1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2019-10-09 21:10+0000\n"
20 "Last-Translator: Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
141 msgid "^1Match has already begun"
142 msgstr "^1Meciul deja a început"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
145 msgid "^1You have no more lives left"
146 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
170 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
171 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
182 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
183 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
188 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
212 msgstr "Meniul echipei"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
239 msgid "Personal best"
240 msgstr "Record personal"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
244 msgstr "Record server"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
247 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
306 msgid "QMCMD^quad soon"
307 msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
467 msgid "QMCMD^Spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
471 msgid "QMCMD^1st person"
472 msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
475 msgid "QMCMD^3rd person around player"
476 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
479 msgid "QMCMD^3rd person behind"
480 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
484 msgid "QMCMD^Observer camera"
485 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
488 msgid "QMCMD^Increase speed"
489 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
492 msgid "QMCMD^Decrease speed"
493 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
496 msgid "QMCMD^Wall collision off"
497 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
500 msgid "QMCMD^Wall collision on"
501 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
504 msgid "QMCMD^Fullscreen"
505 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
509 msgid "QMCMD^Call a vote"
510 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
513 msgid "QMCMD^Restart the map"
514 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
517 msgid "QMCMD^End match"
518 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
521 msgid "QMCMD^Reduce match time"
522 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
525 msgid "QMCMD^Extend match time"
526 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
529 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
530 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
544 msgstr "Linie de start"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 msgstr "Linie de sosire"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Intermediar %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
565 msgid "missing a checkpoint"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
569 msgid "Click to select teleport destination"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
573 msgid "Click to select spawn location"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
577 msgid "Number of ball carrier kills"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
582 msgstr "SCO^bcucideri"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
595 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
603 msgstr "SCO^timpcapturi"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
610 msgid "Number of deaths"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
622 msgid "SCO^destroyed"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
630 msgid "The total damage done"
631 msgstr "Total daună dat"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
635 msgstr "SCO^dauneprimite"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
638 msgid "The total damage taken"
639 msgstr "Total daună primit"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
642 msgid "Number of flag drops"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
647 msgstr "SCO^căzături"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
659 msgstr "SCO^cel mai rapid"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
666 msgid "Number of faults committed"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
674 msgid "Number of flag carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
679 msgstr "SCO^fcucideri"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
690 msgid "Number of kills minus suicides"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
711 msgstr "SCO^kcucideri"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
748 msgid "Number of lives (LMS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
761 msgstr "SCO^pierderi"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
781 msgid "SCO^objectives"
782 msgstr "SCO^obiective"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
791 msgstr "SCO^ridicări"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
815 msgstr "SCO^împingeri"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
831 msgstr "SCO^returnări"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
839 msgstr "SCO^reînvieri"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
863 msgstr "SCO^sinucideri"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
866 msgid "Number of kills minus deaths"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
882 msgid "Number of teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
886 msgid "SCO^teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
926 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
937 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
941 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
946 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
947 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
948 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
949 "field to show all fields available for the current game mode."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
954 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
955 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
959 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
964 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
965 "right of the vertical bar aligned to the right."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
993 msgstr "Statistici hartă:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
996 msgid "Monsters killed:"
997 msgstr "Monștri uciși:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Secrete descoperite:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1004 msgid "Capture time rankings"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1013 msgid "^3%1.0f minutes"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1033 msgid "SCO^is beaten"
1034 msgstr "SCO^este bătut"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1049 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1054 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1064 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1065 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1069 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1070 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1074 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1075 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1082 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1086 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1087 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1090 msgid "A vote has been called for:"
1091 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1094 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1095 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1098 msgid "^1Configure the HUD"
1099 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1125 msgstr "Fără muniție"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1133 msgstr "Indisponibil"
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1157 msgid "%s (not bound)"
1158 msgstr "%s (nu este atașată)"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1167 msgstr "(%d voturi)"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1174 msgid "Decide the gametype"
1175 msgstr "Alege tipul de joc"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1178 msgid "Vote for a map"
1179 msgstr "Votează o hartă"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1183 msgid "%d seconds left"
1184 msgstr "%d secunde rămase"
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1187 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1195 msgid "Requesting preview..."
1198 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1199 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1200 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1204 msgstr "Fitil grenadă"
1206 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1207 msgid "Capture progress"
1210 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1211 msgid "Revival progress"
1212 msgstr "Progres reînviere"
1214 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1215 msgid "error creating curl handle"
1218 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1219 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1223 msgid "Ball Stealer"
1224 msgstr "Hoț de minge"
1226 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1230 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1234 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1238 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1242 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1246 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1250 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1251 msgid "Medium armor"
1254 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1258 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1260 msgstr "Mega armură"
1262 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1263 msgid "Small health"
1266 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1267 msgid "Medium health"
1270 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1274 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1278 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1284 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1288 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1289 msgid "Fuel regenerator"
1292 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1294 msgstr "Regenerare combustibil"
1296 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1300 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1306 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1307 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1313 msgstr "Limita de omoruri:"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1317 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1322 msgstr "Meci până la moarte"
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1325 msgid "Score as many frags as you can"
1326 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1329 msgid "Last Man Standing"
1330 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1333 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1334 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1345 msgid "Race against other players to the finish line"
1346 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1357 msgid "Race for fastest time."
1358 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1364 msgid "Point limit:"
1365 msgstr "Limită de puncte:"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1368 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1372 msgid "Team Deathmatch"
1373 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1377 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1381 msgid "Capture the Flag"
1382 msgstr "Capturează Steagul"
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1386 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1387 "from the other team"
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Limită de capturări:"
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1407 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1415 msgid "Gather all the keys to win the round"
1416 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1420 msgstr "Vânătoarea de chei"
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1431 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1435 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1437 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1442 msgstr "Atac violent"
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1449 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1457 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1462 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1466 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1467 "freeze all enemies to win"
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1471 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1472 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1476 msgstr "„Ține departe”"
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1482 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1483 msgid "Survive against waves of monsters"
1484 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1491 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1495 msgid "It's your turn"
1496 msgstr "Este rândul tău"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1508 msgid "Current Game"
1509 msgstr "Jocul Curent"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1513 msgstr "Ieșire Meniu"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1526 msgstr "Mini-jocuri"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1529 msgid "Minigame message"
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1543 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1547 msgid "Better luck next time!"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1551 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1555 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1559 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1563 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1584 msgid "Connect Four"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 msgid "%s^7 won the game!"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1607 msgid "You lost the game!"
