1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:24+0000\n"
20 "Last-Translator: Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
984 msgid "^3%1.0f minutes"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:892
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:897
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:902
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1494 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Este rândul tău"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Jocul Curent"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1515 msgstr "Ieșire Meniu"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1528 msgstr "Mini-jocuri"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1531 msgid "Minigame message"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1549 msgid "Better luck next time!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1617 msgstr "Ai câștigat!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1646 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1667 msgstr "Începe Meciul"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1670 msgid "Add AI player"
1671 msgstr "Adaugă jucător AI"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1674 msgid "Remove AI player"
1675 msgstr "Înlătură jucător AI"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1690 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1702 msgstr "Următorul Meci"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Piese rămase: %s"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1738 msgid "Single Player"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1774 msgid "Wyvern attack"
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1806 msgstr "Dizabilitate"
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1846 msgstr "Textul de daune"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1849 msgid "Draw damage numbers"
1850 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1853 msgid "Font size minimum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1857 msgid "Font size maximum:"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1870 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1874 msgid "Vaporizer ammo"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1880 msgstr "Viață bonus"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Grenadă napalm"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1888 msgstr "Grenadă de gheață"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr "Grenadă de translocare"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr "Grenadă de spawn"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Grenadă de vindecare"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr "Grenadă monstru"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1907 msgid "Entrap grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1911 msgid "Veil grenade"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1941 msgid "Invisibility"
1942 msgstr "Invizibilitate"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1967 msgid "Spawn Shield"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1971 msgid "Superweapons"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2004 msgstr "Punct de verificare"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2030 msgid "Flag carrier"
2031 msgstr "Posesor de steag"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2034 msgid "Enemy carrier"
2035 msgstr "Posesor inamic"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2038 msgid "Dropped flag"
2039 msgstr "Steag scăpat"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2051 msgstr "Baza albastră"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2055 msgstr "Baza galbenă"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2062 msgid "Return flag here"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2073 msgid "Control point"
2074 msgstr "Punct de control"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2078 msgstr "Cheie scăpată"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2086 msgstr "Posesor de cheie"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2098 msgid "Ball carrier"
2099 msgstr "Posesor de minge"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2132 msgid "%s needing help!"
2133 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2135 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2136 msgid "^1Server notices:"
2137 msgstr "^1Notificări server:"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2140 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2142 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2147 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2148 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2153 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2154 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2156 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2157 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2161 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2162 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2166 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2167 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2172 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2173 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2175 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2176 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2180 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2183 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2184 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2188 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2191 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2192 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2196 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2199 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2200 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2204 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2207 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2211 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2213 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2219 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2222 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2228 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2230 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2235 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2238 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2239 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2243 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2248 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2249 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2253 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2258 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2264 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2265 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2270 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2271 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2274 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2275 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2278 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2280 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2283 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2284 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2287 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2288 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2299 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2318 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2364 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2385 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2387 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2396 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2402 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2404 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2408 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2423 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2428 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2430 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2436 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2438 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2439 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2443 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2451 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2455 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2457 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2476 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2481 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2486 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2491 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2496 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2501 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2506 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2511 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2516 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2521 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2526 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2531 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2536 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2541 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2546 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2551 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2556 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2561 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2566 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2571 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2576 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2577 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2582 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2583 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2588 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2590 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2611 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2791 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2827 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2837 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2849 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2879 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2884 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2885 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2889 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2890 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2894 msgid "^BG%s^F3 connected"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2899 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2900 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2904 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2910 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2911 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2916 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2917 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2921 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2922 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2926 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2927 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2931 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2932 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2936 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2941 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2946 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2947 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2951 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2952 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2956 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2957 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2960 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2961 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2964 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2969 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2970 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2974 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2979 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2981 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2986 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2990 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2991 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2994 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2996 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3000 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3001 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3005 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3006 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3010 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3011 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3015 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3020 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3021 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3030 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3035 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3036 "spectators aren't allowed at the moment."
3038 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3039 "sunt permiși în acest moment."
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3043 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3048 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3053 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3054 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3058 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3060 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3065 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3067 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3071 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3072 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3076 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3077 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3081 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3082 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3087 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3090 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3091 "UID și va fi pierdut."
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3096 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3102 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3103 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3108 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3111 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3115 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3116 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3121 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3122 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3124 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3125 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3129 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3130 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3133 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3134 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3137 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3138 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3143 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3146 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3151 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3152 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3157 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3158 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3160 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3161 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3166 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3168 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3173 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3174 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3193 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3198 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3203 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3208 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3218 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3219 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3225 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3229 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3231 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3237 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3241 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3246 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3248 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3252 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3253 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3257 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3262 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3263 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3267 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3268 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3274 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3284 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3294 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3301 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3307 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3309 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3314 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3330 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3331 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3340 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3347 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3351 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3356 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3361 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3362 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3372 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3378 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3389 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3396 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3402 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3408 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3423 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3428 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3430 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3435 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3442 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3451 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3461 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3471 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3476 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3481 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3483 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3487 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3492 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3497 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3501 msgid "^F4You are now alone!"
3502 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3505 msgid "^BGYou are attacking!"
3506 msgstr "^BGJoci in atac!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3509 msgid "^BGYou are defending!"
3510 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3514 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3519 msgstr "^F4Începeți!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3522 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3523 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3526 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3527 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3530 msgid "^F4Round cannot start"
3531 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3534 msgid "^F2Don't camp!"
3535 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3539 "^BGYou are now free.\n"
3540 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3541 "^BGif you think you will succeed."
3543 "^BGEști liber acum.\n"
3544 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3545 "^BGdacă te crezi în stare."
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3548 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3549 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3553 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3554 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3555 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3557 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3558 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3559 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3563 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3564 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3567 msgid "^BGYou captured the flag!"
3568 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3572 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3574 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3579 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3580 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3584 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3585 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3589 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3590 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3594 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3595 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3599 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3604 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3605 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3609 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3610 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3614 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3615 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3618 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3619 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3622 msgid "^BGYou got the flag!"
