1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
26 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 msgstr "SCO^освајања"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
597 msgstr "SCO^време освајања"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^уништено"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Укупно начињене штете"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 msgstr "SCO^примљено штете"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Укупно примљене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Број испуштених застава"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
641 msgstr "SCO^испуштања"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Број убистава без самоубистава"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
692 msgid "Number of goals scored"
693 msgstr "Број постигнутих голова"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
700 msgid "Number of hunts (Survival)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
708 msgid "Number of keys carrier kills"
709 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
722 msgid "The kill-death ratio"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
734 msgid "Number of kills"
735 msgstr "Број убистава"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
739 msgstr "SCO^убистава"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
750 msgid "Number of lives (LMS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
758 msgid "Number of times a key was lost"
759 msgstr "Број губљења кључева"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 msgstr "SCO^губитака"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
779 msgid "Number of objectives destroyed"
780 msgstr "Број уништених циљева"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
783 msgid "SCO^objectives"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 msgstr "Губитак пакета"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
812 msgid "Number of players pushed into void"
813 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
828 msgid "Number of flag returns"
829 msgstr "Број враћања заставе"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
836 msgid "Number of revivals"
837 msgstr "Број оживљавања"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
841 msgstr "SCO^оживљавања"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
844 msgid "Number of rounds won"
845 msgstr "Број побеђених рунди"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
848 msgid "SCO^rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
852 msgid "Number of rounds played"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
856 msgid "SCO^rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 msgstr "SCO^резултат"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 msgstr "Укупни резултат"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
868 msgid "Number of suicides"
869 msgstr "Број самоубистава"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
873 msgstr "SCO^самоубистава"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
876 msgid "Number of kills minus deaths"
877 msgstr "Број убистава без смрти"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
884 msgid "Number of survivals"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
888 msgid "SCO^survivals"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
892 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
900 msgid "Number of teamkills"
901 msgstr "Број убијених саиграча"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
904 msgid "SCO^teamkills"
905 msgstr "SCO^убистава саиграча"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
908 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
920 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
925 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
930 msgstr "Начин употребе:"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
933 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
938 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
939 "cvar scoreboard_columns"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
944 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
950 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
951 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
955 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
964 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
965 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
966 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
967 "field to show all fields available for the current game mode."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
972 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
973 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1015 msgstr "Статистика мапе:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1018 msgid "Monsters killed:"
1019 msgstr "Убијено чудовишта:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1022 msgid "Secrets found:"
1023 msgstr "Нађено тајни:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1047 msgstr "Одабир екипе"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 msgstr "^3%1.0f минута"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1129 msgid "Warmup: too few players"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1133 msgid "Warmup: no time limit"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1163 msgstr "Гласање је почело за:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1171 msgstr "^1Подесите ХУД"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1197 msgstr "Муниција је потрошена"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1207 #: qcsrc/client/main.qc:303
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1234 msgstr "Све арене оружја"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1244 msgstr "Већина арени оружја"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 msgstr "Врста игре:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1318 msgid "%d to %d players"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1345 msgid "%s (not bound)"
1346 msgstr "%s (није везано)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 msgstr "(%d гласова)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1363 msgstr "Одаберите врсту игре"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1367 msgstr "Гласајте за мапу"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1372 msgstr "Преостало секунди: %d"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1383 msgid "Requesting preview..."
1384 msgstr "Тражим претпреглед…"
1386 #: qcsrc/client/view.qc:900
1390 #: qcsrc/client/view.qc:905
1391 msgid "Capture progress"
1392 msgstr "Напредак заробљавања"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:910
1395 msgid "Revival progress"
1396 msgstr "Напредак оживљавања"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1411 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1412 "него што време истекне"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1423 msgid "Point limit:"
1424 msgstr "Граница бодова"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgstr "Кланска арена"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1432 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 msgid "Round limit:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1445 msgid "Capture time rankings"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 msgid "Capture the Flag"
1450 msgstr "Заробљавање заставе"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1455 "from the other team"
1457 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1458 "браните вашу базу од друге екипе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "Capture limit:"
1462 msgstr "Граница заробљавања:"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1466 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race for fastest time."
1479 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgstr "Игра на смрт"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Score as many frags as you can"
1487 msgstr "Достигните што више фрегова"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1490 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1491 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1500 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1501 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 msgstr "Ледене шуге"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1517 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1518 "freeze all enemies to win"
1520 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1521 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1528 msgid "Survive against waves of monsters"
1529 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1532 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1533 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1540 msgid "Gather all the keys to win the round"
1541 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgstr "Лов на кључеве"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1548 msgid "^1You have no more lives left"
1549 msgstr "^1Немате више живота"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1552 msgid "Last Man Standing"
1553 msgstr "Последњи човек на ногама"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1564 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1573 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1581 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1582 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1589 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1590 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1593 msgid "Ball Stealer"
1594 msgstr "Лоптокрадица"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1597 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1599 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1603 msgstr "Крвопролиће"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1606 msgid "Personal best"
1607 msgstr "Лични рекорд"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1611 msgstr "Рекорд на серверу"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race against other players to the finish line"
1619 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1634 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1644 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Team Deathmatch"
1648 msgstr "Екипна игра на смрт"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1651 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1655 msgid "Team Keepaway"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1694 msgid "Medium armor"
1695 msgstr "Средњи оклоп"
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1699 msgstr "Велики оклоп"
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1705 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1706 msgid "Small health"
1707 msgstr "Мало здравље"
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1710 msgid "Medium health"
1711 msgstr "Средње здравље"
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1715 msgstr "Велико здравље"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1719 msgstr "Мега здравље"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1722 #: qcsrc/common/util.qc:263
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1732 msgid "Fuel regenerator"
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 msgstr "Реген. горива"
1739 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1741 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1742 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 msgstr "Граница фреговања:"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1751 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1758 msgid "It's your turn"
1759 msgstr "На вас је ред"
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1771 msgid "Current Game"
1772 msgstr "Тренутна игра"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1776 msgstr "Мени за излазак"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1793 msgid "Minigame message"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1804 msgstr "Игра је завршена!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1807 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1808 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1817 msgid "You are spectating"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1821 msgid "Better luck next time!"
1822 msgstr "Више среће следећи пут!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1825 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1829 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1833 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1834 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1837 msgid "Push the boulders onto the targets"
1838 msgstr "Гурните камене на мете"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1842 msgstr "Следећи ниво"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1846 msgstr "Поново покрени"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1858 msgid "Connect Four"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1868 msgid "%s^7 won the game!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1881 msgid "You lost the game!"
1882 msgstr "Изгубили сте игру!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1889 msgstr "Победили сте!"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1895 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1896 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1902 msgid "Click on the game board to place your piece"
1903 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1906 msgid "Nine Men's Morris"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1911 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1915 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1919 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1932 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1934 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1938 msgstr "Започни игру"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1941 msgid "Add AI player"
1942 msgstr "Додај ВИ играча"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1945 msgid "Remove AI player"
1946 msgstr "Уклони ВИ играча"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1954 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1961 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1962 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1966 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1967 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1972 msgstr "Следећа игра"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1975 msgid "Peg Solitaire"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1979 msgid "All pieces cleared!"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1983 msgid "Remaining pieces:"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1988 msgid "Pieces left: %s"
1989 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
1992 msgid "No more valid moves"
1993 msgstr "Немате више исправних потеза"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
1996 msgid "Well done, you win!"