1608 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1615 msgstr "Ai câștigat!"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1621 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1622 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1628 msgid "Click on the game board to place your piece"
1629 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1632 msgid "Nine Men's Morris"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1637 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1643 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1644 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1647 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1648 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1660 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1661 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1665 msgstr "Începe Meciul"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1668 msgid "Add AI player"
1669 msgstr "Adaugă jucător AI"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1672 msgid "Remove AI player"
1673 msgstr "Înlătură jucător AI"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1681 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1690 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1694 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1695 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1700 msgstr "Următorul Meci"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1703 msgid "Peg Solitaire"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1707 msgid "All pieces cleared!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1711 msgid "Remaining pieces:"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1716 msgid "Pieces left: %s"
1717 msgstr "Piese rămase: %s"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1720 msgid "No more valid moves"
1721 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1724 msgid "Well done, you win!"
1725 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1728 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1736 msgid "Single Player"
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1759 msgid "Spider attack"
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1768 msgid "Wyvern attack"
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1806 msgstr "Dizabilitate"
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1818 msgstr "Invizibilitate"
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1846 msgstr "Textul de daune"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1849 msgid "Draw damage numbers"
1850 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1853 msgid "Font size minimum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1857 msgid "Font size maximum:"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1861 msgid "Accumulate range:"
1862 msgstr "Acumulează rază:"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1866 msgstr "Durată de viață:"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1879 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1883 msgid "Vaporizer ammo"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1889 msgstr "Viață bonus"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1893 msgid "Invisibility"
1894 msgstr "Invizibilitate"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1897 msgid "Napalm grenade"
1898 msgstr "Grenadă napalm"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1902 msgstr "Grenadă de gheață"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1905 msgid "Translocate grenade"
1906 msgstr "Grenadă de translocare"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1909 msgid "Spawn grenade"
1910 msgstr "Grenadă de spawn"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1913 msgid "Heal grenade"
1914 msgstr "Grenadă de vindecare"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1917 msgid "Monster grenade"
1918 msgstr "Grenadă monstru"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1921 msgid "Entrap grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1925 msgid "Veil grenade"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1933 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1937 msgid "Overkill MachineGun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1941 msgid "Overkill Nex"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1945 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1949 msgid "Overkill Shotgun"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1978 msgstr "Punct de verificare"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2004 msgid "Flag carrier"
2005 msgstr "Posesor de steag"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2008 msgid "Enemy carrier"
2009 msgstr "Posesor inamic"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2012 msgid "Dropped flag"
2013 msgstr "Steag scăpat"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2025 msgstr "Baza albastră"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2029 msgstr "Baza galbenă"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2036 msgid "Return flag here"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2047 msgid "Control point"
2048 msgstr "Punct de control"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2052 msgstr "Cheie scăpată"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2060 msgstr "Posesor de cheie"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2072 msgid "Ball carrier"
2073 msgstr "Posesor de minge"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2106 msgid "%s needing help!"
2107 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2109 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2110 msgid "^1Server notices:"
2111 msgstr "^1Notificări server:"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2114 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2116 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2121 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2127 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2128 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2130 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2131 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2135 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2136 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2140 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2141 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2146 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2147 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2149 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2150 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2154 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2157 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2158 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2162 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2165 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2166 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2170 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2173 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2174 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2178 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2181 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2185 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2187 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2193 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2196 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2202 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2204 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2208 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2209 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2212 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2213 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2217 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2222 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2227 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2232 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2238 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2239 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2244 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2245 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2249 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2252 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2254 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2257 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2258 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2261 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2262 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2273 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2278 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2292 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2317 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2329 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2338 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2340 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2359 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2361 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2370 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2376 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2378 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2382 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2397 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2404 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2410 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2412 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2413 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2419 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2425 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2429 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2431 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2440 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2450 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2455 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2460 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2465 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2470 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2475 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2480 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2490 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2495 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2500 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2505 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2510 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2515 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2520 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2525 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2530 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2535 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2540 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2545 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2550 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2551 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2556 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2557 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2562 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2564 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2569 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2574 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2579 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2584 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2585 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2589 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2590 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2594 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2599 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2604 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2609 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2614 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2619 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2624 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2629 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2634 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2644 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2654 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2659 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2664 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2669 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2674 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2679 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2684 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2689 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2704 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2709 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2724 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2734 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2739 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2744 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2749 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2755 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2760 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2764 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2765 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2769 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2770 msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2774 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2775 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2779 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2780 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2785 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2786 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2790 msgid "^BGRound tied"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2795 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2796 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2800 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2801 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2805 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2806 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2810 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2816 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2817 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2822 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2823 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2828 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2834 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2835 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2840 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2841 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2846 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2847 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2852 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2853 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2858 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2859 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2863 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2864 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2868 msgid "^BG%s^F3 connected"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2873 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2874 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2878 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2884 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2885 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2890 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2891 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2895 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2900 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2901 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2905 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2906 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2910 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2915 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2920 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2921 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2925 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2926 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2930 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2931 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2934 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2935 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2938 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2943 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2944 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2948 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2950 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2954 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2955 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2958 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2960 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2965 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2969 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2970 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2974 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2975 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2984 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2985 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2989 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2990 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2994 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2995 "spectators aren't allowed at the moment."
2997 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2998 "sunt permiși în acest moment."
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3002 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3007 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3008 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3012 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3013 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3017 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3024 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3026 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3030 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3031 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3035 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3036 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3040 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3041 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3049 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3050 "UID și va fi pierdut."
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3055 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3061 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3062 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3067 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3070 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3074 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3075 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3080 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3081 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3083 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3084 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3088 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3089 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3092 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3093 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3096 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3097 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3102 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3105 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3111 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3116 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3117 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3119 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3120 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3124 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3125 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3130 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3132 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3137 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3138 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3143 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3153 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3157 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3158 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3163 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3167 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3168 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3172 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3173 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3182 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3189 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3193 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3195 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3201 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3205 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3210 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3212 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3238 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3248 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3258 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3265 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3271 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3273 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3278 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3279 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3284 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3289 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3294 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3295 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3304 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3305 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3311 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3315 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3320 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3325 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3336 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3342 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3347 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3353 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3360 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3366 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3372 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3387 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3392 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3394 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3399 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3406 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3415 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3425 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3440 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3445 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3447 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3451 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3456 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3461 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3465 msgid "^F4You are now alone!"
3466 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3469 msgid "^BGYou are attacking!"
3470 msgstr "^BGJoci in atac!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3473 msgid "^BGYou are defending!"
3474 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3478 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3483 msgstr "^F4Începeți!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3486 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3487 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3490 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3491 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3494 msgid "^F4Round cannot start"
3495 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3498 msgid "^F2Don't camp!"
3499 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3503 "^BGYou are now free.\n"
3504 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3505 "^BGif you think you will succeed."
3507 "^BGEști liber acum.\n"
3508 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3509 "^BGdacă te crezi în stare."
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3512 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3513 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3517 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3518 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3519 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3521 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3522 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3523 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3527 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3528 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3531 msgid "^BGYou captured the flag!"
