "^F4Round cannot start"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3487 msgid "^F2Don't camp!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3492 "^BGYou are now free.\n"
3493 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3494 "^BGif you think you will succeed."
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3498 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3503 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3504 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3505 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3509 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3513 msgid "^BGYou captured the flag!"
3514 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3518 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3523 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3528 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3533 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3538 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3543 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3548 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3553 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3558 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3562 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3563 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3566 msgid "^BGYou got the flag!"
3567 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3571 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3576 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3591 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3596 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3601 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3606 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3611 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3616 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3621 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3626 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3630 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3634 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3638 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3642 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3647 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3654 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3659 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3671 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3676 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3681 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3686 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3691 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3696 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3701 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3706 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3711 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3715 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3721 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3722 "You are now on: %s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3726 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3730 msgid "^K1Die camper!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3734 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3738 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3743 msgid "^K1You were %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3747 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3751 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3755 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3759 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3763 msgid "^K1You fragged yourself!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3767 msgid "^K1You need to be more careful!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3771 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3775 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3779 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3783 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3787 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3791 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3795 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3799 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3803 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3807 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3811 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3815 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3819 msgid "^K1You need to preserve your health"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3823 msgid "^K1You became a shooting star!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3827 msgid "^K1You melted away in slime!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3831 msgid "^K1You committed suicide!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3835 msgid "^K1You ended it all!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3839 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3844 msgid "^BGYou are now on: %s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3848 msgid "^K1You died in an accident!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3852 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3856 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3860 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3864 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3868 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3872 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3880 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3884 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3888 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3892 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3896 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3900 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3904 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3908 msgid "^K1Watch your step!"
3909 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3913 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3918 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3923 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3934 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3940 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3945 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3950 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3954 msgid "^BGDoor unlocked!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3959 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3964 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3968 msgid "^K3You revived yourself"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3973 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3978 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3982 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3986 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3987 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3990 msgid "^K1You froze yourself"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3994 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3999 msgid "^K1A %s has arrived!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4003 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4007 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4012 "^K1No spawnpoints available!\n"
4013 "Hope your team can fix it..."
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4018 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4019 "The player limit reached maximum capacity."
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4023 msgid "^BGYou picked up the ball"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4027 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4032 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4033 "Help the key carriers to meet!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4038 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4039 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4044 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4045 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4049 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4050 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4053 msgid "^BGScanning frequency range..."
4054 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4057 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4061 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4066 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4067 "Use the same command again to spectate anyway."
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4073 "^BGWaiting for players to join...\n"
4074 "Need active players for: %s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4079 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4083 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4087 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4091 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4095 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4100 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4110 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4116 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4117 "Next weapon: ^F1%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4122 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4127 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4131 msgid "^BGYou captured a control point"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4136 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4140 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4144 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4149 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4150 "^F2Capture some control points to unshield it"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4154 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4159 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4160 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4165 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4170 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4175 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4176 "Keep fragging until we have a winner!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4181 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4182 "Keep scoring until we have a winner!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4187 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4189 "Generators are now decaying.\n"
4190 "The more control points your team holds,\n"
4191 "the faster the enemy generator decays"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4198 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4202 msgid "^K1In^BG-portal created"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4206 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4210 msgid "^F1Portal creation failed"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4214 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4218 msgid "^F2Strength has worn off"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4222 msgid "^F2Shield surrounds you"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4226 msgid "^F2Shield has worn off"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4230 msgid "^F2You are on speed"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4234 msgid "^F2Speed has worn off"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4238 msgid "^F2You are invisible"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4242 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4246 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4250 msgid "^BGSequence completed!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4254 msgid "^BGThere are more to go..."
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4259 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4263 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4267 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4271 msgid "^F2You now have a superweapon"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4275 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4279 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4283 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4287 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4291 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4295 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4299 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4304 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4319 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4324 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4330 msgstr " (близу %s)"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4350 msgstr "баци заставу"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4358 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4363 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4367 msgid "TRIPLE FRAG! "
4368 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4372 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4377 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4378 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4386 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4391 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4392 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4400 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4401 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4405 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4414 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4415 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4419 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4428 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4429 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4433 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4434 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4442 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4447 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4448 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4451 msgid "ARMAGEDDON! "
4452 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4456 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4457 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4461 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4462 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4468 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4471 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4484 msgid "%d score spree! "
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4489 msgid "%d frag spree! "
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4493 msgid "First blood! "
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4497 msgid "First score! "
4498 msgstr "Први погодак! "
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4501 msgid "First casualty! "
4502 msgstr "Прва губитак! "
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4505 msgid "First victim! "
4506 msgstr "Прва жртва! "
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4510 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4511 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4515 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4516 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4520 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4521 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4525 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4526 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4530 msgid ", ending their %d frag spree"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4535 msgid ", ending their %d score spree"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4540 msgid ", losing their %d frag spree"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4545 msgid ", losing their %d score spree"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4555 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4595 msgstr "FLAG^Црвена"
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4610 msgid "GENERATOR^Red"
4611 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4614 msgid "GENERATOR^Blue"
4615 msgstr "GENERATOR^Плави"
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4618 msgid "GENERATOR^Yellow"
4619 msgstr "GENERATOR^Жути"
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4622 msgid "GENERATOR^Pink"
4623 msgstr "GENERATOR^Розе"
4625 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4627 msgid "%s under attack!"
4628 msgstr "%s је под нападом!"