1997 msgstr "Свака част, победили сте!"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2000 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2001 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2008 msgid "Single Player"
2009 msgstr "Један играч"
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2016 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2023 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2031 msgid "Spider attack"
2032 msgstr "Напад паука"
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2044 msgid "Wyvern attack"
2045 msgstr "Напад виверна"
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2107 msgstr "Текст штете"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2111 msgstr "Исцртај бројке штете"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2115 msgstr "Најмања величина фонта:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2119 msgstr "Највећа величина фонта:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2138 msgstr "кука у другој шаци"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2152 msgstr "Додатни живот"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Напалм граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2160 msgstr "Ледена граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Лекарска граната"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Чудовишна граната"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr "Замка-граната"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2187 msgid "Ammo grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2191 msgid "Darkness grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2196 msgid "drop weapon / throw nade"
2197 msgstr "баци оружје или гранату"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2201 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2210 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2214 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2218 msgid "Overkill MachineGun"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2222 msgid "Overkill Nex"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2226 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2230 msgid "Overkill Shotgun"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2236 msgid "Invisibility"
2237 msgstr "Невидљивост"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2262 msgid "Spawn Shield"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2270 msgid "Superweapons"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2275 msgstr "Путна тачка"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2303 msgstr "Контролни пункт"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2329 msgid "Flag carrier"
2330 msgstr "Носач заставе"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2333 msgid "Enemy carrier"
2334 msgstr "Непријатељски носач"
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2337 msgid "Dropped flag"
2338 msgstr "Испуштена застава"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2346 msgstr "Црвена база"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2361 msgid "Return flag here"
2362 msgstr "Врати заставу овде"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2372 msgid "Control point"
2373 msgstr "Контролна тачка"
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2377 msgstr "Испуштен кључ"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2385 msgstr "Носач кључа"
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2389 msgstr "Дотрчи овде"
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2401 msgid "Ball carrier"
2402 msgstr "Носач лопте"
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2443 msgid "%s needing help!"
2444 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2446 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2447 msgid "^1Server notices:"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2459 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2472 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2478 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2479 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2484 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2485 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2489 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2495 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2496 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2500 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2504 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2508 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2512 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2516 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2520 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2525 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2530 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2536 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2543 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2551 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2556 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2561 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2566 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2571 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2577 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2583 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2587 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2591 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2595 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2599 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2603 msgid "^F2Match is restarting..."
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2608 msgid "^F4Countdown stopped!"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2638 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2663 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2683 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2703 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2713 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2719 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2724 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2739 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2744 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2750 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2755 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2765 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2770 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2775 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2785 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2790 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2795 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2800 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2805 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2810 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2815 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2820 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2825 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2830 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2835 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2840 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2845 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2850 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2855 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2860 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2865 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2870 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2875 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2880 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2885 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2891 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2897 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2902 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2907 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2912 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2917 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2922 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2927 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2932 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2937 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2942 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2947 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2952 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2957 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2962 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2967 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2972 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2977 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2982 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2987 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2992 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2997 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3002 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3007 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3012 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3017 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3022 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3027 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3032 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3037 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3042 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3047 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3052 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3057 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3062 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3067 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3072 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3077 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3082 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3087 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3092 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3097 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3102 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3107 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3112 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3118 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3123 msgid "^BGRound tied"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3128 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3133 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3138 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3143 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3149 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3155 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3161 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3167 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3168 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3173 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3174 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3179 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3185 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3191 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3196 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3201 msgid "^BG%s^F3 connected"
3202 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3206 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3207 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3211 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3212 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3217 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3218 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3223 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3224 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3228 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3233 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3238 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3243 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3248 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3253 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3258 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3262 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3266 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3271 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3276 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3281 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3286 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3290 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3294 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3299 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3304 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3309 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3314 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3319 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3320 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3324 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3329 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3334 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3335 "spectators aren't allowed at the moment."
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3340 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3345 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3350 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3355 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3360 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3365 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3370 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3375 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3380 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3386 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3393 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3399 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3405 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3410 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3416 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3417 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3422 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3427 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3432 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3436 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3440 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3446 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3453 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3459 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3460 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3466 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3471 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3486 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3496 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3501 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3506 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3511 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3521 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3531 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3536 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3541 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3546 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3551 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3556 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3561 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3566 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3581 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3591 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3602 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3607 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3623 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3633 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3643 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3648 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3653 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3664 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3670 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3675 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3681 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3688 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3694 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3700 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3715 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3720 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3725 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3740 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3750 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3755 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3760 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3765 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3770 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3775 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3780 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3785 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3789 msgid "^F4You are now alone!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3793 msgid "^BGYou are attacking!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3797 msgid "^BGYou are defending!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3802 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3807 msgid "%s players are needed for this match."
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3815 msgid "^BGGame starts in"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3820 msgid "^BGRound %s starts in"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3824 msgid "^F4Round cannot start"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3828 msgid "^F2Don't camp!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3833 "^BGYou are now free.\n"
3834 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3835 "^BGif you think you will succeed."
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3839 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3844 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3845 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3846 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3850 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3854 msgid "^BGYou captured the flag!"
3855 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3859 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3864 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3869 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3874 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3879 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3884 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3889 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3894 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3899 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3903 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3904 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3907 msgid "^BGYou got the flag!"
3908 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3912 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3917 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3939 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3944 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3949 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3954 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3959 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3964 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3969 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3974 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3979 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3984 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3988 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3992 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3996 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4001 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4008 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4013 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4020 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4025 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4030 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4035 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4040 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4045 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4050 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4055 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4060 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4065 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4069 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4075 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4076 "You are now on: %s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4080 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^K1Die camper!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4088 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4092 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4097 msgid "^K1You were %s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4101 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4105 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4109 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4113 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4117 msgid "^K1You fragged yourself!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4121 msgid "^K1You need to be more careful!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4125 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4129 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4133 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4137 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4141 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4145 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4153 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4157 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4161 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4165 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4169 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4173 msgid "^K1You need to preserve your health"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4177 msgid "^K1You became a shooting star!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4181 msgid "^K1You melted away in slime!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4185 msgid "^K1You committed suicide!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4189 msgid "^K1You ended it all!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4193 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4198 msgid "^BGYou are now on: %s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4202 msgid "^K1You died in an accident!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4206 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4210 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4214 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4218 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4222 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4226 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4234 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4238 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4246 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4250 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4254 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4258 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4262 msgid "^K1Watch your step!"
4263 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4267 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4272 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4277 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4282 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4288 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4294 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4299 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4304 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4308 msgid "^BGDoor unlocked!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4313 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4318 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4322 msgid "^K3You revived yourself"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4327 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4332 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4336 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4340 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4341 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4344 msgid "^K1You froze yourself"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4348 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4353 msgid "^K1A %s has arrived!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4357 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4361 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4366 "^K1No spawnpoints available!\n"
4367 "Hope your team can fix it..."