3532 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3536 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3538 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3544 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3549 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3554 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3559 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3569 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3574 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3578 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3579 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3582 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3583 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3586 msgid "^BGYou got the flag!"
3587 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3591 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3592 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3596 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3597 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3601 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3602 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3606 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3607 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3611 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3612 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3616 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3621 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3622 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3626 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3631 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3632 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3636 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3638 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3643 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3644 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3648 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3649 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3652 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3656 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3657 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3660 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3661 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3664 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3665 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3669 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3670 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3676 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3677 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3681 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3682 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3688 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3689 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3693 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3698 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3703 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3708 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3713 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3718 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3719 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3723 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3728 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3733 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3737 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3738 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3743 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3744 "You are now on: %s"
3746 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3750 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3751 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3754 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3755 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3758 msgid "^K1Die camper!"
3759 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3762 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3763 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3766 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3767 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3771 msgid "^K1You were %s"
3772 msgstr "^K1Ai fost %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3775 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3776 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3779 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3780 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3783 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3784 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3787 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3788 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3791 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3792 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3795 msgid "^K1You need to be more careful!"
3796 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3799 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3800 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3803 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3804 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3807 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3808 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3811 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3812 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3815 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3816 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3819 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3821 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3824 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3825 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3828 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3829 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3832 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3833 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3836 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3837 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3840 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3841 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3844 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3845 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3848 msgid "^K1You need to preserve your health"
3849 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3852 msgid "^K1You became a shooting star!"
3853 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3856 msgid "^K1You melted away in slime!"
3857 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3860 msgid "^K1You committed suicide!"
3861 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3864 msgid "^K1You ended it all!"
3865 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3868 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3869 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3873 msgid "^BGYou are now on: %s"
3874 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3877 msgid "^K1You died in an accident!"
3878 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3881 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3882 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3885 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3886 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3889 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3890 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3893 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3894 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3897 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3898 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3901 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3902 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3905 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3906 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3909 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3910 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3913 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3914 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3917 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3918 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3921 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3922 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3925 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3926 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3929 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3930 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3933 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3934 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3937 msgid "^K1Watch your step!"
3938 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3942 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3943 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3947 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3948 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3952 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3953 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3957 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3958 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3963 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3965 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3966 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3970 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3971 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3975 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3976 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3979 msgid "^BGDoor unlocked!"
3980 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3983 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3984 msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3988 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3989 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3992 msgid "^K3You revived yourself"
3993 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3997 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3998 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4002 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4003 msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4006 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4007 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4010 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4014 msgid "^K1You froze yourself"
4015 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4018 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4019 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4023 msgid "^K1A %s has arrived!"
4024 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4027 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4031 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4036 "^K1No spawnpoints available!\n"
4037 "Hope your team can fix it..."
4039 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4040 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4044 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4045 "The player limit reached maximum capacity."
4047 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4048 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4051 msgid "^BGYou picked up the ball"
4052 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4055 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4056 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4060 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4061 "Help the key carriers to meet!"
4063 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4064 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4068 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4069 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4071 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4072 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4076 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4077 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4079 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4080 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4083 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4084 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4087 msgid "^BGScanning frequency range..."
4088 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4091 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4092 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4095 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4096 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4101 "^BGWaiting for players to join...\n"
4102 "Need active players for: %s"
4104 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4105 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4109 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4110 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4113 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4114 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4117 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4118 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4121 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4122 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4125 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4126 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4130 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4131 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4136 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4137 "Next weapon: ^F1%s"
4139 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4140 "Următoarea armă: ^F1%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4144 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4145 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4149 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4150 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4154 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4155 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4158 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4159 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4163 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4164 "^F2Capture some control points to unshield it"
4166 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4167 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4170 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4171 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4175 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4176 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4178 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4179 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4183 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4188 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4189 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4193 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4194 "Keep fragging until we have a winner!"
4196 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4197 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4201 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4202 "Keep scoring until we have a winner!"
4204 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4205 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4209 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4211 "Generators are now decaying.\n"
4212 "The more control points your team holds,\n"
4213 "the faster the enemy generator decays"
4215 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4216 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4217 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4218 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4224 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4226 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4227 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4230 msgid "^K1In^BG-portal created"
4231 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4234 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4235 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4238 msgid "^F1Portal creation failed"
4239 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4242 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4243 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4246 msgid "^F2Strength has worn off"
4247 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4250 msgid "^F2Shield surrounds you"
4251 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4254 msgid "^F2Shield has worn off"
4255 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4258 msgid "^F2You are on speed"
4259 msgstr "^F2Ești în viteză"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4262 msgid "^F2Speed has worn off"
4263 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4266 msgid "^F2You are invisible"
4267 msgstr "^F2Ești invincibil"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4270 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4271 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4274 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4275 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4278 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4279 msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4282 msgid "^BGSequence completed!"
4283 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4286 msgid "^BGThere are more to go..."
4287 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4291 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4292 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4295 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4296 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4299 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4300 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4303 msgid "^F2You now have a superweapon"
4304 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4307 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4308 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4311 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4312 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4315 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4316 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4319 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4320 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4323 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4324 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4327 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4328 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4331 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4332 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4336 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4346 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4351 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4354 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4358 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4362 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4368 msgstr " (aproape %s)"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4396 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4401 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4405 msgid "TRIPLE FRAG! "
4406 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4410 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4415 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4424 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4429 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4438 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4443 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4452 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4457 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4462 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4466 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4471 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4480 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4485 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4489 msgid "ARMAGEDDON! "
4490 msgstr "ARMAGEDDON! "
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4494 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4495 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4499 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4500 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4506 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4509 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4522 msgid "%d score spree! "
4523 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4527 msgid "%d frag spree! "
4528 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4531 msgid "First blood! "
4532 msgstr "Primul sânge!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4535 msgid "First score! "
4536 msgstr "Primul scor!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4539 msgid "First casualty! "
4540 msgstr "Prima victimă!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4543 msgid "First victim! "
4544 msgstr "Prima victimă! "
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4548 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4553 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4558 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4563 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4568 msgid ", ending their %d frag spree"
4569 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4573 msgid ", ending their %d score spree"
4574 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4578 msgid ", losing their %d frag spree"
4579 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4583 msgid ", losing their %d score spree"
4584 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4648 msgid "GENERATOR^Red"
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4652 msgid "GENERATOR^Blue"
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4656 msgid "GENERATOR^Yellow"
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4660 msgid "GENERATOR^Pink"
4663 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4664 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4667 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4669 msgid "%s under attack!"