3623 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3627 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3628 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3632 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3633 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3637 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3642 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3647 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3652 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3657 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3662 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3663 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3667 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3672 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3674 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3679 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3680 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3684 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3685 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3688 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3692 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3693 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3696 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3697 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3700 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3701 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3705 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3706 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3712 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3713 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3717 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3718 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3724 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3725 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3729 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3734 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3739 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3744 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3749 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3754 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3755 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3759 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3764 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3769 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3773 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3774 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3779 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3780 "You are now on: %s"
3782 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3786 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3790 msgid "^K1Die camper!"
3791 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3794 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3795 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3798 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3799 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3803 msgid "^K1You were %s"
3804 msgstr "^K1Ai fost %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3807 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3808 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3811 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3812 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3815 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3816 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3819 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3820 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3823 msgid "^K1You fragged yourself!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3827 msgid "^K1You need to be more careful!"
3828 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3831 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3832 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3835 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3836 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3839 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3840 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3843 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3844 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3847 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3848 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3851 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3853 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3856 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3857 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3860 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3861 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3864 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3865 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3868 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3869 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3872 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3873 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3876 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3877 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3880 msgid "^K1You need to preserve your health"
3881 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3884 msgid "^K1You became a shooting star!"
3885 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3888 msgid "^K1You melted away in slime!"
3889 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3892 msgid "^K1You committed suicide!"
3893 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3896 msgid "^K1You ended it all!"
3897 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3900 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3901 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3905 msgid "^BGYou are now on: %s"
3906 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3909 msgid "^K1You died in an accident!"
3910 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3913 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3914 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3917 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3918 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3921 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3922 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3925 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3926 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3929 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3930 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3933 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3934 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3937 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3938 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3941 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3942 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3945 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3946 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3949 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3950 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3953 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3954 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3957 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3958 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3961 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3962 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3965 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3966 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3969 msgid "^K1Watch your step!"
3970 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3974 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3979 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3984 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3989 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3995 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3997 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3998 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4003 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4008 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4009 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4013 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4014 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4017 msgid "^BGDoor unlocked!"
4018 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4022 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4027 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4028 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4031 msgid "^K3You revived yourself"
4032 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4036 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4037 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4041 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4045 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4046 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4049 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4053 msgid "^K1You froze yourself"
4054 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4057 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4058 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4062 msgid "^K1A %s has arrived!"
4063 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4066 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4070 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4075 "^K1No spawnpoints available!\n"
4076 "Hope your team can fix it..."
4078 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4079 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4083 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4084 "The player limit reached maximum capacity."
4086 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4087 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4090 msgid "^BGYou picked up the ball"
4091 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4094 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4095 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4099 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4100 "Help the key carriers to meet!"
4102 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4103 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4107 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4108 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4110 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4111 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4115 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4116 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4118 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4119 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4122 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4123 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4126 msgid "^BGScanning frequency range..."
4127 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4130 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4131 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4134 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4135 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4140 "^BGWaiting for players to join...\n"
4141 "Need active players for: %s"
4143 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4144 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4148 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4149 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4152 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4153 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4156 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4157 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4160 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4161 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4164 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4165 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4169 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4170 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4179 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4185 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4186 "Next weapon: ^F1%s"
4188 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4189 "Următoarea armă: ^F1%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4193 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4194 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4198 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4199 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4202 msgid "^BGYou captured a control point"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4207 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4208 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4211 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4215 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4216 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4220 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4221 "^F2Capture some control points to unshield it"
4223 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4224 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4227 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4228 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4232 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4233 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4235 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4236 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4240 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4245 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4246 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4250 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4251 "Keep fragging until we have a winner!"
4253 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4254 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4258 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4259 "Keep scoring until we have a winner!"
4261 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4262 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4266 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4268 "Generators are now decaying.\n"
4269 "The more control points your team holds,\n"
4270 "the faster the enemy generator decays"
4272 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4273 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4274 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4275 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4280 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4281 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4283 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4284 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4287 msgid "^K1In^BG-portal created"
4288 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4291 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4292 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4295 msgid "^F1Portal creation failed"
4296 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4299 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4300 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4303 msgid "^F2Strength has worn off"
4304 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4307 msgid "^F2Shield surrounds you"
4308 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4311 msgid "^F2Shield has worn off"
4312 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4315 msgid "^F2You are on speed"
4316 msgstr "^F2Ești în viteză"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4319 msgid "^F2Speed has worn off"
4320 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4323 msgid "^F2You are invisible"
4324 msgstr "^F2Ești invincibil"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4327 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4328 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4331 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4332 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4335 msgid "^BGSequence completed!"
4336 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4339 msgid "^BGThere are more to go..."
4340 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4344 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4345 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4348 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4349 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4352 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4353 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4356 msgid "^F2You now have a superweapon"
4357 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4360 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4364 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4368 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4369 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4372 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4373 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4376 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4377 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4380 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4381 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4384 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4385 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4389 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4394 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4399 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4404 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4407 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4411 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4417 msgstr " (aproape %s)"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4445 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4450 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4454 msgid "TRIPLE FRAG! "
4455 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4459 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4464 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4473 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4478 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4487 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4492 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4501 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4506 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4511 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4515 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4520 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4529 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4534 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4538 msgid "ARMAGEDDON! "
4539 msgstr "ARMAGEDDON! "
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4543 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4544 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4548 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4549 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4555 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4558 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4571 msgid "%d score spree! "
4572 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4576 msgid "%d frag spree! "
4577 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4580 msgid "First blood! "
4581 msgstr "Primul sânge!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4584 msgid "First score! "
4585 msgstr "Primul scor!"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4588 msgid "First casualty! "
4589 msgstr "Prima victimă!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4592 msgid "First victim! "
4593 msgstr "Prima victimă! "
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4597 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4602 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4607 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4612 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4617 msgid ", ending their %d frag spree"
4618 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4622 msgid ", ending their %d score spree"
4623 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4627 msgid ", losing their %d frag spree"
4628 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4632 msgid ", losing their %d score spree"
4633 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4697 msgid "GENERATOR^Red"
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4701 msgid "GENERATOR^Blue"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4705 msgid "GENERATOR^Yellow"
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4709 msgid "GENERATOR^Pink"
4712 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4714 msgid "%s under attack!"