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4371 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4377 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4378 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4382 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4386 msgid "^BGYou picked up the ball"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4390 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4395 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4396 "Help the key carriers to meet!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4401 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4402 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4407 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4408 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4412 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4413 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4416 msgid "^BGScanning frequency range..."
4417 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4420 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4424 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4428 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4434 "^BGWaiting for players to join...\n"
4435 "Need active players for: %s"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4440 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4444 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4448 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4452 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4456 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4461 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4467 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4468 "Next weapon: ^F1%s"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4473 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4478 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4482 msgid "^BGYou captured a control point"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4487 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4491 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4495 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4500 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4501 "^F2Capture some control points to unshield it"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4505 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4510 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4511 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4516 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4521 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4526 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4527 "Keep fragging until we have a winner!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Keep scoring until we have a winner!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4538 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4540 "Generators are now decaying.\n"
4541 "The more control points your team holds,\n"
4542 "the faster the enemy generator decays"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4548 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4549 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4553 msgid "^K1In^BG-portal created"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4557 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4561 msgid "^F1Portal creation failed"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4565 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4569 msgid "^F2Strength has worn off"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4573 msgid "^F2Shield surrounds you"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4577 msgid "^F2Shield has worn off"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4581 msgid "^F2You are on speed"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4585 msgid "^F2Speed has worn off"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4589 msgid "^F2You are invisible"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4593 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4598 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4599 "banned in this server"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4603 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4607 msgid "^BGSequence completed!"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4611 msgid "^BGThere are more to go..."
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4616 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4620 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4624 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4628 msgid "^F2You now have a superweapon"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4633 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4638 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4642 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4646 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4650 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4654 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4658 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4662 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4672 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4677 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4682 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4687 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4692 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4696 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4702 msgstr " (близу %s)"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4722 msgstr "баци заставу"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4730 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4735 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4739 msgid "TRIPLE FRAG! "
4740 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4744 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4745 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4749 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4750 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4758 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4759 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4763 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4764 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4772 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4773 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4777 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4778 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4786 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4787 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4791 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4792 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4800 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4801 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4805 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4806 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4814 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4819 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4820 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4823 msgid "ARMAGEDDON! "
4824 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4828 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4829 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4833 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4834 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4840 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4843 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4856 msgid "%d score spree! "
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4861 msgid "%d frag spree! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4865 msgid "First blood! "
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4869 msgid "First score! "
4870 msgstr "Први погодак! "
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4873 msgid "First casualty! "
4874 msgstr "Прва губитак! "
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4877 msgid "First victim! "
4878 msgstr "Прва жртва! "
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4882 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4883 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4887 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4888 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4892 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4893 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4897 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4898 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4902 msgid ", ending their %d frag spree"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4907 msgid ", ending their %d score spree"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4912 msgid ", losing their %d frag spree"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4917 msgid ", losing their %d score spree"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4927 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4967 msgstr "FLAG^Црвена"
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4982 msgid "GENERATOR^Red"
4983 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4986 msgid "GENERATOR^Blue"
4987 msgstr "GENERATOR^Плави"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4990 msgid "GENERATOR^Yellow"
4991 msgstr "GENERATOR^Жути"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4994 msgid "GENERATOR^Pink"
4995 msgstr "GENERATOR^Розе"
4997 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4999 msgid "%s under attack!"
5000 msgstr "%s је под нападом!"
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5007 msgid "eWheel Turret"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5023 msgid "Fusion Reactor"
5024 msgstr "Фузиони реактор"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5027 msgid "Hellion Missile Turret"
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5035 msgid "Hunter-Killer Turret"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5039 msgid "Hunter-Killer"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5043 msgid "Machinegun Turret"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5059 msgid "Phaser Cannon"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5067 msgid "Plasma Cannon"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5075 msgid "Dual Plasma Cannon"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5081 msgstr "Теслин калем"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5084 msgid "Walker Turret"
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5091 #: qcsrc/common/util.qc:248
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5096 #: qcsrc/common/util.qc:249
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5101 #: qcsrc/common/util.qc:250
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5104 msgstr "Нове играчке"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:251
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5111 #: qcsrc/common/util.qc:252
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5113 msgid "Rocket Flying"
5114 msgstr "Летеће ракете"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:253
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5118 msgid "Invincible Projectiles"
5119 msgstr "Непобедиви пројектили"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:254
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5124 msgstr "Ниска гравитација"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:255
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5131 #: qcsrc/common/util.qc:256
5135 #: qcsrc/common/util.qc:257
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5140 #: qcsrc/common/util.qc:258
5141 msgid "Melee only Arena"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:260
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5149 #: qcsrc/common/util.qc:261
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5151 msgid "Weapons stay"
5152 msgstr "Трајна оружја"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:262
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5157 msgstr "Губитак крви"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:264
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5164 #: qcsrc/common/util.qc:265
5168 #: qcsrc/common/util.qc:266
5170 msgstr "Без појачања"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:267
5176 #: qcsrc/common/util.qc:268
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5178 msgid "Touch explode"
5179 msgstr "Експлозија при додиру"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:269
5182 msgid "Wall jumping"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:270
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5187 msgid "No start weapons"
5188 msgstr "Без почетних оружја"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:271
5194 #: qcsrc/common/util.qc:272
5195 msgid "Offhand blaster"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5208 msgstr "Неоткривено"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5211 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5215 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5482 msgid "LEFT_SHOULDER"
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5487 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5492 msgid "LEFT_TRIGGER"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5497 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5502 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5507 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5512 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5517 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5522 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5527 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5532 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5537 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5571 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5574 msgstr "Притисните %s"
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5577 msgid "No right gunner!"
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5581 msgid "No left gunner!"