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4635 msgid "eWheel Turret"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4651 msgid "Fusion Reactor"
4652 msgstr "Фузиони реактор"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4655 msgid "Hellion Missile Turret"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4663 msgid "Hunter-Killer Turret"
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4667 msgid "Hunter-Killer"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4671 msgid "Machinegun Turret"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4687 msgid "Phaser Cannon"
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4695 msgid "Plasma Cannon"
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4703 msgid "Dual Plasma Cannon"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4713 msgstr "Теслин калем"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4716 msgid "Walker Turret"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4733 msgstr "Неоткривено"
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4736 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4740 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5007 msgid "LEFT_SHOULDER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5012 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5017 msgid "LEFT_TRIGGER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5022 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5027 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5032 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5037 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5042 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5047 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5052 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5057 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5062 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5096 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5099 msgstr "Притисните %s"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5102 msgid "No right gunner!"
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5106 msgid "No left gunner!"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5118 msgid "Racer cannon"
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5126 msgid "Raptor cannon"
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5134 msgid "Raptor flare"
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5170 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5175 msgid "Grappling Hook"
5176 msgstr "Хватајућа кука"
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5191 msgid "Port-O-Launch"
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5199 msgid "T.A.G. Seeker"
5200 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5213 msgstr "Ј!#%на труба"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5225 msgid "CI_DEC^%s years"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5230 msgid "CI_ZER^%d years"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5235 msgid "CI_FIR^%d year"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5240 msgid "CI_SEC^%d years"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5245 msgid "CI_THI^%d years"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5250 msgid "CI_MUL^%d years"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5255 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5260 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5265 msgid "CI_FIR^%d week"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5270 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5275 msgid "CI_THI^%d weeks"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5280 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5285 msgid "CI_DEC^%s days"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5290 msgid "CI_ZER^%d days"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5295 msgid "CI_FIR^%d day"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5300 msgid "CI_SEC^%d days"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5305 msgid "CI_THI^%d days"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5310 msgid "CI_MUL^%d days"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5315 msgid "CI_DEC^%s hours"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5320 msgid "CI_ZER^%d hours"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5325 msgid "CI_FIR^%d hour"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5330 msgid "CI_SEC^%d hours"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5335 msgid "CI_THI^%d hours"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5340 msgid "CI_MUL^%d hours"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5345 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5346 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5350 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5351 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5355 msgid "CI_FIR^%d minute"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5360 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5361 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5365 msgid "CI_THI^%d minutes"
5366 msgstr "CI_THI^%d минута"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5370 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5371 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5375 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5380 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5385 msgid "CI_FIR^%d second"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5390 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5395 msgid "CI_THI^%d seconds"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5400 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5423 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5424 msgid "No description"
5427 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5430 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5431 "please file an issue."
5434 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5436 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5439 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5441 msgid "%02d:%02d:%02d"
5444 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5449 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5454 msgstr "Прилагођено"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5458 msgstr "Развојно језгро"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5461 msgid "Extended Team"
5462 msgstr "Проширена екипа"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5481 msgid "Level Design"
5482 msgstr "Дизајн нивоа"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5485 msgid "Music / Sound FX"
5486 msgstr "Музика и монтажа звука"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5493 msgid "Marketing / PR"
5494 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5498 msgstr "Правна служба"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5502 msgstr "Мотор игрице"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5505 msgid "Engine Additions"
5506 msgstr "Додаци на мотору"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5513 msgid "Other Active Contributors"
5514 msgstr "Други активни доприносиоци"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5533 msgid "Chinese (China)"
5534 msgstr "Кинески (Кина)"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5537 msgid "Chinese (Taiwan)"
5538 msgstr "Кинески (Тајван)"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5553 msgid "English (Australia)"
5554 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5582 msgstr "Италијански"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5590 msgstr "Казахстански"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5602 msgstr "Португалски"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5613 msgid "Scottish Gaelic"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5633 msgid "Past Contributors"
5634 msgstr "Прошли доприносиоци"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5637 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5638 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5641 msgid "will not be saved"
5642 msgstr "неће бити сачувано"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5645 msgid "will be saved to config.cfg"
5646 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5653 msgid "engine setting"
5654 msgstr "подешавање мотора"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5658 msgstr "само за читање"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5674 msgid "The Xonotic credits"
5675 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5678 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5682 msgid "I would disconnect from server..."