4715 msgstr "%s sub asediu!"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4722 msgid "eWheel Turret"
4723 msgstr "Turelă eWheel"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4738 msgid "Fusion Reactor"
4739 msgstr "Reactor de Fuziune"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4742 msgid "Hellion Missile Turret"
4743 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4750 msgid "Hunter-Killer Turret"
4751 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4754 msgid "Hunter-Killer"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4758 msgid "Machinegun Turret"
4759 msgstr "Turelă Mitralieră"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4767 msgstr "Turelă MLRS"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4774 msgid "Phaser Cannon"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4782 msgid "Plasma Cannon"
4783 msgstr "Tun cu Plasmă"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4790 msgid "Dual Plasma Cannon"
4791 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4800 msgstr "Bobină Tesla"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4803 msgid "Walker Turret"
4804 msgstr "Turelă Umblătoare"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4820 msgstr "Nedezvăluit"
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4823 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4827 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5094 msgid "LEFT_SHOULDER"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5099 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5104 msgid "LEFT_TRIGGER"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5109 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5114 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5119 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5124 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5129 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5134 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5139 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5144 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5149 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5183 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5188 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5189 msgid "No right gunner!"
5190 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5192 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5193 msgid "No left gunner!"
5194 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5196 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5200 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5202 msgstr "Mașină de curse"
5204 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5205 msgid "Racer cannon"
5208 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5212 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5213 msgid "Raptor cannon"
5216 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5220 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5221 msgid "Raptor flare"
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5250 msgstr "Minge de foc"
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5257 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5258 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5262 msgid "Grappling Hook"
5263 msgstr "Grappling Hook"
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5278 msgid "Port-O-Launch"
5279 msgstr "Port-O-Launch"
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5286 msgid "T.A.G. Seeker"
5287 msgstr "T.A.G. Seeker"
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5291 msgstr "Undă de șoc"
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5300 msgstr "@!#%'n Tuba"
5302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5304 msgstr "Vaporizator"
5306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5312 msgid "CI_DEC^%s years"
5313 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5317 msgid "CI_ZER^%d years"
5318 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5322 msgid "CI_FIR^%d year"
5323 msgstr "CI_FIR^%d an"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5327 msgid "CI_SEC^%d years"
5328 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5332 msgid "CI_THI^%d years"
5333 msgstr "CI_THI^%d ani"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5337 msgid "CI_MUL^%d years"
5338 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5342 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5343 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5347 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5348 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5352 msgid "CI_FIR^%d week"
5353 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5357 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5358 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5362 msgid "CI_THI^%d weeks"
5363 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5367 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5368 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5372 msgid "CI_DEC^%s days"
5373 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5377 msgid "CI_ZER^%d days"
5378 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5382 msgid "CI_FIR^%d day"
5383 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5387 msgid "CI_SEC^%d days"
5388 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5392 msgid "CI_THI^%d days"
5393 msgstr "CI_THI^%d zile"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5397 msgid "CI_MUL^%d days"
5398 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5402 msgid "CI_DEC^%s hours"
5403 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5407 msgid "CI_ZER^%d hours"
5408 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5412 msgid "CI_FIR^%d hour"
5413 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5417 msgid "CI_SEC^%d hours"
5418 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5422 msgid "CI_THI^%d hours"
5423 msgstr "CI_THI^%d ore"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5427 msgid "CI_MUL^%d hours"
5428 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5432 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5433 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5437 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5438 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5442 msgid "CI_FIR^%d minute"
5443 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5447 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5448 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5452 msgid "CI_THI^%d minutes"
5453 msgstr "CI_THI^%d minute"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5457 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5458 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5462 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5463 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5467 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5468 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5472 msgid "CI_FIR^%d second"
5473 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5477 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5478 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5482 msgid "CI_THI^%d seconds"
5483 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5487 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5488 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5510 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5511 msgid "No description"
5512 msgstr "Fără descriere:"
5514 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5517 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5518 "please file an issue."
5521 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5523 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5524 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5526 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5528 msgid "%02d:%02d:%02d"
5529 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5531 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5536 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5541 msgstr "personalizat"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5548 msgid "Extended Team"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5568 msgid "Level Design"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5572 msgid "Music / Sound FX"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5580 msgid "Marketing / PR"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5592 msgid "Engine Additions"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5600 msgid "Other Active Contributors"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5620 msgid "Chinese (China)"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5624 msgid "Chinese (Taiwan)"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5640 msgid "English (Australia)"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5700 msgid "Scottish Gaelic"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5720 msgid "Past Contributors"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5724 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5725 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5728 msgid "will not be saved"
5729 msgstr "nu se va salva"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5732 msgid "will be saved to config.cfg"
5733 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5740 msgid "engine setting"
5741 msgstr "setari motor"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5745 msgstr "doar citire"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5761 msgid "The Xonotic credits"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5765 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5769 msgid "I would disconnect from server..."
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5773 msgid "I would play more!"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5780 msgstr "Deconectează"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5783 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5788 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5789 "player name to get started. You can change these options later through the "
5792 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5793 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5794 "mai tarziu din cadrul meniului."