4670 msgstr "%s sub asediu!"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4677 msgid "eWheel Turret"
4678 msgstr "Turelă eWheel"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4693 msgid "Fusion Reactor"
4694 msgstr "Reactor de Fuziune"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4697 msgid "Hellion Missile Turret"
4698 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4705 msgid "Hunter-Killer Turret"
4706 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4709 msgid "Hunter-Killer"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4713 msgid "Machinegun Turret"
4714 msgstr "Turelă Mitralieră"
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4722 msgstr "Turelă MLRS"
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4729 msgid "Phaser Cannon"
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4737 msgid "Plasma Cannon"
4738 msgstr "Tun cu Plasmă"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4745 msgid "Dual Plasma Cannon"
4746 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4755 msgstr "Bobină Tesla"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4758 msgid "Walker Turret"
4759 msgstr "Turelă Umblătoare"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4781 msgstr "Nedezvăluit"
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4784 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4788 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5055 msgid "LEFT_SHOULDER"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5060 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5065 msgid "LEFT_TRIGGER"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5070 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5075 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5080 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5085 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5090 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5095 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5100 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5105 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5110 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5144 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5149 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5150 msgid "No right gunner!"
5151 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5153 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5154 msgid "No left gunner!"
5155 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5157 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5161 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5163 msgstr "Mașină de curse"
5165 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5166 msgid "Racer cannon"
5169 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5173 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5174 msgid "Raptor cannon"
5177 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5181 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5182 msgid "Raptor flare"
5185 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5189 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5190 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5215 msgstr "Minge de foc"
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5222 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5223 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5226 msgid "Grappling Hook"
5227 msgstr "Grappling Hook"
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5242 msgid "Port-O-Launch"
5243 msgstr "Port-O-Launch"
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5250 msgid "T.A.G. Seeker"
5251 msgstr "T.A.G. Seeker"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5255 msgstr "Undă de șoc"
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5264 msgstr "@!#%'n Tuba"
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5268 msgstr "Vaporizator"
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5276 msgid "CI_DEC^%s years"
5277 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5281 msgid "CI_ZER^%d years"
5282 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5286 msgid "CI_FIR^%d year"
5287 msgstr "CI_FIR^%d an"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5291 msgid "CI_SEC^%d years"
5292 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5296 msgid "CI_THI^%d years"
5297 msgstr "CI_THI^%d ani"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5301 msgid "CI_MUL^%d years"
5302 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5306 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5307 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5311 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5312 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5316 msgid "CI_FIR^%d week"
5317 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5321 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5322 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5326 msgid "CI_THI^%d weeks"
5327 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5331 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5332 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5336 msgid "CI_DEC^%s days"
5337 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5341 msgid "CI_ZER^%d days"
5342 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5346 msgid "CI_FIR^%d day"
5347 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5351 msgid "CI_SEC^%d days"
5352 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5356 msgid "CI_THI^%d days"
5357 msgstr "CI_THI^%d zile"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5361 msgid "CI_MUL^%d days"
5362 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5366 msgid "CI_DEC^%s hours"
5367 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5371 msgid "CI_ZER^%d hours"
5372 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5376 msgid "CI_FIR^%d hour"
5377 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5381 msgid "CI_SEC^%d hours"
5382 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5386 msgid "CI_THI^%d hours"
5387 msgstr "CI_THI^%d ore"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5391 msgid "CI_MUL^%d hours"
5392 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5396 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5397 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5401 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5402 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5406 msgid "CI_FIR^%d minute"
5407 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5411 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5412 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5416 msgid "CI_THI^%d minutes"
5417 msgstr "CI_THI^%d minute"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5421 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5422 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5426 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5427 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5431 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5432 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5436 msgid "CI_FIR^%d second"
5437 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5441 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5442 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5446 msgid "CI_THI^%d seconds"
5447 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5451 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5452 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5474 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5475 msgid "No description"
5476 msgstr "Fără descriere:"
5478 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5481 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5482 "please file an issue."
5485 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5487 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5488 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5490 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5492 msgid "%02d:%02d:%02d"
5493 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5495 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5496 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5499 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5500 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5503 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5504 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5507 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5508 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5511 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5512 msgid "Available options:"
5515 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5516 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5519 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5524 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5529 msgstr "personalizat"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5533 msgid "Level %d: %s"
5534 msgstr "Nivelul %d: %s"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5541 msgid "Extended Team"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5561 msgid "Level Design"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5565 msgid "Music / Sound FX"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5573 msgid "Marketing / PR"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5585 msgid "Engine Additions"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5593 msgid "Other Active Contributors"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5613 msgid "Chinese (China)"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5617 msgid "Chinese (Taiwan)"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5633 msgid "English (Australia)"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5689 msgid "Scottish Gaelic"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5709 msgid "Past Contributors"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5713 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5714 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5717 msgid "will not be saved"
5718 msgstr "nu se va salva"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5721 msgid "will be saved to config.cfg"
5722 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5729 msgid "engine setting"
5730 msgstr "setari motor"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5734 msgstr "doar citire"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5750 msgid "The Xonotic credits"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5755 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5756 "player name to get started. You can change these options later through the "
5759 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5760 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5761 "mai tarziu din cadrul meniului."