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5686 msgid "I would play more!"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5696 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5701 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5702 "player name to get started. You can change these options later through the "
5705 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5706 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5715 msgid "Name under which you will appear in the game"
5716 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5719 msgid "Text language:"
5720 msgstr "Језик текста:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5723 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5725 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5733 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5738 msgid "Save settings"
5739 msgstr "Сачувај подешавања"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5746 msgid "Ammunition display:"
5747 msgstr "Приказ муниције:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5750 msgid "Show only current ammo type"
5751 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5755 msgid "Noncurrent alpha:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5760 msgid "Noncurrent scale:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5794 msgstr "Плоча муниције"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5797 msgid "Message duration:"
5798 msgstr "Трајање поруке:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5802 msgstr "Време изблеђивања:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5805 msgid "Flip messages order"
5806 msgstr "Обрни редослед порука"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5810 msgid "Text alignment:"
5811 msgstr "Поравнање текста:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5821 msgstr "Сразмера фонта:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5824 msgid "Bold font scale:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5828 msgid "Centerprint Panel"
5829 msgstr "Плоча средишње поруке"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5832 msgid "Chat entries:"
5833 msgstr "Уноси ћаскања:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5837 msgstr "Величина ћаскања:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5840 msgid "Chat lifetime:"
5841 msgstr "Животни век ћаскања:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5844 msgid "Chat beep sound"
5845 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5849 msgstr "Плоча ћаскања"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5852 msgid "Engine info:"
5853 msgstr "Подаци о мотору:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5856 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5857 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5860 msgid "Engine Info Panel"
5861 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5864 msgid "Combine health and armor"
5865 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5870 msgid "Enable status bar"
5871 msgstr "Омогући траку стања"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5875 msgid "Status bar alignment:"
5876 msgstr "Поравнање траке стања"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5894 msgid "Icon alignment:"
5895 msgstr "Поравнање иконица:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5898 msgid "Flip health and armor positions"
5899 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5902 msgid "Health/Armor Panel"
5903 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5906 msgid "Info messages:"
5907 msgstr "Инфо поруке:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5911 msgstr "Обрни поравнање"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5914 msgid "Info Messages Panel"
5915 msgstr "Плоча инфо порука"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5934 msgid "Enable spectating"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5938 msgid "Enable even playing in warmup"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5946 msgid "Text/icon ratio:"
5947 msgstr "Однос текста и иконице:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5950 msgid "Hide spawned items"
5951 msgstr "Сакриј створене ствари"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5954 msgid "Hide big armor and health"
5955 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5958 msgid "Dynamic size"
5959 msgstr "Динамичка величина"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5962 msgid "Items Time Panel"
5963 msgstr "Плоча времена ствари"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5966 msgid "Mod Icons Panel"
5967 msgstr "Плоча мод иконица"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5970 msgid "Notifications:"
5971 msgstr "Обавештења:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5974 msgid "Also print notifications to the console"
5975 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5978 msgid "Flip notify order"
5979 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5982 msgid "Entry lifetime:"
5983 msgstr "Животни век уноса:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5986 msgid "Entry fadetime:"
5987 msgstr "Време нестанка уноса:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5990 msgid "Notification Panel"
5991 msgstr "Плоча обавештења"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6002 msgid "Enable even observing"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6007 msgid "Enable only in Race/CTS"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6012 msgstr "Трака стања"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6017 msgstr "Лево поравнање"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6022 msgstr "Десно поравнање"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6025 msgid "Inward align"
6026 msgstr "Унутрашње поравнање"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6029 msgid "Outward align"
6030 msgstr "Спољашње поравнање"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6033 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6034 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6041 msgid "Include vertical speed"
6042 msgstr "Укључи усправну брзину"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6046 msgstr "Мера брзине:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6054 msgstr "Највећа брзина"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6057 msgid "Acceleration:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6061 msgid "Include vertical acceleration"
6062 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6065 msgid "Physics Panel"
6066 msgstr "Плоча физике"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6069 msgid "Powerups Panel"
6070 msgstr "Плоча појачања"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6074 msgid "Always enable"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6078 msgid "Forced aspect:"
6079 msgstr "Присиљени поглед:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6082 msgid "Pressed Keys Panel"
6083 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6086 msgid "Quick Menu Panel"
6087 msgstr "Плоча брзог менија"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6090 msgid "Race Timer Panel"
6091 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6094 msgid "Enable in team games"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6116 msgstr "Заокренутост:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6144 msgstr "Режим увећања:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6155 msgid "Always zoomed"
6156 msgstr "Увек увећано"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6159 msgid "Never zoomed"
6160 msgstr "Никада увећано"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6164 msgstr "Плоча радара"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6189 msgstr "Плоча са резултатом:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6192 msgid "StrafeHUD mode:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6196 msgid "View angle centered"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6200 msgid "Velocity angle centered"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6204 msgid "StrafeHUD style:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6212 msgid "progress bar"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6228 msgid "Center panel"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6232 msgid "Reset colors"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6240 msgid "Angle indicator:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6259 msgid "Switch indicators:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6263 msgid "Direction caps:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6275 msgid "StrafeHUD Panel"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6280 msgstr "Одбројавач:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6283 msgid "Show elapsed time"
6284 msgstr "Прикажи протекло време"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6287 msgid "Secondary timer:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6296 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6299 msgid "Alpha after voting:"
6300 msgstr "Алфа након гласања:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6304 msgstr "Плоча за гласање"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6307 msgid "Fade out after:"
6308 msgstr "Избледи након:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6323 msgid "Fade effect:"
6324 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6343 msgid "Weapon icons:"
6344 msgstr "Иконице оружја:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6347 msgid "Show only owned weapons"
6348 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6351 msgid "Show weapon ID as:"
6352 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6356 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6367 msgid "Weapon ID scale:"
6368 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6371 msgid "Show Accuracy"
6372 msgstr "Прикажи прецизност"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6376 msgstr "Прикажи муницију"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6379 msgid "Ammo bar alpha:"
6380 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6383 msgid "Ammo bar color:"
6384 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6387 msgid "Weapons Panel"
6388 msgstr "Плоча оружја"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6392 msgstr "Омоти ХУД-а"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6413 msgstr "Постави омот"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6416 msgid "Save current skin"
6417 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6420 msgid "Panel background defaults:"
6421 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6430 msgid "Border size:"
6431 msgstr "Величина границе:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6436 msgstr "Боја екипе:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6440 msgid "Test team color in configure mode"
6441 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6446 msgstr "Испуњавање:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6453 msgid "DOCK^Disabled"
6454 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6462 msgstr "DOCK^Средњи"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6466 msgstr "DOCK^Велики"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6469 msgid "Grid settings:"
6470 msgstr "Подешавања мрежице:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6473 msgid "Snap panels to grid"
6474 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6478 msgstr "Величина мрежице:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6490 msgstr "Изађи из подешавања"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6493 msgid "Panel HUD Setup"
6494 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6510 msgid "Move target:"
6511 msgstr "Помери мету:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6523 msgstr "Тачка оживљавања"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6527 msgstr "Без померања"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6536 msgstr "Постави омот:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6539 msgid "Monster Tools"
6540 msgstr "Алатке за чудовишта"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6547 msgid "Find servers to play on"
6548 msgstr "Нађите сервере за игру"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6551 msgid "Host your own game"
6552 msgstr "Направите сопствену игру"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6564 msgstr "Више играча"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6568 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6571 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6580 msgstr "Подразумевано"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6585 msgstr "Неограничено"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6593 msgstr "Временска граница:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6596 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6597 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6605 msgid "TIMLIM^Default"
6606 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6614 msgid "TIMLIM^Infinite"
6615 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6631 msgstr "Четири екипе"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6634 msgid "Player slots:"
6635 msgstr "Места за играче:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6639 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6641 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6644 msgid "Number of bots:"
6645 msgstr "Број ботова:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6648 msgid "Amount of bots on your server"
6649 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6653 msgstr "Умеће бота:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6656 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6657 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6668 msgid "You will win"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6673 msgstr "Можете победити"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6676 msgid "You might win"
6677 msgstr "Можда ћете победити"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6689 msgstr "Професионалац"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6705 msgstr "Мутатори..."