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5803 msgid "Name under which you will appear in the game"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5807 msgid "Text language:"
5808 msgstr "Limba text:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5811 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5812 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5820 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5825 msgid "Save settings"
5826 msgstr "Salvare setari"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5833 msgid "Ammunition display:"
5834 msgstr "Afisaj mutitii:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5837 msgid "Show only current ammo type"
5838 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5842 msgid "Noncurrent alpha:"
5843 msgstr "Alfa noncurent:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5847 msgid "Noncurrent scale:"
5848 msgstr "Mărime noncurenta:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5853 msgstr "Aliniere icon:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5881 msgstr "Fereastra Muniții"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5884 msgid "Message duration:"
5885 msgstr "Durata mesaj:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5889 msgstr "Durata atenuare:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5892 msgid "Flip messages order"
5893 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5897 msgid "Text alignment:"
5898 msgstr "Aliniere text:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5908 msgstr "Mărime font:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5911 msgid "Centerprint Panel"
5912 msgstr "Printare centrală panou"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5915 msgid "Chat entries:"
5916 msgstr "Intrări conversație:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5920 msgstr "Mărime conversație:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5923 msgid "Chat lifetime:"
5924 msgstr "Durată conversație:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5927 msgid "Chat beep sound"
5928 msgstr "Sunet conversații"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5932 msgstr "Fereastră de conversație"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5935 msgid "Engine info:"
5936 msgstr "Informatii motor:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5939 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5940 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5943 msgid "Engine Info Panel"
5944 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5947 msgid "Combine health and armor"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5953 msgid "Enable status bar"
5954 msgstr "Activare bara de statut"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5958 msgid "Status bar alignment:"
5959 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5977 msgid "Icon alignment:"
5978 msgstr "Aliniere iconuri:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5981 msgid "Flip health and armor positions"
5982 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5985 msgid "Health/Armor Panel"
5986 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5989 msgid "Info messages:"
5990 msgstr "Informatii:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5994 msgstr "Oglindire pozitie"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5997 msgid "Info Messages Panel"
5998 msgstr "Fereastra Informatii"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6016 msgid "Enable spectating"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6020 msgid "Enable even playing in warmup"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6028 msgid "Text/icon ratio:"
6029 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6032 msgid "Hide spawned items"
6033 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6036 msgid "Hide big armor and health"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6040 msgid "Dynamic size"
6041 msgstr "Dimensiune dinamică"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6044 msgid "Items Time Panel"
6045 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6048 msgid "Mod Icons Panel"
6049 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6052 msgid "Notifications:"
6053 msgstr "Notificatii:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6056 msgid "Also print notifications to the console"
6057 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6060 msgid "Flip notify order"
6061 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6064 msgid "Entry lifetime:"
6065 msgstr "Durata notificare:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6068 msgid "Entry fadetime:"
6069 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6072 msgid "Notification Panel"
6073 msgstr "Fereastra Notificatii"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6083 msgid "Enable even observing"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6088 msgid "Enable only in Race/CTS"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6093 msgstr "Bara statut"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6098 msgstr "Aliniere stanga"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6103 msgstr "Aliniere dreapta"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6106 msgid "Inward align"
6107 msgstr "Aliniere interioara"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6110 msgid "Outward align"
6111 msgstr "Aliniere exterioara"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6114 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6115 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6122 msgid "Include vertical speed"
6123 msgstr "Include viteza verticală"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6127 msgstr "Unitate viteză"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6135 msgstr "Viteza maximă:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6138 msgid "Acceleration:"
6139 msgstr "Accelerație:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6142 msgid "Include vertical acceleration"
6143 msgstr "Include accelerația verticală"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6146 msgid "Physics Panel"
6147 msgstr "Panou Fizici"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6150 msgid "Powerups Panel"
6151 msgstr "Panou Powerup"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6155 msgid "Always enable"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6159 msgid "Forced aspect:"
6160 msgstr "Aspect forțat:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6163 msgid "Pressed Keys Panel"
6164 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6167 msgid "Quick Menu Panel"
6168 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6171 msgid "Race Timer Panel"
6172 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6175 msgid "Enable in team games"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6225 msgstr "Modalitate Zoom:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6236 msgid "Always zoomed"
6237 msgstr "Mereu apropiat"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6240 msgid "Never zoomed"
6241 msgstr "Niciodată apropiat"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6245 msgstr "Panou de Radar"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6253 msgstr "Clasificări:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6270 msgstr "Panou de Scor"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6273 msgid "StrafeHUD mode:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6277 msgid "View angle centered"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6281 msgid "Velocity angle centered"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6285 msgid "StrafeHUD style:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6293 msgid "progress bar"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6309 msgid "Center panel"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6313 msgid "Reset colors"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6321 msgid "Angle indicator:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6340 msgid "Switch indicators:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6344 msgid "Direction caps:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6356 msgid "StrafeHUD Panel"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6364 msgid "Show elapsed time"
6365 msgstr "Afișează timpul rămas"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6369 msgstr "Panou de Timp"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6372 msgid "Alpha after voting:"
6373 msgstr "Opacitate după votare:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6377 msgstr "Panou de Voturi"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6380 msgid "Fade out after:"
6381 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6396 msgid "Fade effect:"
6397 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6416 msgid "Weapon icons:"
6417 msgstr "Iconițe Arme:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6420 msgid "Show only owned weapons"
6421 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6424 msgid "Show weapon ID as:"
6425 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6429 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6440 msgid "Weapon ID scale:"
6441 msgstr "Scală ID a armei:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6444 msgid "Show Accuracy"
6445 msgstr "Afișează Acuratețe"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6449 msgstr "Afișează Muniția"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6452 msgid "Ammo bar alpha:"
6453 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6456 msgid "Ammo bar color:"
6457 msgstr "Culoare bară muniție:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6460 msgid "Weapons Panel"
6461 msgstr "Panou de Arme"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6481 msgstr "Reîmprospătează"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6486 msgstr "Setare skin"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6489 msgid "Save current skin"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6493 msgid "Panel background defaults:"
6494 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6503 msgid "Border size:"
6504 msgstr "Mărime margine:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6509 msgstr "Culoare echipă:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6513 msgid "Test team color in configure mode"
6514 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6523 msgstr "Magnet ferestre:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6526 msgid "DOCK^Disabled"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6542 msgid "Grid settings:"
6543 msgstr "Setări grilă:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6546 msgid "Snap panels to grid"
6547 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6551 msgstr "Mărime grilă:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6563 msgstr "Ieșire configurare"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6566 msgid "Panel HUD Setup"
6567 msgstr "Configurare Panou HUD"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6583 msgid "Move target:"
6584 msgstr "Mișcă ținta:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6596 msgstr "Punct de spawn"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6600 msgstr "Fără mișcări"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6609 msgstr "Setează skin:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6612 msgid "Monster Tools"
6613 msgstr "Unelte monstru"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6620 msgid "Find servers to play on"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6624 msgid "Host your own game"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6637 msgstr "Multiplayer"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6641 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6664 msgstr "Limita de timp:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6667 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6676 msgid "TIMLIM^Default"
6677 msgstr "TIMLIM^Default"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6685 msgid "TIMLIM^Infinite"
6686 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6705 msgid "Player slots:"
6706 msgstr "Număr maxim jucători:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6710 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6715 msgid "Number of bots:"
6716 msgstr "Număr de boți:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6719 msgid "Amount of bots on your server"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6724 msgstr "Dificultate boți:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6727 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6739 msgid "You will win"
6740 msgstr "Vei câștiga"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6744 msgstr "Poti castiga"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6747 msgid "You might win"
6748 msgstr "Ai putea câștiga"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6760 msgstr "Profesional"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6772 msgstr "Dumnezeiesc"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6776 msgstr "Modificari speciale..."