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5770 msgid "Name under which you will appear in the game"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5774 msgid "Text language:"
5775 msgstr "Limba text:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5778 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5779 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5786 msgid "Save settings"
5787 msgstr "Salvare setari"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5794 msgid "Ammunition display:"
5795 msgstr "Afisaj mutitii:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5798 msgid "Show only current ammo type"
5799 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5803 msgid "Noncurrent alpha:"
5804 msgstr "Alfa noncurent:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5808 msgid "Noncurrent scale:"
5809 msgstr "Mărime noncurenta:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5814 msgstr "Aliniere icon:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5842 msgstr "Fereastra Muniții"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5845 msgid "Message duration:"
5846 msgstr "Durata mesaj:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5850 msgstr "Durata atenuare:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5853 msgid "Flip messages order"
5854 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5858 msgid "Text alignment:"
5859 msgstr "Aliniere text:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5869 msgstr "Mărime font:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5872 msgid "Centerprint Panel"
5873 msgstr "Printare centrală panou"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5876 msgid "Chat entries:"
5877 msgstr "Intrări conversație:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5881 msgstr "Mărime conversație:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5884 msgid "Chat lifetime:"
5885 msgstr "Durată conversație:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5888 msgid "Chat beep sound"
5889 msgstr "Sunet conversații"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5893 msgstr "Fereastră de conversație"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5896 msgid "Engine info:"
5897 msgstr "Informatii motor:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5900 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5901 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5904 msgid "Engine Info Panel"
5905 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5908 msgid "Combine health and armor"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5914 msgid "Enable status bar"
5915 msgstr "Activare bara de statut"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5919 msgid "Status bar alignment:"
5920 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5938 msgid "Icon alignment:"
5939 msgstr "Aliniere iconuri:"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5942 msgid "Flip health and armor positions"
5943 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5946 msgid "Health/Armor Panel"
5947 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5950 msgid "Info messages:"
5951 msgstr "Informatii:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5955 msgstr "Oglindire pozitie"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5958 msgid "Info Messages Panel"
5959 msgstr "Fereastra Informatii"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5976 msgid "Enable spectating"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5980 msgid "Enable even playing in warmup"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5988 msgid "Text/icon ratio:"
5989 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5992 msgid "Hide spawned items"
5993 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5996 msgid "Hide big armor and health"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6000 msgid "Dynamic size"
6001 msgstr "Dimensiune dinamică"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6004 msgid "Items Time Panel"
6005 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6008 msgid "Mod Icons Panel"
6009 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6012 msgid "Notifications:"
6013 msgstr "Notificatii:"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6016 msgid "Also print notifications to the console"
6017 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6020 msgid "Flip notify order"
6021 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6024 msgid "Entry lifetime:"
6025 msgstr "Durata notificare:"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6028 msgid "Entry fadetime:"
6029 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6032 msgid "Notification Panel"
6033 msgstr "Fereastra Notificatii"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6041 msgid "Enable even observing"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6045 msgid "Enable only in Race/CTS"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6050 msgstr "Bara statut"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
6055 msgstr "Aliniere stanga"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6060 msgstr "Aliniere dreapta"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6063 msgid "Inward align"
6064 msgstr "Aliniere interioara"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6067 msgid "Outward align"
6068 msgstr "Aliniere exterioara"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6071 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6072 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6079 msgid "Include vertical speed"
6080 msgstr "Include viteza verticală"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6084 msgstr "Unitate viteză"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6112 msgstr "Viteza maximă:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6115 msgid "Acceleration:"
6116 msgstr "Accelerație:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6119 msgid "Include vertical acceleration"
6120 msgstr "Include accelerația verticală"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6123 msgid "Physics Panel"
6124 msgstr "Panou Fizici"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6127 msgid "Powerups Panel"
6128 msgstr "Panou Powerup"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6132 msgid "Always enable"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6136 msgid "Forced aspect:"
6137 msgstr "Aspect forțat:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6140 msgid "Pressed Keys Panel"
6141 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6144 msgid "Quick Menu Panel"
6145 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6148 msgid "Race Timer Panel"
6149 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6152 msgid "Enable in team games"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6202 msgstr "Modalitate Zoom:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6213 msgid "Always zoomed"
6214 msgstr "Mereu apropiat"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6217 msgid "Never zoomed"
6218 msgstr "Niciodată apropiat"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6222 msgstr "Panou de Radar"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6230 msgstr "Clasificări:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6247 msgstr "Panou de Scor"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6254 msgid "Show elapsed time"
6255 msgstr "Afișează timpul rămas"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6259 msgstr "Panou de Timp"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6262 msgid "Alpha after voting:"
6263 msgstr "Opacitate după votare:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6267 msgstr "Panou de Voturi"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6270 msgid "Fade out after:"
6271 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6286 msgid "Fade effect:"
6287 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6306 msgid "Weapon icons:"
6307 msgstr "Iconițe Arme:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6310 msgid "Show only owned weapons"
6311 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6314 msgid "Show weapon ID as:"
6315 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6319 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6330 msgid "Weapon ID scale:"
6331 msgstr "Scală ID a armei:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6334 msgid "Show Accuracy"
6335 msgstr "Afișează Acuratețe"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6339 msgstr "Afișează Muniția"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6342 msgid "Ammo bar alpha:"
6343 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6346 msgid "Ammo bar color:"
6347 msgstr "Culoare bară muniție:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6350 msgid "Weapons Panel"
6351 msgstr "Panou de Arme"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6371 msgstr "Reîmprospătează"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6376 msgstr "Setare skin"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6379 msgid "Save current skin"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6383 msgid "Panel background defaults:"
6384 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6393 msgid "Border size:"
6394 msgstr "Mărime margine:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6399 msgstr "Culoare echipă:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6403 msgid "Test team color in configure mode"
6404 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6413 msgstr "Magnet ferestre:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6416 msgid "DOCK^Disabled"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6432 msgid "Grid settings:"
6433 msgstr "Setări grilă:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6436 msgid "Snap panels to grid"
6437 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6441 msgstr "Mărime grilă:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6453 msgstr "Ieșire configurare"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6456 msgid "Panel HUD Setup"
6457 msgstr "Configurare Panou HUD"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6474 msgid "Move target:"
6475 msgstr "Mișcă ținta:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6487 msgstr "Punct de spawn"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6491 msgstr "Fără mișcări"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6500 msgstr "Setează skin:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6503 msgid "Monster Tools"
6504 msgstr "Unelte monstru"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6511 msgid "Find servers to play on"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6515 msgid "Host your own game"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6528 msgstr "Multiplayer"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6532 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6555 msgstr "Limita de timp:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6558 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6567 msgid "TIMLIM^Default"
6568 msgstr "TIMLIM^Default"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6576 msgid "TIMLIM^Infinite"
6577 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6596 msgid "Player slots:"
6597 msgstr "Număr maxim jucători:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6601 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6606 msgid "Number of bots:"
6607 msgstr "Număr de boți:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6610 msgid "Amount of bots on your server"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6615 msgstr "Dificultate boți:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6618 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6630 msgid "You will win"
6631 msgstr "Vei câștiga"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6635 msgstr "Poti castiga"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6638 msgid "You might win"
6639 msgstr "Ai putea câștiga"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6651 msgstr "Profesional"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6663 msgstr "Dumnezeiesc"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6667 msgstr "Modificari speciale..."
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6670 msgid "Mutators and weapon arenas"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6675 msgstr "Listă Hărți"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6679 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6680 "Delete to clear; Enter when done."
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6685 msgstr "Adaugă arătat"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6688 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6692 msgid "Remove shown"
6693 msgstr "Înlătură arătat"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6696 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6704 msgid "Add every available map to your selection"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6709 msgstr "Înlătură tot"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6712 msgid "Remove all the maps from your selection"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6716 msgid "Start Multiplayer!"