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6708 msgid "Mutators and weapon arenas"
6709 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6713 msgstr "Списак мапа"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6717 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6718 "Delete to clear; Enter when done."
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6723 msgstr "Додај приказано"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6726 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6727 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6730 msgid "Remove shown"
6731 msgstr "Уклони приказано"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6734 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6735 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6742 msgid "Add every available map to your selection"
6743 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6750 msgid "Remove all the maps from your selection"
6751 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6754 msgid "Start Multiplayer!"
6755 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6767 msgstr "Врсте игре:"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6779 msgid "Map Information"
6780 msgstr "Подаци о мапи"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6783 msgid "All Weapons Arena"
6784 msgstr "Све арене оружја"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6787 msgid "Most Weapons Arena"
6788 msgstr "Већина арени оружја"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6808 msgstr "Нове играчке"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6817 msgid "Rocket Flying"
6818 msgstr "Летеће ракете"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6822 msgid "Invincible Projectiles"
6823 msgstr "Непобедиви пројектили"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6827 msgid "No start weapons"
6828 msgstr "Без почетних оружја"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6833 msgstr "Ниска гравитација"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6860 msgid "Weapons stay"
6861 msgstr "Трајна оружја"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6866 msgstr "Губитак крви"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6879 msgstr "Без појачања"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6887 msgid "Touch explode"
6888 msgstr "Експлозија при додиру"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6891 msgid "Wall jumping"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6899 msgid "Gameplay mutators:"
6900 msgstr "Мутатори тока игре:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6904 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6905 "directional key to dodge"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6909 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6913 msgid "All players are almost invisible"
6914 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6918 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6923 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6927 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6928 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6932 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6937 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6941 msgid "Weapon & item mutators:"
6942 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6945 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6950 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6956 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6957 "with the Electro primary fire"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6962 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6963 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6968 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6969 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6970 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6974 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6975 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6978 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6979 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6982 msgid "Regular (no arena)"
6983 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6987 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6988 "without weapon pickups"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6992 msgid "Weapon arenas:"
6993 msgstr "Арене оружја:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6996 msgid "Custom weapons"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7000 msgid "Most weapons"
7001 msgstr "Већина оружја"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7008 msgid "Special arenas:"
7009 msgstr "Посебне арене:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7013 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7014 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7015 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7016 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7021 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7022 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7023 "switch to another weapon."
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7027 msgid "with blaster"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7031 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7039 msgid "SRVS^Categories"
7040 msgstr "SRVS^Категорије"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7044 msgstr "SRVS^Празни"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7047 msgid "Show empty servers"
7048 msgstr "Прикажи празне сервере"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7055 msgid "Show full servers that have no slots available"
7056 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7063 msgid "Show high latency servers"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7067 msgid "Reload the server list"
7068 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7076 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7089 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7099 msgid "No Terms of Service specified"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7105 msgstr "MOD^Подразумевано"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7110 msgstr "%d измењено"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7117 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7118 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7121 msgid "N/A (auth library missing)"
7122 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7125 msgid "Not supported (can't connect)"
7126 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7129 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7130 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7133 msgid "Supported (will encrypt)"
7134 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7137 msgid "Supported (won't encrypt)"
7138 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7141 msgid "Requested (will encrypt)"
7142 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7145 msgid "Requested (won't encrypt)"
7146 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7149 msgid "Required (can't connect)"
7150 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7153 msgid "Required (will encrypt)"
7154 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7157 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7162 msgid "custom stats server"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7167 msgid "stats disabled"
7168 msgstr "статистика онемогућена"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7172 msgid "stats enabled"
7173 msgstr "статистика омогућена"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7182 msgid "Terms of Service"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7191 msgstr "Име домаћина:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7195 msgstr "Врста игре:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7211 msgstr "Подешавања:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7224 msgstr "Слободних места:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7243 msgid "Server Information"
7244 msgstr "Подаци о серверу"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7252 msgstr "Снимци екрана"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7255 msgid "Music Player"
7256 msgstr "Пуштач музике"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7259 msgid "Auto record demos"
7260 msgstr "Самостално снима демое"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7264 msgstr "Временски демо"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7267 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7268 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7275 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7276 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7280 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7281 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7284 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7285 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7289 msgstr "MUSICPL^Додај"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7292 msgid "MUSICPL^Add all"
7293 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7296 msgid "Set as menu track"
7297 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7300 msgid "Reset default menu track"
7301 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7305 msgstr "Списак песама:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7308 msgid "Random order"
7309 msgstr "Насумични редослед"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7312 msgid "MUSICPL^Stop"
7313 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7316 msgid "MUSICPL^Play"
7317 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7320 msgid "MUSICPL^Pause"
7321 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7324 msgid "MUSICPL^Prev"
7325 msgstr "MUSICPL^Прет."