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6779 msgid "Mutators and weapon arenas"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6784 msgstr "Listă Hărți"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6788 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6789 "Delete to clear; Enter when done."
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6794 msgstr "Adaugă arătat"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6797 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6801 msgid "Remove shown"
6802 msgstr "Înlătură arătat"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6805 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6813 msgid "Add every available map to your selection"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6818 msgstr "Înlătură tot"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6821 msgid "Remove all the maps from your selection"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6825 msgid "Start Multiplayer!"
6826 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6838 msgstr "Tipuri de joc:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6850 msgid "Map Information"
6851 msgstr "Informație hartă"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6854 msgid "All Weapons Arena"
6855 msgstr "Arenă cu toate armele"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6858 msgid "Most Weapons Arena"
6859 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6879 msgstr "Jucării noi"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6888 msgid "Rocket Flying"
6889 msgstr "Zbor Rachete"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6893 msgid "Invincible Projectiles"
6894 msgstr "Proiectile Invizibile"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6898 msgid "No start weapons"
6899 msgstr "Fără arme de începere"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6904 msgstr "Gravitație scăzută"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6931 msgid "Weapons stay"
6932 msgstr "Armele rămân"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6937 msgstr "Pierdere de sânge"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6950 msgstr "Fără powerup-uri"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6954 msgstr "Powerup-uri"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6958 msgid "Touch explode"
6959 msgstr "Explozie la atingere"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6962 msgid "Wall jumping"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6967 msgstr "MUT^Nici unul"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6970 msgid "Gameplay mutators:"
6971 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6975 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6976 "directional key to dodge"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6980 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6984 msgid "All players are almost invisible"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6989 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6994 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6998 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7003 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7008 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7012 msgid "Weapon & item mutators:"
7013 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7016 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7021 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7027 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7028 "with the Electro primary fire"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7033 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7034 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7039 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7040 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7041 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7045 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7049 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7053 msgid "Regular (no arena)"
7054 msgstr "Normal (fără arenă)"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7058 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7059 "without weapon pickups"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7063 msgid "Weapon arenas:"
7064 msgstr "Arene de arme:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7067 msgid "Custom weapons"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7071 msgid "Most weapons"
7072 msgstr "Majoritatea armelor"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7076 msgstr "Toate armele"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7079 msgid "Special arenas:"
7080 msgstr "Arene speciale:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7084 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7085 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7086 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7087 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7092 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7093 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7094 "switch to another weapon."
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7098 msgid "with blaster"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7102 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7107 msgstr "Modificatori"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7110 msgid "SRVS^Categories"
7111 msgstr "SRVS^Categorii"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7118 msgid "Show empty servers"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7126 msgid "Show full servers that have no slots available"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7134 msgid "Show high latency servers"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7138 msgid "Reload the server list"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7147 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7157 msgstr "Informații..."
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7160 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7176 msgstr "%d modificat"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7183 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7184 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7187 msgid "N/A (auth library missing)"
7188 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7191 msgid "Not supported (can't connect)"
7192 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7195 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7196 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7199 msgid "Supported (will encrypt)"
7200 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7203 msgid "Supported (won't encrypt)"
7204 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7207 msgid "Requested (will encrypt)"
7208 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7211 msgid "Requested (won't encrypt)"
7212 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7215 msgid "Required (can't connect)"
7216 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7219 msgid "Required (will encrypt)"
7220 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7223 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7228 msgstr "Nume server:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7232 msgstr "Tip de joc:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7240 msgstr "Modificare:"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7261 msgstr "Sloturi libere:"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7276 msgid "Server Information"
7277 msgstr "Informații Server"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7281 msgstr "Demonstrații"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7285 msgstr "Capturi de ecran"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7288 msgid "Music Player"
7289 msgstr "Player de Muzică"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7292 msgid "Auto record demos"
7293 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7300 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7305 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7308 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7309 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7313 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7314 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7317 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7318 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7322 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7325 msgid "MUSICPL^Add all"
7326 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7329 msgid "Set as menu track"
7330 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7333 msgid "Reset default menu track"
7334 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7338 msgstr "Lista de redare:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7341 msgid "Random order"
7342 msgstr "Ordine aleatorie"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7345 msgid "MUSICPL^Stop"
7346 msgstr "MUSICPL^Stop"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7349 msgid "MUSICPL^Play"
7350 msgstr "MUSICPL^Redă"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7353 msgid "MUSICPL^Pause"
7354 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7357 msgid "MUSICPL^Prev"
7358 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7361 msgid "MUSICPL^Next"
7362 msgstr "MUSICPL^Următor"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7365 msgid "MUSICPL^Remove"
7366 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7369 msgid "MUSICPL^Remove all"
7370 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7373 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7374 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7377 msgid "Open in the viewer"
7378 msgstr "Deschide în vizualizator"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7401 msgid "Apply immediately"
7402 msgstr "Aplică imediat"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7413 msgid "Glowing color"
7414 msgstr "Strălucire culoare"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7417 msgid "Detail color"
7418 msgstr "Detaliu culoare"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7425 msgid "Allow player statistics to track your client"
7426 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7429 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7430 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7433 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7437 msgid "Select language..."
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7441 msgid "Are you sure you want to quit?"
7442 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7445 msgid "Back to work..."