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5593 msgid "Racer cannon"
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5601 msgid "Raptor cannon"
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5609 msgid "Raptor flare"
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5645 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5650 msgid "Grappling Hook"
5651 msgstr "Хватајућа кука"
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5666 msgid "Port-O-Launch"
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5674 msgid "T.A.G. Seeker"
5675 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5688 msgstr "Ј!#%на труба"
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5700 msgid "CI_DEC^%s years"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5705 msgid "CI_ZER^%d years"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5710 msgid "CI_FIR^%d year"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5715 msgid "CI_SEC^%d years"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5720 msgid "CI_THI^%d years"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5725 msgid "CI_MUL^%d years"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5730 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5735 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5740 msgid "CI_FIR^%d week"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5745 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5750 msgid "CI_THI^%d weeks"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5755 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5760 msgid "CI_DEC^%s days"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5765 msgid "CI_ZER^%d days"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5770 msgid "CI_FIR^%d day"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5775 msgid "CI_SEC^%d days"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5780 msgid "CI_THI^%d days"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5785 msgid "CI_MUL^%d days"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5790 msgid "CI_DEC^%s hours"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5795 msgid "CI_ZER^%d hours"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5800 msgid "CI_FIR^%d hour"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5805 msgid "CI_SEC^%d hours"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5810 msgid "CI_THI^%d hours"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5815 msgid "CI_MUL^%d hours"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5820 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5821 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5825 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5826 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5830 msgid "CI_FIR^%d minute"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5835 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5836 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5840 msgid "CI_THI^%d minutes"
5841 msgstr "CI_THI^%d минута"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5845 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5846 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5850 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5855 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5860 msgid "CI_FIR^%d second"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5865 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5870 msgid "CI_THI^%d seconds"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5875 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5898 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5899 msgid "No description"
5902 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5904 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5907 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5909 msgid "%02d:%02d:%02d"
5912 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5917 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5922 msgstr "Прилагођено"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5926 msgstr "Развојно језгро"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5929 msgid "Extended Team"
5930 msgstr "Проширена екипа"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5953 msgid "Level Design"
5954 msgstr "Дизајн нивоа"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5957 msgid "Music / Sound FX"
5958 msgstr "Музика и монтажа звука"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5965 msgid "Marketing / PR"
5966 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5970 msgstr "Правна служба"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5974 msgstr "Мотор игрице"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5977 msgid "Engine Additions"
5978 msgstr "Додаци на мотору"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5985 msgid "Other Active Contributors"
5986 msgstr "Други активни доприносиоци"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6005 msgid "Chinese (China)"
6006 msgstr "Кинески (Кина)"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6009 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6013 msgid "Chinese (Taiwan)"
6014 msgstr "Кинески (Тајван)"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6025 msgid "English (Australia)"
6026 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6058 msgstr "Италијански"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6066 msgstr "Казахстански"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6082 msgstr "Португалски"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6085 msgid "Portuguese (Brazil)"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6117 msgid "Past Contributors"
6118 msgstr "Прошли доприносиоци"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6121 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6122 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6125 msgid "will not be saved"
6126 msgstr "неће бити сачувано"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6129 msgid "will be saved to config.cfg"
6130 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6137 msgid "engine setting"
6138 msgstr "подешавање мотора"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6142 msgstr "само за читање"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6158 msgid "The Xonotic credits"
6159 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6163 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6164 "player name to get started. You can change these options later through the "
6167 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6168 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6177 msgid "Name under which you will appear in the game"
6178 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6181 msgid "Text language:"
6182 msgstr "Језик текста:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6185 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6187 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6195 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6200 msgid "Save settings"
6201 msgstr "Сачувај подешавања"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6219 msgid "Restart level"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6260 msgid "Ammunition display:"
6261 msgstr "Приказ муниције:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6264 msgid "Show only current ammo type"
6265 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6269 msgid "Noncurrent alpha:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6274 msgid "Noncurrent scale:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6308 msgstr "Плоча муниције"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6312 msgid "Message duration:"
6313 msgstr "Трајање поруке:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6318 msgstr "Време изблеђивања:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6321 msgid "Flip messages order"
6322 msgstr "Обрни редослед порука"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6326 msgid "Text alignment:"
6327 msgstr "Поравнање текста:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6337 msgstr "Сразмера фонта:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6340 msgid "Bold font scale:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6344 msgid "Centerprint Panel"
6345 msgstr "Плоча средишње поруке"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6348 msgid "Chat entries:"
6349 msgstr "Уноси ћаскања:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6353 msgstr "Величина ћаскања:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6356 msgid "Chat lifetime:"
6357 msgstr "Животни век ћаскања:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6360 msgid "Chat beep sound"
6361 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6365 msgstr "Плоча ћаскања"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6368 msgid "Engine info:"
6369 msgstr "Подаци о мотору:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6372 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6373 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6376 msgid "Engine Info Panel"
6377 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6380 msgid "Combine health and armor"
6381 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6386 msgid "Enable status bar"
6387 msgstr "Омогући траку стања"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6391 msgid "Status bar alignment:"
6392 msgstr "Поравнање траке стања"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6410 msgid "Icon alignment:"
6411 msgstr "Поравнање иконица:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6414 msgid "Flip health and armor positions"
6415 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6418 msgid "Health/Armor Panel"
6419 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6422 msgid "Info messages:"
6423 msgstr "Инфо поруке:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6427 msgstr "Обрни поравнање"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6430 msgid "Info Messages Panel"
6431 msgstr "Плоча инфо порука"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6450 msgid "Enable spectating"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6454 msgid "Enable even playing in warmup"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6462 msgid "Text/icon ratio:"
6463 msgstr "Однос текста и иконице:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6466 msgid "Hide spawned items"
6467 msgstr "Сакриј створене ствари"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6470 msgid "Hide big armor and health"
6471 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6474 msgid "Dynamic size"
6475 msgstr "Динамичка величина"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6478 msgid "Items Time Panel"
6479 msgstr "Плоча времена ствари"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6482 msgid "Mod Icons Panel"
6483 msgstr "Плоча мод иконица"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6486 msgid "Notifications:"
6487 msgstr "Обавештења:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6490 msgid "Also print notifications to the console"
6491 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6494 msgid "Flip notify order"
6495 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6498 msgid "Entry lifetime:"
6499 msgstr "Животни век уноса:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6502 msgid "Entry fadetime:"
6503 msgstr "Време нестанка уноса:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6506 msgid "Notification Panel"
6507 msgstr "Плоча обавештења"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6520 msgid "Enable even observing"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6525 msgid "Enable only in Race/CTS"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6530 msgstr "Трака стања"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6535 msgstr "Лево поравнање"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6540 msgstr "Десно поравнање"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6543 msgid "Inward align"
6544 msgstr "Унутрашње поравнање"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6547 msgid "Outward align"
6548 msgstr "Спољашње поравнање"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6551 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6552 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6559 msgid "Include vertical speed"
6560 msgstr "Укључи усправну брзину"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6563 msgid "Show speed unit"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6568 msgstr "Највећа брзина"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6571 msgid "Acceleration:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6575 msgid "Include vertical acceleration"
6576 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6579 msgid "Physics Panel"
6580 msgstr "Плоча физике"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6583 msgid "Pickup messages:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6610 msgid "Icon size scale:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6614 msgid "Pickup Panel"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6618 msgid "Powerups Panel"
6619 msgstr "Плоча појачања"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6623 msgid "Always enable"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6627 msgid "Forced aspect:"
6628 msgstr "Присиљени поглед:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6631 msgid "Pressed Keys Panel"
6632 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6635 msgid "Quick Menu Panel"
6636 msgstr "Плоча брзог менија"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6639 msgid "Race Timer Panel"
6640 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6643 msgid "Enable in team games"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6665 msgstr "Заокренутост:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6693 msgstr "Режим увећања:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6704 msgid "Always zoomed"
6705 msgstr "Увек увећано"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6708 msgid "Never zoomed"
6709 msgstr "Никада увећано"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6713 msgstr "Плоча радара"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6738 msgstr "Плоча са резултатом:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6741 msgid "StrafeHUD mode:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6745 msgid "View angle centered"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6749 msgid "Velocity angle centered"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6753 msgid "StrafeHUD style:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6761 msgid "progress bar"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6777 msgid "Reset colors"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6785 msgid "Angle indicator:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6804 msgid "Switch indicator:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6808 msgid "Best angle indicator:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6812 msgid "StrafeHUD Panel"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6817 msgstr "Одбројавач:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6820 msgid "Show elapsed time"