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7328 msgid "MUSICPL^Next"
7329 msgstr "MUSICPL^След."
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7332 msgid "MUSICPL^Remove"
7333 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7336 msgid "MUSICPL^Remove all"
7337 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7340 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7341 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7344 msgid "Open in the viewer"
7345 msgstr "Отвори у прегледачу"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7368 msgid "Apply immediately"
7369 msgstr "Одмах примени"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7380 msgid "Glowing color"
7381 msgstr "Боја одсјаја"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7384 msgid "Detail color"
7385 msgstr "Боја детаља"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7392 msgid "Allow player statistics to track your client"
7393 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7396 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7397 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7400 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7404 msgid "Select language..."
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7408 msgid "Are you sure you want to quit?"
7409 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7412 msgid "Back to work..."
7413 msgstr "Назад на посао..."
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7416 msgid "I got some more fragging to do!"
7417 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7420 msgid "Quit the game"
7421 msgstr "Изађи из игре"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7444 msgid "Set * as child"
7445 msgstr "Постави * као дете"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7449 msgstr "Закачи на *"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7452 msgid "Detach from *"
7453 msgstr "Откачи са *"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7456 msgid "Visual object properties for *:"
7457 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7461 msgstr "Постави алфу:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7464 msgid "Set color main:"
7465 msgstr "Постави главну боју:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7468 msgid "Set color glow:"
7469 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7473 msgstr "Постави оквир:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7476 msgid "Physical object properties for *:"
7477 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7480 msgid "Set material:"
7481 msgstr "Постави материјал:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7484 msgid "Set solidity:"
7485 msgstr "Постави чврстоћу:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7496 msgid "Set physics:"
7497 msgstr "Постави физику:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7505 msgstr "Може се померити"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7513 msgstr "Постави сразмеру:"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7517 msgstr "Постави силу:"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7524 msgid "* object info"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7532 msgid "* attachment info"
7533 msgstr "* подаци о прилогу"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7537 msgstr "Прикажи помоћ"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7540 msgid "* is the object you are facing"
7541 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7544 msgid "Sandbox Tools"
7545 msgstr "Алатке сендбокса"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7581 msgid "Change the game settings"
7582 msgstr "Промените подешавања игрице"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7593 msgid "VOL^Ambient:"
7594 msgstr "VOL^Окружење:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7625 msgid "New style sound attenuation"
7626 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7629 msgid "Mute sounds when not active"
7630 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7637 msgid "Sound output frequency"
7638 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7642 msgstr "8 килохерца"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7646 msgstr "11.025 килохерца"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7650 msgstr "16 килохерца"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7654 msgstr "22.05 килохерца"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7658 msgstr "24 килохерца"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7662 msgstr "32 килохерца"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7666 msgstr "44.1 килохерца"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7670 msgstr "48 килохерца"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7677 msgid "Number of channels for the sound output"
7678 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7713 msgid "Swap stereo output channels"
7714 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7717 msgid "Swap left/right channels"
7718 msgstr "Замени леве и десне канале"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7721 msgid "Headphone friendly mode"
7722 msgstr "Режим за слушке"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7726 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7727 "stereo separation a bit for headphones)"
7729 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7730 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7733 msgid "Hit indication sound"
7734 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7737 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7738 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7745 msgid "Decrease pitch with more damage"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7753 msgid "Increase pitch with more damage"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7761 msgid "Chat message sound"
7762 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7766 msgstr "Звукови менија"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7769 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7770 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7773 msgid "Focus sounds"
7774 msgstr "Усредсреди звукове"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7777 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7778 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7781 msgid "Time announcer:"
7782 msgstr "Најављивач времена:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7785 msgid "WRN^Disabled"
7786 msgstr "WRN^Онемогућено"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7797 msgid "Automatic taunts:"
7798 msgstr "Аутоматска ругања:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7801 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7802 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7819 msgid "Debug info about sounds"
7820 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7823 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7827 msgid "Reset key bindings"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7831 msgid "Quality preset:"
7832 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7859 msgid "PRE^Ultimate"
7860 msgstr "PRE^Ултимативни"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7863 msgid "Geometry detail:"
7864 msgstr "Геометријска детаљност:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7867 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7872 msgstr "DET^Најнижа"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7888 msgstr "DET^Најбоља"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7892 msgstr "DET^Невиђена"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7895 msgid "Player detail:"
7896 msgstr "Детаљност играча:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7904 msgstr "PDET^Средња"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7908 msgstr "PDET^Обична"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7916 msgstr "PDET^Најбоља"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7919 msgid "Texture resolution:"
7920 msgstr "Резолуција текстура:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7924 msgstr "RES^Мајсторска"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7928 msgstr "RES^Најнижа"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7931 msgid "RES^Very low"
7932 msgstr "RES^Веома ниска"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7948 msgstr "RES^Најбоља"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7953 msgid "Avoid lossy texture compression"
7954 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7957 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7965 msgid "Show surfaces"
7966 msgstr "Прикажи површине"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7970 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7971 "performance boost, but looks very ugly."