6717 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6729 msgstr "Tipuri de joc:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6741 msgid "Map Information"
6742 msgstr "Informație hartă"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6745 msgid "All Weapons Arena"
6746 msgstr "Arenă cu toate armele"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6749 msgid "Most Weapons Arena"
6750 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6770 msgstr "Jucării noi"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6779 msgid "Rocket Flying"
6780 msgstr "Zbor Rachete"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6784 msgid "Invincible Projectiles"
6785 msgstr "Proiectile Invizibile"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6789 msgid "No start weapons"
6790 msgstr "Fără arme de începere"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6795 msgstr "Gravitație scăzută"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6822 msgid "Weapons stay"
6823 msgstr "Armele rămân"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6828 msgstr "Pierdere de sânge"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6841 msgstr "Fără powerup-uri"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6845 msgstr "Powerup-uri"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6849 msgid "Touch explode"
6850 msgstr "Explozie la atingere"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6853 msgid "Wall jumping"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6858 msgstr "MUT^Nici unul"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6861 msgid "Gameplay mutators:"
6862 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6865 msgid "Enable dodging"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6869 msgid "All players are almost invisible"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6873 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6877 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6882 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6886 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6890 msgid "Weapon & item mutators:"
6891 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6894 msgid "Grappling hook"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6898 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6902 msgid "Players spawn with the jetpack"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6906 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6910 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6914 msgid "Regular (no arena)"
6915 msgstr "Normal (fără arenă)"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6919 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6920 "without weapon pickups"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6924 msgid "Weapon arenas:"
6925 msgstr "Arene de arme:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6928 msgid "Custom weapons"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6932 msgid "Most weapons"
6933 msgstr "Majoritatea armelor"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6937 msgstr "Toate armele"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6940 msgid "Special arenas:"
6941 msgstr "Arene speciale:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6945 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6946 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6947 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6948 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6953 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6954 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6955 "switch to another weapon."
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6959 msgid "with blaster"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6963 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6968 msgstr "Modificatori"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6971 msgid "SRVS^Categories"
6972 msgstr "SRVS^Categorii"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6979 msgid "Show empty servers"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6987 msgid "Show full servers that have no slots available"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6996 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7000 msgid "Reload the server list"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7010 msgstr "Informații..."
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7013 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7020 msgstr "Deconectează"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7023 msgid "Disconnect from the server"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7039 msgstr "%d modificat"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7046 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7047 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7050 msgid "N/A (auth library missing)"
7051 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7054 msgid "Not supported (can't connect)"
7055 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7058 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7059 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7062 msgid "Supported (will encrypt)"
7063 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7066 msgid "Supported (won't encrypt)"
7067 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7070 msgid "Requested (will encrypt)"
7071 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7074 msgid "Requested (won't encrypt)"
7075 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7078 msgid "Required (can't connect)"
7079 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7082 msgid "Required (will encrypt)"
7083 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7086 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7091 msgstr "Nume server:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7095 msgstr "Tip de joc:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7103 msgstr "Modificare:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7124 msgstr "Sloturi libere:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7139 msgid "Server Information"
7140 msgstr "Informații Server"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7144 msgstr "Demonstrații"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7148 msgstr "Capturi de ecran"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7151 msgid "Music Player"
7152 msgstr "Player de Muzică"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7155 msgid "Auto record demos"
7156 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7163 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7168 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7171 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7172 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7176 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7177 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7180 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7181 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7185 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7188 msgid "MUSICPL^Add all"
7189 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7192 msgid "Set as menu track"
7193 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7196 msgid "Reset default menu track"
7197 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7201 msgstr "Lista de redare:"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7204 msgid "Random order"
7205 msgstr "Ordine aleatorie"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7208 msgid "MUSICPL^Stop"
7209 msgstr "MUSICPL^Stop"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7212 msgid "MUSICPL^Play"
7213 msgstr "MUSICPL^Redă"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7216 msgid "MUSICPL^Pause"
7217 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7220 msgid "MUSICPL^Prev"
7221 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7224 msgid "MUSICPL^Next"
7225 msgstr "MUSICPL^Următor"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7228 msgid "MUSICPL^Remove"
7229 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7232 msgid "MUSICPL^Remove all"
7233 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7236 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7237 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7240 msgid "Open in the viewer"
7241 msgstr "Deschide în vizualizator"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7265 msgid "Apply immediately"
7266 msgstr "Aplică imediat"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7277 msgid "Glowing color"
7278 msgstr "Strălucire culoare"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7281 msgid "Detail color"
7282 msgstr "Detaliu culoare"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7289 msgid "Allow player statistics to track your client"
7290 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7293 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7294 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7301 msgid "Select language..."
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7313 msgid "Are you sure you want to quit?"
7314 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7317 msgid "Back to work..."
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7321 msgid "I got some more fragging to do!"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7325 msgid "Quit the game"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7349 msgid "Set * as child"
7350 msgstr "Setează * ca atașament"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7354 msgstr "Atașează la *"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7357 msgid "Detach from *"
7358 msgstr "Detașează de pe *"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7361 msgid "Visual object properties for *:"
7362 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7366 msgstr "Setează opacitate:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7369 msgid "Set color main:"
7370 msgstr "Setează culoarea principală:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7373 msgid "Set color glow:"
7374 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7378 msgstr "Setează cadru:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7381 msgid "Physical object properties for *:"
7382 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7385 msgid "Set material:"
7386 msgstr "Setează material:"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7389 msgid "Set solidity:"
7390 msgstr "Setează soliditate:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7401 msgid "Set physics:"
7402 msgstr "Setează fizici:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7418 msgstr "Setează scala:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7422 msgstr "Setează forța:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7426 msgstr "Revendică *"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7429 msgid "* object info"
7430 msgstr "Informații obiect *"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7434 msgstr "Informații model *"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7437 msgid "* attachment info"
7438 msgstr "Informații atașament *"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7442 msgstr "Afișează ajutor"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7445 msgid "* is the object you are facing"
7446 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7449 msgid "Sandbox Tools"
7450 msgstr "Unelte Sandbox"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7486 msgid "Change the game settings"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7498 msgid "VOL^Ambient:"
7499 msgstr "VOL^Ambianță:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7503 msgstr "Informații:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7519 msgstr "Focuri de armă:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7530 msgid "New style sound attenuation"
7531 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7534 msgid "Mute sounds when not active"
7535 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7542 msgid "Sound output frequency"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7582 msgid "Number of channels for the sound output"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7618 msgid "Swap stereo output channels"
7619 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7622 msgid "Swap left/right channels"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7626 msgid "Headphone friendly mode"
7627 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7631 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7632 "stereo separation a bit for headphones)"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7636 msgid "Hit indication sound"
7637 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7640 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7644 msgid "Chat message sound"
7645 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7649 msgstr "Sunete meniu"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7652 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7656 msgid "Focus sounds"
7657 msgstr "Concentrează sunetele"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7660 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7664 msgid "Time announcer:"
7665 msgstr "Avertisment timp:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7668 msgid "WRN^Disabled"
7669 msgstr "WRN^Dezactivat"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7680 msgid "Automatic taunts:"
7681 msgstr "Batjocoriri automate:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7684 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7702 msgid "Debug info about sounds"
7703 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7706 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7710 msgid "Reset key bindings"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7714 msgid "Quality preset:"
7715 msgstr "Setări calitate:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7719 msgstr "PRE^SFINTE!"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7735 msgstr "PRE^Ridicat"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7742 msgid "PRE^Ultimate"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7746 msgid "Geometry detail:"
7747 msgstr "Detaliu geometrie:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7750 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7755 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7771 msgstr "DET^Cel mai bun"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7778 msgid "Player detail:"
7779 msgstr "Detalii jucător:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7783 msgstr "PDET^Scăzut"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7791 msgstr "PDET^Normal"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7799 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7802 msgid "Texture resolution:"
7803 msgstr "Calitate texturi:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7811 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7814 msgid "RES^Very low"
7815 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7819 msgstr "RES^Scăzută"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7823 msgstr "RES^Normală"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7831 msgstr "RES^Cea mai bună"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7836 msgid "Avoid lossy texture compression"
7837 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7840 msgid "Show surfaces"
7841 msgstr "Afișare suprafețe"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7845 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7846 "performance boost, but looks very ugly."