6821 msgstr "Прикажи протекло време"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6824 msgid "Secondary timer:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6833 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6836 msgid "Alpha after voting:"
6837 msgstr "Алфа након гласања:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6841 msgstr "Плоча за гласање"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6844 msgid "Fade out after:"
6845 msgstr "Избледи након:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6853 msgid "Fade effect:"
6854 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6873 msgid "Weapon icons:"
6874 msgstr "Иконице оружја:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6877 msgid "Show only owned weapons"
6878 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6881 msgid "Show weapon ID as:"
6882 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6886 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6897 msgid "Weapon ID scale:"
6898 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6901 msgid "Show Accuracy"
6902 msgstr "Прикажи прецизност"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6906 msgstr "Прикажи муницију"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6909 msgid "Ammo bar alpha:"
6910 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6913 msgid "Ammo bar color:"
6914 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6917 msgid "Weapons Panel"
6918 msgstr "Плоча оружја"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6922 msgstr "Омоти ХУД-а"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6943 msgstr "Постави омот"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6946 msgid "Save current skin"
6947 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6950 msgid "Panel background defaults:"
6951 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6958 msgid "Border size:"
6959 msgstr "Величина границе:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6964 msgstr "Боја екипе:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6967 msgid "Test team color in configure mode"
6968 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6972 msgstr "Испуњавање:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6979 msgid "DOCK^Disabled"
6980 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6988 msgstr "DOCK^Средњи"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6992 msgstr "DOCK^Велики"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6995 msgid "Grid settings:"
6996 msgstr "Подешавања мрежице:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6999 msgid "Snap panels to grid"
7000 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7004 msgstr "Величина мрежице:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7021 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7022 "vertical lines by editing %s in the console"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7027 msgstr "Изађи из подешавања"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7030 msgid "Panel HUD Setup"
7031 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7047 msgid "Move target:"
7048 msgstr "Помери мету:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7060 msgstr "Тачка оживљавања"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7064 msgstr "Без померања"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7073 msgstr "Постави омот:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7076 msgid "Monster Tools"
7077 msgstr "Алатке за чудовишта"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7080 msgid "Find servers to play on"
7081 msgstr "Нађите сервере за игру"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7084 msgid "Host your own game"
7085 msgstr "Направите сопствену игру"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7093 msgstr "Више играча"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7097 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7100 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7109 msgstr "Подразумевано"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7114 msgstr "Неограничено"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7122 msgstr "Временска граница:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7125 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7126 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7134 msgid "TIMLIM^Default"
7135 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7143 msgid "TIMLIM^Infinite"
7144 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7160 msgstr "Четири екипе"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7163 msgid "Player slots:"
7164 msgstr "Места за играче:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7168 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7170 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7173 msgid "Number of bots:"
7174 msgstr "Број ботова:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7177 msgid "Amount of bots on your server"
7178 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7182 msgstr "Умеће бота:"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7185 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7186 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7197 msgid "You will win"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7202 msgstr "Можете победити"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7205 msgid "You might win"
7206 msgstr "Можда ћете победити"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7218 msgstr "Професионалац"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7234 msgstr "Мутатори..."
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7237 msgid "Mutators and weapon arenas"
7238 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7242 msgstr "Списак мапа"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7246 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7247 "Delete to clear; Enter when done."
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7252 msgstr "Додај приказано"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7255 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7256 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7259 msgid "Remove shown"
7260 msgstr "Уклони приказано"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7263 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7264 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7271 msgid "Add every available map to your selection"
7272 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7279 msgid "Remove all the maps from your selection"
7280 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7283 msgid "Start multiplayer!"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7296 msgstr "Врсте игре:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7308 msgid "Map Information"
7309 msgstr "Подаци о мапи"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7316 msgid "Gameplay mutators:"
7317 msgstr "Мутатори тока игре:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7321 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7322 "directional key to dodge"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7326 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7330 msgid "All players are almost invisible"
7331 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7335 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7340 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7344 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7345 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7349 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7354 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7358 msgid "Weapon & item mutators:"
7359 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7362 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7367 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7373 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7374 "with the Electro primary fire"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7379 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7380 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7385 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7386 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7387 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7391 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7392 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7395 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7396 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7399 msgid "Regular (no arena)"
7400 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7404 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7405 "without weapon pickups"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7409 msgid "Weapon arenas:"
7410 msgstr "Арене оружја:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7413 msgid "Custom weapons"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7417 msgid "Most weapons"
7418 msgstr "Већина оружја"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7425 msgid "Special arenas:"
7426 msgstr "Посебне арене:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7430 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7431 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7432 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7433 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7438 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7439 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7440 "switch to another weapon."
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7444 msgid "with blaster"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7448 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7456 msgid "SRVS^Categories"
7457 msgstr "SRVS^Категорије"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7461 msgstr "SRVS^Празни"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7464 msgid "Show empty servers"
7465 msgstr "Прикажи празне сервере"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7472 msgid "Show full servers that have no slots available"
7473 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7480 msgid "Show high latency servers"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7484 msgid "Reload the server list"
7485 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7493 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7506 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7511 msgid "No Terms of Service specified"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7517 msgstr "MOD^Подразумевано"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7522 msgstr "%d измењено"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7529 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7530 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7533 msgid "N/A (auth library missing)"
7534 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7537 msgid "Not supported (can't connect)"
7538 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7541 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7542 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7545 msgid "Supported (will encrypt)"
7546 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7549 msgid "Supported (won't encrypt)"
7550 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7553 msgid "Requested (will encrypt)"
7554 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7557 msgid "Requested (won't encrypt)"
7558 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7561 msgid "Required (can't connect)"
7562 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7565 msgid "Required (will encrypt)"
7566 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7569 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7574 msgid "custom stats server"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7579 msgid "stats disabled"
7580 msgstr "статистика онемогућена"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7584 msgid "stats enabled"
7585 msgstr "статистика омогућена"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7594 msgid "Terms of Service"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7603 msgstr "Име домаћина:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7615 msgstr "Подешавања:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7628 msgstr "Слободних места:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7647 msgid "Server Information"
7648 msgstr "Подаци о серверу"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7656 msgstr "Снимци екрана"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7659 msgid "Music Player"
7660 msgstr "Пуштач музике"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7663 msgid "Auto record demos"
7664 msgstr "Самостално снима демое"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7668 msgstr "Временски демо"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7671 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7672 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7679 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7680 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7684 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7685 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7693 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7694 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7698 msgstr "MUSICPL^Додај"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7701 msgid "MUSICPL^Add all"
7702 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7705 msgid "Set as menu track"
7706 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7709 msgid "Reset default menu track"
7710 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7714 msgstr "Списак песама:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7717 msgid "Random order"
7718 msgstr "Насумични редослед"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7721 msgid "MUSICPL^Stop"
7722 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7725 msgid "MUSICPL^Play"
7726 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7729 msgid "MUSICPL^Pause"
7730 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7733 msgid "MUSICPL^Prev"
7734 msgstr "MUSICPL^Прет."
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7737 msgid "MUSICPL^Next"
7738 msgstr "MUSICPL^След."