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7975 msgid "Use lightmaps"
7976 msgstr "Користи светлосне мапе"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7980 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7985 msgid "Deluxe mapping"
7986 msgstr "Делукс мапирање"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7989 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7997 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8001 msgid "Offset mapping"
8002 msgstr "Офсет мапирање"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8006 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8007 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8011 msgid "Relief mapping"
8012 msgstr "Рељефно мапирање"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8016 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8020 msgid "Reflections:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8025 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8026 "with reflecting surfaces"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8030 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8050 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8054 msgid "Decals on models"
8055 msgstr "Декали на моделима"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8063 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8071 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8075 msgid "Damage effects:"
8076 msgstr "Ефекти штете:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8079 msgid "DMGFX^Disabled"
8080 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8091 msgid "No dynamic lighting"
8092 msgstr "Без динамичког осветљења"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8095 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8099 msgid "Fake corona lighting"
8100 msgstr "Лажно корона осветљење"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8104 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8105 "of real dynamic lights"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8109 msgid "Realtime dynamic lighting"
8110 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8113 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8122 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8126 msgid "Realtime world lighting"
8127 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8131 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8132 "Note that this might have a big impact on performance."
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8136 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8140 msgid "Use normal maps"
8141 msgstr "Користи обичне мапе"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8144 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8148 msgid "Soft shadows"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8152 msgid "Fade corona according to visibility"
8153 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8156 msgid "Fade coronas according to visibility"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8165 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8166 "pixels. Has a big impact on performance."
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8170 msgid "Extra postprocessing effects"
8171 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8175 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8180 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8181 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8184 msgid "Motion blur:"
8185 msgstr "Замућење при покрету:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8192 msgid "Spawnpoint effects"
8193 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8196 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8197 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8206 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8207 "gives for better performance"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8211 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8215 msgid "No crosshair"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8225 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8228 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8241 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8242 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8245 msgid "Enable center crosshair dot"
8246 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8249 msgid "Use normal crosshair color"
8250 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8253 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8254 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8257 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8261 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8265 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8269 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8273 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8274 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8277 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8278 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8286 msgstr "Табела са резултатима"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8289 msgid "Fading speed:"
8290 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8293 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8294 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8297 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8298 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8301 msgid "Show team sizes:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8306 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8307 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8312 msgstr "Путне тачке"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8315 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8316 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8319 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8320 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8323 msgid "Control transparency of the waypoints"
8324 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8329 msgstr "Величина фонта:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8332 msgid "Edge offset:"
8333 msgstr "Офсет ивице:"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8336 msgid "Fade when near the crosshair"
8337 msgstr "Избледи у близини нишана"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8340 msgid "Display names instead of icons"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8357 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8360 msgid "Player Names"
8361 msgstr "Имена играча"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8364 msgid "Show names above players"
8365 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8368 msgid "Max distance:"
8369 msgstr "Највећа даљина:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8378 msgstr "Екипна игра"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8381 msgid "Only when near crosshair"
8382 msgstr "Само у близини нишана"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8385 msgid "Display health and armor"
8386 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8389 msgid "Damage overlay:"
8390 msgstr "Преклоп штете:"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8394 msgstr "Динамички ХУД"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8397 msgid "HUD moves around following player's movement"
8398 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8401 msgid "Shake the HUD when hurt"
8402 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8406 msgid "Enter HUD editor"
8407 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8414 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8415 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8418 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8419 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8422 msgid "Frag Information"
8423 msgstr "Подаци о фреговима"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8426 msgid "Display information about killing sprees"
8427 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8430 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8431 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8434 msgid "Show spree information in centerprints"
8435 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8438 msgid "Show spree information in death messages"
8439 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8442 msgid "Sprees in info messages:"
8443 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8446 msgid "SPREES^Disabled"
8447 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8462 msgid "Print on a seperate line"
8463 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8466 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8468 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8471 msgid "Add frag location to death messages when available"
8472 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8475 msgid "Gamemode Settings"
8476 msgstr "Подешавања режима игре"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8479 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8480 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8483 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8484 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8493 msgid "Display console messages in the top left corner"
8494 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8497 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8498 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8501 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8502 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8505 msgid "Powerup notifications"
8506 msgstr "Обавештења о појачањима"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8509 msgid "Weapon centerprint notifications"
8510 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8513 msgid "Weapon info message notifications"
8514 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8518 msgstr "Најављивачи"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8521 msgid "Respawn countdown sounds"
8522 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8525 msgid "Killstreak sounds"
8526 msgstr "Звукови серије убистава"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8529 msgid "Achievement sounds"
8530 msgstr "Звукови достигнућа"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8541 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8542 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8545 msgid "Unavailable alpha:"
8546 msgstr "Недоступна алфа:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8549 msgid "Unavailable color:"
8550 msgstr "Недоступна боја:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8553 msgid "GHOITEMS^Black"
8554 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8557 msgid "GHOITEMS^Dark"
8558 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8561 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8562 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8565 msgid "GHOITEMS^Normal"
8566 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8569 msgid "GHOITEMS^Blue"
8570 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8578 msgid "Force player models to mine"
8579 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8582 msgid "Force player colors to mine"
8583 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8587 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8592 msgid "Except in team games"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8596 msgid "Only in Duel"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8600 msgid "Only in team games"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8604 msgid "In team games and Duel"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8608 msgid "Body fading:"
8609 msgstr "Изблеђивање тела:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8613 msgstr "Клин са куком:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8617 msgstr "GIBS^Ниједан"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8621 msgstr "GIBS^Понеки"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8629 msgstr "GIBS^Мноштво"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8636 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8637 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8640 msgid "1st person perspective"
8641 msgstr "Поглед из првог лица"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8644 msgid "Slide to third person upon death"
8645 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8648 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8649 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8652 msgid "Smooth the view while crouching"
8653 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8656 msgid "View waving while idle"
8657 msgstr "Махање погледом у мировању"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8660 msgid "View bobbing while walking around"
8661 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8664 msgid "3rd person perspective"
8665 msgstr "Поглед из трећег лица"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8668 msgid "Back distance"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8676 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8677 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8680 msgid "Field of view:"
8681 msgstr "Видно поље:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8684 msgid "Field of vision in degrees"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8688 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8689 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8692 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8693 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8696 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8697 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8700 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8701 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8704 msgid "ZOOM^Instant"
8705 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8708 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8709 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8713 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8714 "sensitivity change)"
8716 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8717 "(без промене осетљивости)"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8720 msgid "Velocity zoom"
8721 msgstr "Увећање брзине"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8724 msgid "Forward movement only"
8725 msgstr "Само кретање унапред"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8728 msgid "VZOOM^Factor"
8729 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8732 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8733 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8736 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8737 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8740 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8741 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8749 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8750 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8761 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8762 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8766 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8767 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8770 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8774 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8775 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8779 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8784 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8785 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8788 msgid "Draw 1st person weapon model"
8789 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8792 msgid "Draw the weapon model"
8793 msgstr "Исцртај модел оружја"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8798 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8799 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8802 msgid "Weapon model opacity:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8806 msgid "Gun model swaying"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8810 msgid "Gun model bobbing"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8819 msgid "Key Bindings"
8820 msgstr "Повези тастера"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8823 msgid "Change key..."