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7449 msgid "I got some more fragging to do!"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7453 msgid "Quit the game"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7477 msgid "Set * as child"
7478 msgstr "Setează * ca atașament"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7482 msgstr "Atașează la *"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7485 msgid "Detach from *"
7486 msgstr "Detașează de pe *"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7489 msgid "Visual object properties for *:"
7490 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7494 msgstr "Setează opacitate:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7497 msgid "Set color main:"
7498 msgstr "Setează culoarea principală:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7501 msgid "Set color glow:"
7502 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7506 msgstr "Setează cadru:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7509 msgid "Physical object properties for *:"
7510 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7513 msgid "Set material:"
7514 msgstr "Setează material:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7517 msgid "Set solidity:"
7518 msgstr "Setează soliditate:"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7529 msgid "Set physics:"
7530 msgstr "Setează fizici:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7546 msgstr "Setează scala:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7550 msgstr "Setează forța:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7554 msgstr "Revendică *"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7557 msgid "* object info"
7558 msgstr "Informații obiect *"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7562 msgstr "Informații model *"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7565 msgid "* attachment info"
7566 msgstr "Informații atașament *"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7570 msgstr "Afișează ajutor"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7573 msgid "* is the object you are facing"
7574 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7577 msgid "Sandbox Tools"
7578 msgstr "Unelte Sandbox"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7614 msgid "Change the game settings"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7626 msgid "VOL^Ambient:"
7627 msgstr "VOL^Ambianță:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7631 msgstr "Informații:"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7647 msgstr "Focuri de armă:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7658 msgid "New style sound attenuation"
7659 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7662 msgid "Mute sounds when not active"
7663 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7670 msgid "Sound output frequency"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7710 msgid "Number of channels for the sound output"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7746 msgid "Swap stereo output channels"
7747 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7750 msgid "Swap left/right channels"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7754 msgid "Headphone friendly mode"
7755 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7759 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7760 "stereo separation a bit for headphones)"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7764 msgid "Hit indication sound"
7765 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7768 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7776 msgid "Decrease pitch with more damage"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7784 msgid "Increase pitch with more damage"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7792 msgid "Chat message sound"
7793 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7797 msgstr "Sunete meniu"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7800 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7804 msgid "Focus sounds"
7805 msgstr "Concentrează sunetele"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7808 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7812 msgid "Time announcer:"
7813 msgstr "Avertisment timp:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7816 msgid "WRN^Disabled"
7817 msgstr "WRN^Dezactivat"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7828 msgid "Automatic taunts:"
7829 msgstr "Batjocoriri automate:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7832 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7850 msgid "Debug info about sounds"
7851 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7854 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7858 msgid "Reset key bindings"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7862 msgid "Quality preset:"
7863 msgstr "Setări calitate:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7867 msgstr "PRE^SFINTE!"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7883 msgstr "PRE^Ridicat"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7890 msgid "PRE^Ultimate"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7894 msgid "Geometry detail:"
7895 msgstr "Detaliu geometrie:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7898 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7903 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7919 msgstr "DET^Cel mai bun"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7926 msgid "Player detail:"
7927 msgstr "Detalii jucător:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7931 msgstr "PDET^Scăzut"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7939 msgstr "PDET^Normal"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7947 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7950 msgid "Texture resolution:"
7951 msgstr "Calitate texturi:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7959 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7962 msgid "RES^Very low"
7963 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7967 msgstr "RES^Scăzută"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7971 msgstr "RES^Normală"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7979 msgstr "RES^Cea mai bună"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7984 msgid "Avoid lossy texture compression"
7985 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7988 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7996 msgid "Show surfaces"
7997 msgstr "Afișare suprafețe"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8001 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8002 "performance boost, but looks very ugly."
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8006 msgid "Use lightmaps"
8007 msgstr "Utilizare lightmap"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8011 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8016 msgid "Deluxe mapping"
8017 msgstr "Texturi Deluxe"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8020 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8025 msgstr "Suprafețe lucioase"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8028 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8032 msgid "Offset mapping"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8037 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8038 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8042 msgid "Relief mapping"
8043 msgstr "Detaliu relief"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8047 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8051 msgid "Reflections:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8056 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8057 "with reflecting surfaces"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8061 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8081 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8085 msgid "Decals on models"
8086 msgstr "Decal-uri pe modele"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8094 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8102 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8106 msgid "Damage effects:"
8107 msgstr "Efecte ranire:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8110 msgid "DMGFX^Disabled"
8111 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8119 msgstr "DMGFX^Toate"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8122 msgid "No dynamic lighting"
8123 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8126 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8130 msgid "Fake corona lighting"
8131 msgstr "Luminozitate falsă"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8135 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8136 "of real dynamic lights"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8140 msgid "Realtime dynamic lighting"
8141 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8144 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8153 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8157 msgid "Realtime world lighting"
8158 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8162 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8163 "Note that this might have a big impact on performance."
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8167 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8171 msgid "Use normal maps"
8172 msgstr "Utilizare texturi normale"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8175 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8179 msgid "Soft shadows"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8183 msgid "Fade corona according to visibility"
8184 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8187 msgid "Fade coronas according to visibility"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8192 msgstr "Luminozitate moale"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8196 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8197 "pixels. Has a big impact on performance."