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7741 msgid "MUSICPL^Remove"
7742 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7745 msgid "MUSICPL^Remove all"
7746 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7749 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7750 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7753 msgid "Open in the viewer"
7754 msgstr "Отвори у прегледачу"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7778 msgid "Apply immediately"
7779 msgstr "Одмах примени"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7790 msgid "Glowing color"
7791 msgstr "Боја одсјаја"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7794 msgid "Detail color"
7795 msgstr "Боја детаља"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7802 msgid "Allow player statistics to track your client"
7803 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7806 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7807 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7810 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7814 msgid "Select language..."
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7818 msgid "Are you sure you want to quit?"
7819 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7822 msgid "Quit the game"
7823 msgstr "Изађи из игре"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7846 msgid "Set * as child"
7847 msgstr "Постави * као дете"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7851 msgstr "Закачи на *"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7854 msgid "Detach from *"
7855 msgstr "Откачи са *"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7858 msgid "Visual object properties for *:"
7859 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7863 msgstr "Постави алфу:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7866 msgid "Set color main:"
7867 msgstr "Постави главну боју:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7870 msgid "Set color glow:"
7871 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7875 msgstr "Постави оквир:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7878 msgid "Physical object properties for *:"
7879 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7882 msgid "Set material:"
7883 msgstr "Постави материјал:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7886 msgid "Set solidity:"
7887 msgstr "Постави чврстоћу:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7898 msgid "Set physics:"
7899 msgstr "Постави физику:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7907 msgstr "Може се померити"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7915 msgstr "Постави сразмеру:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7919 msgstr "Постави силу:"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7926 msgid "* object info"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7934 msgid "* attachment info"
7935 msgstr "* подаци о прилогу"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7939 msgstr "Прикажи помоћ"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7942 msgid "* is the object you are facing"
7943 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7946 msgid "Sandbox Tools"
7947 msgstr "Алатке сендбокса"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7974 msgid "Change the game settings"
7975 msgstr "Промените подешавања игрице"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7986 msgid "VOL^Ambient:"
7987 msgstr "VOL^Окружење:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8018 msgid "New style sound attenuation"
8019 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8022 msgid "Mute sounds when not active"
8023 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8030 msgid "Sound output frequency"
8031 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8035 msgstr "8 килохерца"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8039 msgstr "11.025 килохерца"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8043 msgstr "16 килохерца"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8047 msgstr "22.05 килохерца"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8051 msgstr "24 килохерца"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8055 msgstr "32 килохерца"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8059 msgstr "44.1 килохерца"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8063 msgstr "48 килохерца"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8070 msgid "Number of channels for the sound output"
8071 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8106 msgid "Swap stereo output channels"
8107 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8110 msgid "Swap left/right channels"
8111 msgstr "Замени леве и десне канале"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8114 msgid "Headphone friendly mode"
8115 msgstr "Режим за слушке"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8119 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8120 "stereo separation a bit for headphones)"
8122 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8123 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8126 msgid "Hit indication sound"
8127 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8130 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8131 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8138 msgid "Decrease pitch with more damage"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8146 msgid "Increase pitch with more damage"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8154 msgid "Chat message sound"
8155 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8159 msgstr "Звукови менија"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8162 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8163 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8166 msgid "Focus sounds"
8167 msgstr "Усредсреди звукове"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8170 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8171 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8174 msgid "Time announcer:"
8175 msgstr "Најављивач времена:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8178 msgid "WRN^Disabled"
8179 msgstr "WRN^Онемогућено"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8190 msgid "Automatic taunts:"
8191 msgstr "Аутоматска ругања:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8194 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8195 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8206 msgid "Debug info about sounds"
8207 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8210 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8214 msgid "Reset key bindings"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8218 msgid "Quality preset:"
8219 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8246 msgid "PRE^Ultimate"
8247 msgstr "PRE^Ултимативни"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8250 msgid "Geometry detail:"
8251 msgstr "Геометријска детаљност:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8254 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8259 msgstr "DET^Најнижа"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8275 msgstr "DET^Најбоља"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8279 msgstr "DET^Невиђена"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8282 msgid "Player detail:"
8283 msgstr "Детаљност играча:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8291 msgstr "PDET^Средња"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8295 msgstr "PDET^Обична"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8303 msgstr "PDET^Најбоља"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8306 msgid "Texture resolution:"
8307 msgstr "Резолуција текстура:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8311 msgstr "RES^Мајсторска"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8315 msgstr "RES^Најнижа"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8318 msgid "RES^Very low"
8319 msgstr "RES^Веома ниска"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8335 msgstr "RES^Најбоља"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8340 msgid "Avoid lossy texture compression"
8341 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8344 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8352 msgid "Show surfaces"
8353 msgstr "Прикажи површине"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8357 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8358 "performance boost, but looks very ugly."
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8362 msgid "Use lightmaps"
8363 msgstr "Користи светлосне мапе"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8367 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8372 msgid "Deluxe mapping"
8373 msgstr "Делукс мапирање"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8376 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8384 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8388 msgid "Offset mapping"
8389 msgstr "Офсет мапирање"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8393 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8394 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8398 msgid "Relief mapping"
8399 msgstr "Рељефно мапирање"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8403 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8407 msgid "Reflections:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8412 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8413 "with reflecting surfaces"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8417 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8437 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8441 msgid "Decals on models"
8442 msgstr "Декали на моделима"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8450 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8458 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8462 msgid "Damage effects:"
8463 msgstr "Ефекти штете:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8466 msgid "DMGFX^Disabled"
8467 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8478 msgid "Realtime dynamic lights"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8483 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8492 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8496 msgid "Realtime world lights"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8501 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8506 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8510 msgid "Use normal maps"
8511 msgstr "Користи обичне мапе"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8515 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8516 "light with a bumpy surface"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8520 msgid "Soft shadows"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8524 msgid "Corona brightness:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8528 msgid "Flare effects around certain lights"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8532 msgid "Fade coronas according to visibility"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8536 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8545 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8546 "pixels. Has a big impact on performance."