8824 msgstr "Промени тастер..."
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8836 msgstr "Ресетуј све"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8843 msgid "Sensitivity:"
8844 msgstr "Осетљивост:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8847 msgid "Mouse speed multiplier"
8848 msgstr "Чинилац брзине миша"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8851 msgid "Smooth aiming"
8852 msgstr "Глатко циљање"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8855 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8856 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8859 msgid "Invert aiming"
8860 msgstr "Обрни циљање"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8863 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8864 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8867 msgid "Use system mouse positioning"
8868 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8871 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8872 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8877 msgid "Disable system mouse acceleration"
8878 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8881 msgid "Make use of DGA mouse input"
8882 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8885 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8889 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8893 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8894 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8897 msgid "Jetpack on jump:"
8898 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8901 msgid "JPJUMP^Disabled"
8902 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8906 msgstr "Само у ваздуху"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8915 msgid "Use joystick input"
8916 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8919 msgid "Command when pressed:"
8920 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8923 msgid "Command when released:"
8924 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8931 msgid "User defined key bind"
8932 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8954 msgid "Client UDP port:"
8955 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8958 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8960 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8967 msgid "Specify your network speed"
8968 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8988 msgstr "Широкопојасни"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8992 msgstr "Преузимања:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8995 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8996 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8999 msgid "Download speed:"
9000 msgstr "Брзина преузимања:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9003 msgid "Local latency:"
9004 msgstr "Локални одзив:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9007 msgid "Show netgraph"
9008 msgstr "Прикажи график мреже"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9011 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9012 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9015 msgid "Client-side movement prediction"
9016 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9019 msgid "Movement error compensation"
9020 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9023 msgid "Use encryption (AES) when available"
9024 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9028 msgstr "Број кадрова"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9035 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9036 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9043 msgid "TRGT^Disabled"
9044 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9048 msgstr "Граница у мировању:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9051 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9052 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9055 msgid "Save processing time for other apps"
9056 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9059 msgid "Show frames per second"
9060 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9063 msgid "Show your rendered frames per second"
9064 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9067 msgid "Menu tooltips:"
9068 msgstr "Облачићи менија"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9072 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9073 "command bound to the menu item)"
9075 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9076 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9079 msgid "TLTIP^Disabled"
9080 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9083 msgid "TLTIP^Standard"
9084 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9087 msgid "TLTIP^Advanced"
9088 msgstr "TLTIP^Напредни"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9091 msgid "Show current date and time"
9092 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9095 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9096 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9099 msgid "Enable developer mode"
9100 msgstr "Омогући програмерски режим"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9103 msgid "Advanced settings..."
9104 msgstr "Напредна подешавања..."
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9107 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9109 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9113 msgid "Factory reset"
9114 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9117 msgid "Cvar filter:"
9118 msgstr "Cvar филтер:"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9121 msgid "Modified cvars only"
9122 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9126 msgstr "Подешавање:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9137 msgid "Description:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9141 msgid "Advanced settings"
9142 msgstr "Напредна подешавања"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9145 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9146 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9149 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9150 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9154 msgstr "Омоти менија"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9157 msgid "Text Language"
9158 msgstr "Jeзик текста"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9161 msgid "Set language"
9162 msgstr "Постави језик"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9165 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9166 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9169 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9173 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9174 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9177 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9178 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9181 msgid "Disconnect now"
9182 msgstr "Откачи ме сада"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9185 msgid "Switch language"
9186 msgstr "Промени језик"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9194 msgstr "Резолуција:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9197 msgid "Font/UI size:"
9198 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9201 msgid "SZ^Unreadable"
9202 msgstr "SZ^Нечитљива"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9230 msgstr "SZ^Џиновска"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9234 msgstr "SZ^Колосална"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9237 msgid "Color depth:"
9238 msgstr "Дубина боје:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9241 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9242 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9254 msgstr "Преко целог екрана"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9257 msgid "Vertical Synchronization"
9258 msgstr "Усправно синхронизовање"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9262 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9263 "screen refresh rate"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9267 msgid "Flip view horizontally"
9268 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9271 msgid "Poor man's left handed mode"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9276 msgstr "Анизотроповање:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9279 msgid "Anisotropic filtering quality"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9283 msgid "ANISO^Disabled"
9284 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9305 msgid "Antialiasing:"
9306 msgstr "Антиалијасовање:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9310 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9311 "might decrease performance by quite a lot"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9316 msgstr "AA^Искључено"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9319 msgid "High-quality frame buffer"
9320 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9323 msgid "Depth first:"
9324 msgstr "Прво дубина:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9328 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9329 "normal rendering starts"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9334 msgstr "DF^Искључено"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9345 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9346 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9350 msgstr "VBO^Искључена"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9353 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9354 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9360 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9361 "for faster rendering"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9369 msgid "Vertices and Triangles"
9370 msgstr "Темена и троуглови"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9377 msgid "Brightness of black"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9385 msgid "Brightness of white"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9394 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9399 msgid "Contrast boost:"
9400 msgstr "Појачање контраста:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9403 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9412 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9413 "requires GLSL color control"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9417 msgid "LIT^Ambient:"
9418 msgstr "LIT^Окружење:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9422 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9431 msgid "Global rendering brightness"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9435 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9436 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9440 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9441 "strange input or video lag on some machines"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9445 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9446 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9449 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9450 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9453 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9454 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9457 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9458 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9465 msgid "Campaign Difficulty:"
9466 msgstr "Тежина похода:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9474 msgstr "CSKL^Средње"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9481 msgid "Start Singleplayer!"