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7850 msgid "Use lightmaps"
7851 msgstr "Utilizare lightmap"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7855 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7860 msgid "Deluxe mapping"
7861 msgstr "Texturi Deluxe"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7864 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7869 msgstr "Suprafețe lucioase"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7872 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7876 msgid "Offset mapping"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7881 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7882 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7886 msgid "Relief mapping"
7887 msgstr "Detaliu relief"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7891 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7895 msgid "Reflections:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7900 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7901 "with reflecting surfaces"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7905 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7925 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7929 msgid "Decals on models"
7930 msgstr "Decal-uri pe modele"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7938 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7946 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7950 msgid "Damage effects:"
7951 msgstr "Efecte ranire:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7954 msgid "DMGFX^Disabled"
7955 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7963 msgstr "DMGFX^Toate"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7966 msgid "No dynamic lighting"
7967 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7970 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7974 msgid "Fake corona lighting"
7975 msgstr "Luminozitate falsă"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7979 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7980 "of real dynamic lights"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7984 msgid "Realtime dynamic lighting"
7985 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7988 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7997 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
8001 msgid "Realtime world lighting"
8002 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8006 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8007 "Note that this might have a big impact on performance."
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8011 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8015 msgid "Use normal maps"
8016 msgstr "Utilizare texturi normale"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8019 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
8023 msgid "Soft shadows"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
8027 msgid "Fade corona according to visibility"
8028 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8031 msgid "Fade coronas according to visibility"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8036 msgstr "Luminozitate moale"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8040 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8041 "pixels. Has a big impact on performance."
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8045 msgid "Extra postprocessing effects"
8046 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8050 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
8055 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8059 msgid "Motion blur:"
8060 msgstr "Blurare mișcare:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8067 msgid "Spawnpoint effects"
8068 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8071 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8081 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8082 "gives for better performance"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8086 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8090 msgid "No crosshair"
8091 msgstr "Fără reticul"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8100 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8112 msgstr "Dupa sanatate"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8115 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8116 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8119 msgid "Enable center crosshair dot"
8120 msgstr "Utilizare punct reticul"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8123 msgid "Use normal crosshair color"
8124 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8127 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8128 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8131 msgid "Hit testing:"
8132 msgstr "Detectare tinta:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8136 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8137 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8138 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8142 msgid "HTTST^Disabled"
8143 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8146 msgid "HTTST^TrueAim"
8147 msgstr "HTTST^TrueAim"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8150 msgid "HTTST^Enemies"
8151 msgstr "HTTST^Dusmani"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8154 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8155 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8158 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8159 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8162 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8163 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8166 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8167 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8175 msgstr "Tabelă de scor"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8178 msgid "Fading speed:"
8179 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8182 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8186 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8187 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8190 msgid "Show team sizes:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8195 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8196 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8201 msgstr "Indicatoare"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8204 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8205 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8208 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8212 msgid "Control transparency of the waypoints"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8218 msgstr "Mărime font:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8221 msgid "Edge offset:"
8222 msgstr "Distanțare margine:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8225 msgid "Fade when near the crosshair"
8226 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8229 msgid "Display names instead of icons"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8238 msgstr "Suprapunere:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8246 msgstr "Durată atenuare:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8249 msgid "Player Names"
8250 msgstr "Numele jucătorilor"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8253 msgid "Show names above players"
8254 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8257 msgid "Max distance:"
8258 msgstr "Distanță maximă:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8262 msgstr "Decolorizare:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8267 msgstr "Joc pe echipe"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8270 msgid "Only when near crosshair"
8271 msgstr "Numai lângă reticul"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8274 msgid "Display health and armor"
8275 msgstr "Afișează viața și armura"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8278 msgid "Damage overlay:"
8279 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8286 msgid "HUD moves around following player's movement"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8290 msgid "Shake the HUD when hurt"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8295 msgid "Enter HUD editor"
8296 msgstr "Editor interfață"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8303 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8304 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8307 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8308 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8311 msgid "Frag Information"
8312 msgstr "Informații frag-uri"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8315 msgid "Display information about killing sprees"
8316 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8319 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8320 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8323 msgid "Show spree information in centerprints"
8324 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8327 msgid "Show spree information in death messages"
8328 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8331 msgid "Sprees in info messages:"
8332 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8335 msgid "SPREES^Disabled"
8336 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8348 msgstr "SPREES^Ambele"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8351 msgid "Print on a seperate line"
8352 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8355 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8356 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8359 msgid "Add frag location to death messages when available"
8360 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8363 msgid "Gamemode Settings"
8364 msgstr "Setări tip de joc"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8367 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8368 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8371 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8372 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8381 msgid "Display console messages in the top left corner"
8382 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8385 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8386 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8389 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8390 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8393 msgid "Powerup notifications"
8394 msgstr "Notificări tonice"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8397 msgid "Weapon centerprint notifications"
8398 msgstr "Notificări centrate arme"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8401 msgid "Weapon info message notifications"
8402 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8409 msgid "Respawn countdown sounds"
8410 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8413 msgid "Killstreak sounds"
8414 msgstr "Sunete killstreak"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8417 msgid "Achievement sounds"
8418 msgstr "Sunete achievement-uri"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8429 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8430 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8433 msgid "Unavailable alpha:"
8434 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8437 msgid "Unavailable color:"
8438 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8441 msgid "GHOITEMS^Black"
8442 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8445 msgid "GHOITEMS^Dark"
8446 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8449 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8450 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8453 msgid "GHOITEMS^Normal"
8454 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8457 msgid "GHOITEMS^Blue"
8458 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8466 msgid "Force player models to mine"
8467 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8470 msgid "Force player colors to mine"
8471 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8474 msgid "In non teamplay modes only"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8478 msgid "Body fading:"
8479 msgstr "Atenuare corpuri:"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8487 msgstr "GIBS^Nici unul"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8491 msgstr "GIBS^Puține"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8499 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8506 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8510 msgid "1st person perspective"
8511 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8514 msgid "Slide to third person upon death"
8515 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8518 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8519 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8522 msgid "Smooth the view while crouching"
8523 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8526 msgid "View waving while idle"
8527 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8530 msgid "View bobbing while walking around"
8531 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8534 msgid "3rd person perspective"
8535 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8538 msgid "Back distance"
8539 msgstr "Distanța în spate"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8543 msgstr "Distanța în sus"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8546 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8547 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8550 msgid "Field of view:"
8551 msgstr "Câmp vizual:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8554 msgid "Field of vision in degrees"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8558 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8559 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8562 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8566 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8567 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8570 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8574 msgid "ZOOM^Instant"
8575 msgstr "ZOOM^Instant"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8578 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8579 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8583 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8584 "sensitivity change)"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8588 msgid "Velocity zoom"
8589 msgstr "Viteză zoom"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8592 msgid "Forward movement only"
8593 msgstr "Mișcare înainte doar"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8596 msgid "VZOOM^Factor"
8597 msgstr "VZOOM^Factor"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8600 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8601 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8604 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8605 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8608 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8609 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8617 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8618 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8629 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8630 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8634 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8638 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8639 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8642 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8643 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8647 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8652 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8653 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8656 msgid "Draw 1st person weapon model"
8657 msgstr "Afișaj model 1st person"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8660 msgid "Draw the weapon model"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8666 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8670 msgid "Gun model swaying"
8671 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8674 msgid "Gun model bobbing"
8675 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8683 msgid "Key Bindings"
8684 msgstr "Definire Taste"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8687 msgid "Change key..."