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8550 msgid "Extra postprocessing effects"
8551 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8555 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8560 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8561 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8564 msgid "Motion blur:"
8565 msgstr "Замућење при покрету:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8572 msgid "Spawnpoint effects"
8573 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8576 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8577 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8586 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8587 "gives for better performance"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8591 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8595 msgid "No crosshair"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8605 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8608 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8621 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8622 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8625 msgid "Enable center crosshair dot"
8626 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8629 msgid "Use normal crosshair color"
8630 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8633 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8634 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8637 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8641 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8645 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8649 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8653 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8654 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8657 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8658 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8666 msgstr "Табела са резултатима"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8669 msgid "Fading speed:"
8670 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8673 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8674 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8677 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8678 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8681 msgid "Show team sizes:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8686 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8687 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8692 msgstr "Путне тачке"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8695 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8696 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8699 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8700 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8703 msgid "Control transparency of the waypoints"
8704 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8712 msgid "Edge offset:"
8713 msgstr "Офсет ивице:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8716 msgid "Fade when near the crosshair"
8717 msgstr "Избледи у близини нишана"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8720 msgid "Display names instead of icons"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8737 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8740 msgid "Player Names"
8741 msgstr "Имена играча"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8744 msgid "Show names above players"
8745 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8748 msgid "Max distance:"
8749 msgstr "Највећа даљина:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8758 msgstr "Екипна игра"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8761 msgid "Only when near crosshair"
8762 msgstr "Само у близини нишана"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8765 msgid "Display health and armor"
8766 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8770 msgstr "Мера брзине:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8773 msgid "Damage overlay:"
8774 msgstr "Преклоп штете:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8778 msgstr "Динамички ХУД"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8781 msgid "HUD moves around following player's movement"
8782 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8785 msgid "Shake the HUD when hurt"
8786 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8790 msgid "Enter HUD editor"
8791 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8798 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8799 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8802 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8803 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8806 msgid "Frag Information"
8807 msgstr "Подаци о фреговима"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8810 msgid "Display information about killing sprees"
8811 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8814 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8815 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8818 msgid "Show spree information in centerprints"
8819 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8822 msgid "Show spree information in death messages"
8823 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8826 msgid "Sprees in info messages:"
8827 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8830 msgid "SPREES^Disabled"
8831 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8846 msgid "Print on a seperate line"
8847 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8850 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8852 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8855 msgid "Add frag location to death messages when available"
8856 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8859 msgid "Gamemode Settings"
8860 msgstr "Подешавања режима игре"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8863 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8864 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8867 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8868 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8877 msgid "Display console messages in the top left corner"
8878 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8881 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8882 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8885 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8886 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8889 msgid "Powerup notifications"
8890 msgstr "Обавештења о појачањима"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8893 msgid "Weapon centerprint notifications"
8894 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8897 msgid "Weapon info message notifications"
8898 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8902 msgstr "Најављивачи"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8905 msgid "Respawn countdown sounds"
8906 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8909 msgid "Killstreak sounds"
8910 msgstr "Звукови серије убистава"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8913 msgid "Achievement sounds"
8914 msgstr "Звукови достигнућа"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8925 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8926 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8929 msgid "Unavailable alpha:"
8930 msgstr "Недоступна алфа:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8933 msgid "Unavailable color:"
8934 msgstr "Недоступна боја:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8937 msgid "GHOITEMS^Black"
8938 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8941 msgid "GHOITEMS^Dark"
8942 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8945 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8946 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8949 msgid "GHOITEMS^Normal"
8950 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8953 msgid "GHOITEMS^Blue"
8954 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8962 msgid "Force player models to mine"
8963 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8966 msgid "Force player colors to mine"
8967 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8971 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8976 msgid "Except in team games"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8980 msgid "Only in Duel"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8984 msgid "Only in team games"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8988 msgid "In team games and Duel"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8992 msgid "Body fading:"
8993 msgstr "Изблеђивање тела:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8997 msgstr "Клин са куком:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9001 msgstr "GIBS^Ниједан"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9005 msgstr "GIBS^Понеки"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9013 msgstr "GIBS^Мноштво"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9020 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9021 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9024 msgid "1st person perspective"
9025 msgstr "Поглед из првог лица"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9028 msgid "Slide to third person upon death"
9029 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9032 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9033 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9036 msgid "Smooth the view while crouching"
9037 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9040 msgid "View waving while idle"
9041 msgstr "Махање погледом у мировању"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9044 msgid "View bobbing while walking around"
9045 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9048 msgid "3rd person perspective"
9049 msgstr "Поглед из трећег лица"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9052 msgid "Back distance"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9060 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9061 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9064 msgid "Field of view:"
9065 msgstr "Видно поље:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9068 msgid "Field of vision in degrees"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9072 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9073 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9076 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9077 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9080 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9081 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9084 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9085 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9088 msgid "ZOOM^Instant"
9089 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9092 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9093 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9097 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9098 "sensitivity change)"
9100 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9101 "(без промене осетљивости)"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9104 msgid "Velocity zoom"
9105 msgstr "Увећање брзине"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9108 msgid "Forward movement only"
9109 msgstr "Само кретање унапред"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9112 msgid "VZOOM^Factor"
9113 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9116 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9117 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9120 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9121 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9124 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9125 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9133 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9134 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9145 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9146 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9150 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9151 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9154 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9158 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9159 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9163 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9168 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9169 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9172 msgid "Draw 1st person weapon model"
9173 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9176 msgid "Draw the weapon model"
9177 msgstr "Исцртај модел оружја"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9182 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9183 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9186 msgid "Weapon model opacity:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9190 msgid "Gun model swaying"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9194 msgid "Gun model bobbing"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9203 msgid "Key Bindings"
9204 msgstr "Повези тастера"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9207 msgid "Change key..."
9208 msgstr "Промени тастер..."
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9220 msgstr "Ресетуј све"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9227 msgid "Sensitivity:"
9228 msgstr "Осетљивост:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9231 msgid "Mouse speed multiplier"
9232 msgstr "Чинилац брзине миша"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9235 msgid "Smooth aiming"
9236 msgstr "Глатко циљање"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9239 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9240 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9243 msgid "Invert aiming"
9244 msgstr "Обрни циљање"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9247 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9248 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9251 msgid "Use system mouse positioning"
9252 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9255 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9256 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9261 msgid "Disable system mouse acceleration"
9262 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9265 msgid "Make use of DGA mouse input"
9266 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9269 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9273 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9277 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9278 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9281 msgid "Jetpack on jump:"
9282 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9285 msgid "JPJUMP^Disabled"
9286 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9290 msgstr "Само у ваздуху"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9299 msgid "Use joystick input"
9300 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9303 msgid "Command when pressed:"
9304 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9307 msgid "Command when released:"
9308 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9315 msgid "User defined key bind"
9316 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9338 msgid "Show netgraph"
9339 msgstr "Прикажи график мреже"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9342 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9343 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9346 msgid "Packet loss compensation"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9350 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9354 msgid "Movement prediction error compensation"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9358 msgid "Use encryption (AES) when available"
9359 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9363 msgid "Bandwidth limit:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9367 msgid "Specify your network speed"
9368 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9380 msgstr "Широкопојасни"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9383 msgid "Local latency:"
9384 msgstr "Локални одзив:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9387 msgid "HTTP downloads"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9391 msgid "Simultaneous:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9395 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9400 msgstr "Број кадрова"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9403 msgid "Show frames per second"
9404 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9407 msgid "Show your rendered frames per second"
9408 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9415 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9416 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9423 msgid "TRGT^Disabled"
9424 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9428 msgstr "Граница у мировању:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9431 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9432 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9435 msgid "Menu tooltips:"
9436 msgstr "Облачићи менија"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9440 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9441 "command bound to the menu item)"
9443 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9444 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9447 msgid "TLTIP^Disabled"
9448 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9451 msgid "TLTIP^Standard"
9452 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9455 msgid "TLTIP^Advanced"
9456 msgstr "TLTIP^Напредни"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9459 msgid "Show current date and time"
9460 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9463 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9464 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9467 msgid "Enable developer mode"
9468 msgstr "Омогући програмерски режим"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9471 msgid "Advanced settings..."
9472 msgstr "Напредна подешавања..."