9482 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9485 msgid "Singleplayer"
9486 msgstr "Један играч"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9489 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9490 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9497 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9498 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9501 msgid "Autoselect team (recommended)"
9502 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9526 msgid "Team Selection"
9527 msgstr "Одабир екипе"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9530 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9534 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9542 msgid "Don't accept (quit the game)"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9546 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9547 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9550 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9551 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9555 msgstr "екипна игра"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9558 msgid "free for all"
9559 msgstr "слободно за све"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9578 msgid "strafe right"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9583 msgstr "скок и пливање"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9586 msgid "crouch / sink"
9587 msgstr "чучање и тоњење"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9590 msgid "off-hand hook"
9591 msgstr "кука у другој шаци"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9602 msgid "WEAPON^previous"
9603 msgstr "WEAPON^претходно"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9607 msgstr "WEAPON^следеће"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9610 msgid "WEAPON^previously used"
9611 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9615 msgstr "WEAPON^најбоље"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9622 msgid "drop weapon / throw nade"
9623 msgstr "баци оружје или гранату"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9631 msgstr "подигни или спусти нишан"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9635 msgstr "прикажи резултате"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9639 msgstr "снимак екрана"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9642 msgid "maximize radar"
9643 msgstr "увећај радар"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9646 msgid "3rd person view"
9647 msgstr "поглед из трећег лица"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9650 msgid "enter spectator mode"
9651 msgstr "уђи у режим праћења"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9654 msgid "Communication"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9659 msgstr "јавно ћаскање"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9663 msgstr "екипно ћаскање"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9666 msgid "show chat history"
9667 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9675 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9682 msgid "enter console"
9683 msgstr "уђи у конзолу"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9694 msgid "auto-join team"
9695 msgstr "ауто-приступи екипи"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9698 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9702 msgid "suicide / respawn"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9710 msgid "User defined"
9711 msgstr "Кориснички подешено"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9718 msgid "sandbox menu"
9719 msgstr "сендбокс мени"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9722 msgid "drag object (sandbox)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9726 msgid "waypoint editor menu"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9730 msgid "Do not press this button again!"
9731 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9735 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9740 msgid "%s's Xonotic Server"
9741 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9745 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9754 msgid "<no model found>"
9755 msgstr "<модел није нађен>"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9758 msgid "SERVER^Remove favorite"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9762 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9766 msgid "SERVER^Favorite"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9771 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9773 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9781 msgstr "Име домаћина"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9793 msgid "AES level %d"
9794 msgstr "AES ниво %d"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9811 msgid "modified settings"
9812 msgstr "измењена подешавања"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9816 msgid "official settings"
9817 msgstr "званична подешавања"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9820 msgid "SLCAT^Favorites"
9821 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9824 msgid "SLCAT^Recommended"
9825 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9828 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9829 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9832 msgid "SLCAT^Servers"
9833 msgstr "SLCAT^Сервери"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9836 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9837 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9840 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9841 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9844 msgid "SLCAT^Overkill"
9845 msgstr "SLCAT^Прејако"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9848 msgid "SLCAT^InstaGib"
9849 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9852 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9865 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9869 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9874 msgstr "%s децибела"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9878 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9881 msgid "PARTQUAL^Low"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9885 msgid "PARTQUAL^Medium"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9889 msgid "PARTQUAL^Normal"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9893 msgid "PARTQUAL^High"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9897 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9901 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9906 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9907 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9911 msgid "Screen resolution"
9912 msgstr "Резолуција екрана"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9915 msgid "FADESPEED^Slow"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9919 msgid "FADESPEED^Normal"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9923 msgid "FADESPEED^Fast"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9927 msgid "FADESPEED^Instant"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9980 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9992 msgid "Time played:"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9996 msgid "Favorite map:"
9997 msgstr "Омиљена мапа:"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10007 msgid "Wins/Losses:"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10012 msgid "Win percentage:"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10017 msgid "Kills/Deaths:"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10022 msgid "Kill ratio:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10034 msgid "Percentile:"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10039 msgid "%d (unranked)"
10040 msgstr "%d (нерангиран)"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10043 msgid "Update can be downloaded at:"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10047 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10052 msgid "Update to %s now!"
10053 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10057 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10058 "^1Expect visual problems."
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10062 msgid "Use default"
10063 msgstr "Користи подразумевано"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10066 msgid "Team Color:"
10067 msgstr "Боја екипе:"