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8201 msgid "Extra postprocessing effects"
8202 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8206 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8211 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8215 msgid "Motion blur:"
8216 msgstr "Blurare mișcare:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8223 msgid "Spawnpoint effects"
8224 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8227 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8237 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8238 "gives for better performance"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8242 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8246 msgid "No crosshair"
8247 msgstr "Fără reticul"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8256 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8268 msgstr "Dupa sanatate"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8271 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8272 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8275 msgid "Enable center crosshair dot"
8276 msgstr "Utilizare punct reticul"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8279 msgid "Use normal crosshair color"
8280 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8283 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8284 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8287 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8291 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8295 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8299 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8303 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8304 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8307 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8308 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8316 msgstr "Tabelă de scor"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8319 msgid "Fading speed:"
8320 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8323 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8327 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8328 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8331 msgid "Show team sizes:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8336 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8337 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8342 msgstr "Indicatoare"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8345 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8346 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8349 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8353 msgid "Control transparency of the waypoints"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8359 msgstr "Mărime font:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8362 msgid "Edge offset:"
8363 msgstr "Distanțare margine:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8366 msgid "Fade when near the crosshair"
8367 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8370 msgid "Display names instead of icons"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8379 msgstr "Suprapunere:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8387 msgstr "Durată atenuare:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8390 msgid "Player Names"
8391 msgstr "Numele jucătorilor"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8394 msgid "Show names above players"
8395 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8398 msgid "Max distance:"
8399 msgstr "Distanță maximă:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8403 msgstr "Decolorizare:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8408 msgstr "Joc pe echipe"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8411 msgid "Only when near crosshair"
8412 msgstr "Numai lângă reticul"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8415 msgid "Display health and armor"
8416 msgstr "Afișează viața și armura"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8419 msgid "Damage overlay:"
8420 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8427 msgid "HUD moves around following player's movement"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8431 msgid "Shake the HUD when hurt"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8436 msgid "Enter HUD editor"
8437 msgstr "Editor interfață"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8444 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8445 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8448 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8449 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8452 msgid "Frag Information"
8453 msgstr "Informații frag-uri"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8456 msgid "Display information about killing sprees"
8457 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8460 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8461 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8464 msgid "Show spree information in centerprints"
8465 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8468 msgid "Show spree information in death messages"
8469 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8472 msgid "Sprees in info messages:"
8473 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8476 msgid "SPREES^Disabled"
8477 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8489 msgstr "SPREES^Ambele"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8492 msgid "Print on a seperate line"
8493 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8496 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8497 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8500 msgid "Add frag location to death messages when available"
8501 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8504 msgid "Gamemode Settings"
8505 msgstr "Setări tip de joc"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8508 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8509 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8512 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8513 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8522 msgid "Display console messages in the top left corner"
8523 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8526 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8527 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8530 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8531 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8534 msgid "Powerup notifications"
8535 msgstr "Notificări tonice"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8538 msgid "Weapon centerprint notifications"
8539 msgstr "Notificări centrate arme"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8542 msgid "Weapon info message notifications"
8543 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8550 msgid "Respawn countdown sounds"
8551 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8554 msgid "Killstreak sounds"
8555 msgstr "Sunete killstreak"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8558 msgid "Achievement sounds"
8559 msgstr "Sunete achievement-uri"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8570 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8571 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8574 msgid "Unavailable alpha:"
8575 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8578 msgid "Unavailable color:"
8579 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8582 msgid "GHOITEMS^Black"
8583 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8586 msgid "GHOITEMS^Dark"
8587 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8590 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8591 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8594 msgid "GHOITEMS^Normal"
8595 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8598 msgid "GHOITEMS^Blue"
8599 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8607 msgid "Force player models to mine"
8608 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8611 msgid "Force player colors to mine"
8612 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8616 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8621 msgid "Except in team games"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8625 msgid "Only in Duel"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8629 msgid "Body fading:"
8630 msgstr "Atenuare corpuri:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8638 msgstr "GIBS^Nici unul"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8642 msgstr "GIBS^Puține"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8650 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8657 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8661 msgid "1st person perspective"
8662 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8665 msgid "Slide to third person upon death"
8666 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8669 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8670 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8673 msgid "Smooth the view while crouching"
8674 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8677 msgid "View waving while idle"
8678 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8681 msgid "View bobbing while walking around"
8682 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8685 msgid "3rd person perspective"
8686 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8689 msgid "Back distance"
8690 msgstr "Distanța în spate"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8694 msgstr "Distanța în sus"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8697 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8698 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8701 msgid "Field of view:"
8702 msgstr "Câmp vizual:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8705 msgid "Field of vision in degrees"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8709 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8710 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8713 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8717 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8718 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8721 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8725 msgid "ZOOM^Instant"
8726 msgstr "ZOOM^Instant"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8729 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8730 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8734 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8735 "sensitivity change)"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8739 msgid "Velocity zoom"
8740 msgstr "Viteză zoom"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8743 msgid "Forward movement only"
8744 msgstr "Mișcare înainte doar"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8747 msgid "VZOOM^Factor"
8748 msgstr "VZOOM^Factor"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8751 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8752 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8755 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8756 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8759 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8760 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8768 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8769 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8780 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8781 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8785 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8789 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8790 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8793 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8794 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8798 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8803 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8804 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8807 msgid "Draw 1st person weapon model"
8808 msgstr "Afișaj model 1st person"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8811 msgid "Draw the weapon model"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8817 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8821 msgid "Weapon model opacity:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8825 msgid "Gun model swaying"
8826 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8829 msgid "Gun model bobbing"
8830 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8838 msgid "Key Bindings"
8839 msgstr "Definire Taste"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8842 msgid "Change key..."
8843 msgstr "Schimbare tasta..."
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8855 msgstr "Reseteaza toate"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8862 msgid "Sensitivity:"
8863 msgstr "Sensibilitate:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8866 msgid "Mouse speed multiplier"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8870 msgid "Smooth aiming"
8871 msgstr "Miscare lina"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8874 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8878 msgid "Invert aiming"
8879 msgstr "Inversare mouse"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8882 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8886 msgid "Use system mouse positioning"
8887 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8890 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8891 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8896 msgid "Disable system mouse acceleration"
8897 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8900 msgid "Make use of DGA mouse input"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8904 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8905 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8908 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8912 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8913 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8916 msgid "Jetpack on jump:"
8917 msgstr "Jetpack pe salt:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8920 msgid "JPJUMP^Disabled"
8921 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8929 msgstr "JPJUMP^Toate"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8934 msgid "Use joystick input"
8935 msgstr "Utilizare input joystick"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8938 msgid "Command when pressed:"
8939 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8942 msgid "Command when released:"
8943 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8950 msgid "User defined key bind"
8951 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8973 msgid "Client UDP port:"
8974 msgstr "Port UDP client:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8977 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8982 msgstr "Lățime de bandă"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8985 msgid "Specify your network speed"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9006 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9010 msgstr "Descărcări:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9013 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9017 msgid "Download speed:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9021 msgid "Local latency:"
9022 msgstr "Latență locala:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9025 msgid "Show netgraph"
9026 msgstr "Afișaj grafic retea"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9029 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9033 msgid "Client-side movement prediction"
9034 msgstr "Predicție miscare"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9037 msgid "Movement error compensation"
9038 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9041 msgid "Use encryption (AES) when available"
9042 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9046 msgstr "Cadre pe secundă"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9053 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9054 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9061 msgid "TRGT^Disabled"
9062 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9066 msgstr "Limită de inactivitate:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9069 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9070 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9073 msgid "Save processing time for other apps"
9074 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9077 msgid "Show frames per second"
9078 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9081 msgid "Show your rendered frames per second"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9085 msgid "Menu tooltips:"
9086 msgstr "Ponturi meniu:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9090 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9091 "command bound to the menu item)"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9095 msgid "TLTIP^Disabled"
9096 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9099 msgid "TLTIP^Standard"
9100 msgstr "TLTIP^Standard"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9103 msgid "TLTIP^Advanced"
9104 msgstr "TLTIP^Avansat"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9107 msgid "Show current date and time"
9108 msgstr "Afișează data și ora"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9111 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9115 msgid "Enable developer mode"
9116 msgstr "Activare mod programator"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9119 msgid "Advanced settings..."