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9475 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9477 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9481 msgid "Factory reset"
9482 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9485 msgid "Cvar filter:"
9486 msgstr "Cvar филтер:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9489 msgid "Modified cvars only"
9490 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9494 msgstr "Подешавање:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9505 msgid "Description:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9509 msgid "Advanced settings"
9510 msgstr "Напредна подешавања"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9513 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9514 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9517 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9518 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9522 msgstr "Омоти менија"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9525 msgid "Text Language"
9526 msgstr "Jeзик текста"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9529 msgid "Set language"
9530 msgstr "Постави језик"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9533 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9534 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9537 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9541 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9542 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9545 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9546 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9549 msgid "Disconnect now"
9550 msgstr "Откачи ме сада"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9553 msgid "Switch language"
9554 msgstr "Промени језик"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9562 msgstr "Резолуција:"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9565 msgid "Font/UI size:"
9566 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9569 msgid "SZ^Unreadable"
9570 msgstr "SZ^Нечитљива"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9598 msgstr "SZ^Џиновска"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9602 msgstr "SZ^Колосална"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9605 msgid "Color depth:"
9606 msgstr "Дубина боје:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9609 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9610 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9622 msgstr "Преко целог екрана"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9625 msgid "Vertical Synchronization"
9626 msgstr "Усправно синхронизовање"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9630 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9631 "screen refresh rate"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9635 msgid "High-quality frame buffer"
9636 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9639 msgid "Antialiasing:"
9640 msgstr "Антиалијасовање:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9644 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9645 "might decrease performance by quite a lot"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9650 msgstr "AA^Искључено"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9663 msgid "Resolution scaling:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9668 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9674 msgstr "Анизотроповање:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9677 msgid "Anisotropic filtering quality"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9681 msgid "ANISO^Disabled"
9682 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9693 msgid "Depth first:"
9694 msgstr "Прво дубина:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9698 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9699 "normal rendering starts"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9704 msgstr "DF^Искључено"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9719 msgid "Brightness of black"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9727 msgid "Brightness of white"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9736 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9741 msgid "Contrast boost:"
9742 msgstr "Појачање контраста:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9745 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9754 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9755 "requires GLSL color control"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9759 msgid "LIT^Ambient:"
9760 msgstr "LIT^Окружење:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9764 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9773 msgid "Global rendering brightness"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9777 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9778 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9782 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9783 "strange input or video lag on some machines"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9787 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9788 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9791 msgid "Flip view horizontally"
9792 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9795 msgid "Poor man's left handed mode"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9799 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9800 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9803 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9804 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9807 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9808 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9811 msgid "Campaign Difficulty:"
9812 msgstr "Тежина похода:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9820 msgstr "CSKL^Средње"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9827 msgid "Play campaign!"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9831 msgid "Singleplayer"
9832 msgstr "Један играч"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9835 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9836 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9843 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9844 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9847 msgid "Autoselect team (recommended)"
9848 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9872 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9876 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9884 msgid "Don't accept (quit the game)"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9888 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9889 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9892 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9893 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9897 msgstr "екипна игра"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9900 msgid "free for all"
9901 msgstr "слободно за све"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9908 msgid "move forwards"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9912 msgid "move backwards"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9920 msgid "strafe right"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9925 msgstr "скок и пливање"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9928 msgid "crouch / sink"
9929 msgstr "чучање и тоњење"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9940 msgid "WEAPON^previous"
9941 msgstr "WEAPON^претходно"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9945 msgstr "WEAPON^следеће"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9948 msgid "WEAPON^previously used"
9949 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9953 msgstr "WEAPON^најбоље"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9965 msgstr "подигни или спусти нишан"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9969 msgstr "прикажи резултате"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9973 msgstr "снимак екрана"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9976 msgid "maximize radar"
9977 msgstr "увећај радар"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9980 msgid "3rd person view"
9981 msgstr "поглед из трећег лица"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9984 msgid "enter spectator mode"
9985 msgstr "уђи у режим праћења"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9988 msgid "Communication"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9993 msgstr "јавно ћаскање"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9997 msgstr "екипно ћаскање"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10000 msgid "show chat history"
10001 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10009 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10016 msgid "enter console"
10017 msgstr "уђи у конзолу"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10024 msgid "auto-join team"
10025 msgstr "ауто-приступи екипи"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10028 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10032 msgid "suicide / respawn"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10040 msgid "scoreboard user interface"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10044 msgid "User defined"
10045 msgstr "Кориснички подешено"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10048 msgid "Development"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10052 msgid "sandbox menu"
10053 msgstr "сендбокс мени"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10056 msgid "drag object (sandbox)"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10060 msgid "waypoint editor menu"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10064 msgid "Leave current match"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10072 msgid "Leave campaign"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10076 msgid "Leave singleplayer"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10080 msgid "Leave multiplayer"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10084 msgid "Leave current campaign level"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10088 msgid "Leave current singleplayer match"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10092 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10096 msgid "Do not press this button again!"
10097 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10101 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10106 msgid "%s's Xonotic Server"
10107 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10111 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10120 msgid "<no model found>"
10121 msgstr "<модел није нађен>"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10124 msgid "SERVER^Remove favorite"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10128 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10132 msgid "SERVER^Favorite"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10137 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10139 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10147 msgstr "Име домаћина"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10159 msgid "AES level %d"
10160 msgstr "AES ниво %d"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10167 msgid "encryption:"
10168 msgstr "шифровање:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10177 msgid "modified settings"
10178 msgstr "измењена подешавања"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10182 msgid "official settings"
10183 msgstr "званична подешавања"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10186 msgid "SLCAT^Favorites"
10187 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10190 msgid "SLCAT^Recommended"
10191 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10194 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10195 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10198 msgid "SLCAT^Servers"
10199 msgstr "SLCAT^Сервери"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10202 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10203 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10206 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10207 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10210 msgid "SLCAT^Overkill"
10211 msgstr "SLCAT^Прејако"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10214 msgid "SLCAT^InstaGib"
10215 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10218 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10231 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10235 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10240 msgstr "%s децибела"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10244 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10247 msgid "PARTQUAL^Low"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10251 msgid "PARTQUAL^Medium"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10255 msgid "PARTQUAL^Normal"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10259 msgid "PARTQUAL^High"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10263 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10267 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10272 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10273 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10277 msgid "Screen resolution"
10278 msgstr "Резолуција екрана"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10281 msgid "FADESPEED^Slow"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10285 msgid "FADESPEED^Normal"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10289 msgid "FADESPEED^Fast"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10293 msgid "FADESPEED^Instant"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10346 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10351 msgstr "Приступио:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10354 msgid "Last match:"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10358 msgid "Time played:"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10362 msgid "Favorite map:"
10363 msgstr "Омиљена мапа:"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10373 msgid "Wins/Losses:"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10378 msgid "Win percentage:"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10383 msgid "Kills/Deaths:"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10388 msgid "Kill ratio:"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10400 msgid "Percentile:"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10405 msgid "%d (unranked)"
10406 msgstr "%d (нерангиран)"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10409 msgid "Update can be downloaded at:"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10413 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10418 msgid "Update to %s now!"
10419 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10423 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10424 "^1Expect visual problems."
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10428 msgid "Use default"
10429 msgstr "Користи подразумевано"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10432 msgid "Team Color:"
10433 msgstr "Боја екипе:"