9120 msgstr "Setări avansate..."
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9123 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9128 msgid "Factory reset"
9129 msgstr "Resetare totală"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9132 msgid "Cvar filter:"
9133 msgstr "Filtru variabile:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9136 msgid "Modified cvars only"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9152 msgid "Description:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9156 msgid "Advanced settings"
9157 msgstr "Setări avansate"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9160 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9161 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9164 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9165 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9169 msgstr "Skinuri Meniu"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9172 msgid "Text Language"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9176 msgid "Set language"
9177 msgstr "Setare limbă"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9180 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9181 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9184 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9188 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9190 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9193 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9194 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9197 msgid "Disconnect now"
9198 msgstr "Deconectează-te acum"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9201 msgid "Switch language"
9202 msgstr "Schimbă limba"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9206 msgstr "Avertisment"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9213 msgid "Font/UI size:"
9214 msgstr "Mărime font/UI:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9217 msgid "SZ^Unreadable"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9242 msgstr "Foarte mare"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9253 msgid "Color depth:"
9254 msgstr "Adâncime culoare:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9257 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9273 msgid "Vertical Synchronization"
9274 msgstr "Sincronizare Verticală"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9278 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9279 "screen refresh rate"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9283 msgid "Flip view horizontally"
9284 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9287 msgid "Poor man's left handed mode"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9292 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9295 msgid "Anisotropic filtering quality"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9299 msgid "ANISO^Disabled"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9321 msgid "Antialiasing:"
9322 msgstr "Antialising:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9326 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9327 "might decrease performance by quite a lot"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9335 msgid "High-quality frame buffer"
9336 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9339 msgid "Depth first:"
9340 msgstr "Calcul profunzime:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9344 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9345 "normal rendering starts"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9350 msgstr "DF^Dezactivat"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9361 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9362 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9369 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9370 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9376 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9377 "for faster rendering"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9385 msgid "Vertices and Triangles"
9386 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9390 msgstr "Luminozitate:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9393 msgid "Brightness of black"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9401 msgid "Brightness of white"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9410 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9415 msgid "Contrast boost:"
9416 msgstr "Stimulează contrast:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9419 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9428 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9429 "requires GLSL color control"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9433 msgid "LIT^Ambient:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9438 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9444 msgstr "Intensitate:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9447 msgid "Global rendering brightness"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9451 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9452 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9456 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9457 "strange input or video lag on some machines"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9461 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9462 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9465 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9466 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9469 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9470 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9473 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9474 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9481 msgid "Campaign Difficulty:"
9482 msgstr "Dificultate Campanie:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9497 msgid "Start Singleplayer!"
9498 msgstr "Joacă singur!"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9501 msgid "Singleplayer"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9505 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9513 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9514 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9517 msgid "Autoselect team (recommended)"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9542 msgid "Team Selection"
9543 msgstr "Selecție Echipă"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9546 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9550 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9558 msgid "free for all"
9559 msgstr "fiecare pentru el"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9578 msgid "strafe right"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9586 msgid "crouch / sink"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9590 msgid "off-hand hook"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9602 msgid "WEAPON^previous"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9610 msgid "WEAPON^previously used"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9622 msgid "drop weapon / throw nade"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9642 msgid "maximize radar"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9646 msgid "3rd person view"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9650 msgid "enter spectator mode"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9654 msgid "Communication"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9666 msgid "show chat history"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9682 msgid "enter console"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9694 msgid "auto-join team"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9698 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9702 msgid "suicide / respawn"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9710 msgid "User defined"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9718 msgid "sandbox menu"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9722 msgid "drag object (sandbox)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9726 msgid "waypoint editor menu"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9730 msgid "Do not press this button again!"
9731 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9735 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9740 msgid "%s's Xonotic Server"
9741 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9745 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9754 msgid "<no model found>"
9755 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9758 msgid "SERVER^Remove favorite"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9762 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9766 msgid "SERVER^Favorite"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9771 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9793 msgid "AES level %d"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9811 msgid "modified settings"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9816 msgid "official settings"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9820 msgid "stats disabled"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9824 msgid "stats enabled"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9828 msgid "SLCAT^Favorites"
9829 msgstr "SLCAT^Favorite"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9832 msgid "SLCAT^Recommended"
9833 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9836 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9837 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9840 msgid "SLCAT^Servers"
9841 msgstr "SLCAT^Servere"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9844 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9845 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9848 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9849 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9852 msgid "SLCAT^Overkill"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9856 msgid "SLCAT^InstaGib"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9860 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9861 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9899 msgstr "PART^Normal"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9910 msgid "PART^Ultimate"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9915 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9916 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9920 msgid "Screen resolution"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9932 msgid "PART^Instant"
9933 msgstr "PART^Instant"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9985 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9997 msgid "Time played:"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10001 msgid "Favorite map:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10012 msgid "Wins/Losses:"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10017 msgid "Win percentage:"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10022 msgid "Kills/Deaths:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10027 msgid "Kill ratio:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10039 msgid "Percentile:"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10044 msgid "%d (unranked)"
10045 msgstr "%d (neclasat)"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10048 msgid "Update can be downloaded at:"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10052 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10053 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10057 msgid "Update to %s now!"
10058 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10062 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10063 "^1Expect visual problems."
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10067 msgid "Use default"
10068 msgstr "Utilizare setare normală"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10071 msgid "Team Color:"
10072 msgstr "Culoare echipă:"