8688 msgstr "Schimbare tasta..."
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8700 msgstr "Reseteaza toate"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8707 msgid "Sensitivity:"
8708 msgstr "Sensibilitate:"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8711 msgid "Mouse speed multiplier"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8715 msgid "Smooth aiming"
8716 msgstr "Miscare lina"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8719 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8723 msgid "Invert aiming"
8724 msgstr "Inversare mouse"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8727 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8731 msgid "Use system mouse positioning"
8732 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8735 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8736 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8741 msgid "Disable system mouse acceleration"
8742 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8745 msgid "Make use of DGA mouse input"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8749 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8750 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8753 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8757 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8758 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8761 msgid "Jetpack on jump:"
8762 msgstr "Jetpack pe salt:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8765 msgid "JPJUMP^Disabled"
8766 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8774 msgstr "JPJUMP^Toate"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8779 msgid "Use joystick input"
8780 msgstr "Utilizare input joystick"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8783 msgid "Command when pressed:"
8784 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8787 msgid "Command when released:"
8788 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8795 msgid "User defined key bind"
8796 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8818 msgid "Client UDP port:"
8819 msgstr "Port UDP client:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8822 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8827 msgstr "Lățime de bandă"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8830 msgid "Specify your network speed"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8851 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8854 msgid "Input packets/s:"
8855 msgstr "Pachete intrare/sec:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8858 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8862 msgid "Server queries/s:"
8863 msgstr "Cereri server/sec:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8867 msgstr "Descărcări:"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8870 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8874 msgid "Download speed:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8878 msgid "Local latency:"
8879 msgstr "Latență locala:"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8882 msgid "Show netgraph"
8883 msgstr "Afișaj grafic retea"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8886 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8890 msgid "Client-side movement prediction"
8891 msgstr "Predicție miscare"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8894 msgid "Movement error compensation"
8895 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8898 msgid "Use encryption (AES) when available"
8899 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8903 msgstr "Cadre pe secundă"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8910 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8911 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8918 msgid "TRGT^Disabled"
8919 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8923 msgstr "Limită de inactivitate:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8926 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8927 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8930 msgid "Save processing time for other apps"
8931 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8934 msgid "Show frames per second"
8935 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8938 msgid "Show your rendered frames per second"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8942 msgid "Menu tooltips:"
8943 msgstr "Ponturi meniu:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8947 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8948 "command bound to the menu item)"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8952 msgid "TLTIP^Disabled"
8953 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8956 msgid "TLTIP^Standard"
8957 msgstr "TLTIP^Standard"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8960 msgid "TLTIP^Advanced"
8961 msgstr "TLTIP^Avansat"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8964 msgid "Show current date and time"
8965 msgstr "Afișează data și ora"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8968 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8972 msgid "Enable developer mode"
8973 msgstr "Activare mod programator"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8976 msgid "Advanced settings..."
8977 msgstr "Setări avansate..."
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8980 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8985 msgid "Factory reset"
8986 msgstr "Resetare totală"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8989 msgid "Cvar filter:"
8990 msgstr "Filtru variabile:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8993 msgid "Modified cvars only"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9009 msgid "Description:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9013 msgid "Advanced settings"
9014 msgstr "Setări avansate"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9017 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9018 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9021 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9022 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
9026 msgstr "Skinuri Meniu"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
9029 msgid "Text Language"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
9033 msgid "Set language"
9034 msgstr "Setare limbă"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
9037 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9038 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
9041 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9045 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9047 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9050 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9051 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9054 msgid "Disconnect now"
9055 msgstr "Deconectează-te acum"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9058 msgid "Switch language"
9059 msgstr "Schimbă limba"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9063 msgstr "Avertisment"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9070 msgid "Font/UI size:"
9071 msgstr "Mărime font/UI:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9074 msgid "SZ^Unreadable"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9099 msgstr "Foarte mare"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9110 msgid "Color depth:"
9111 msgstr "Adâncime culoare:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9114 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9130 msgid "Vertical Synchronization"
9131 msgstr "Sincronizare Verticală"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9135 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9136 "screen refresh rate"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9140 msgid "Flip view horizontally"
9141 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9144 msgid "Poor man's left handed mode"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9149 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9152 msgid "Anisotropic filtering quality"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9156 msgid "ANISO^Disabled"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9178 msgid "Antialiasing:"
9179 msgstr "Antialising:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9183 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9184 "might decrease performance by quite a lot"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9192 msgid "High-quality frame buffer"
9193 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9196 msgid "Depth first:"
9197 msgstr "Calcul profunzime:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9201 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9202 "normal rendering starts"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9207 msgstr "DF^Dezactivat"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9218 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9219 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9226 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9227 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9233 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9234 "for faster rendering"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9242 msgid "Vertices and Triangles"
9243 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9247 msgstr "Luminozitate:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9250 msgid "Brightness of black"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9258 msgid "Brightness of white"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9267 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9272 msgid "Contrast boost:"
9273 msgstr "Stimulează contrast:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9276 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9285 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9286 "requires GLSL color control"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9290 msgid "LIT^Ambient:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9295 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9301 msgstr "Intensitate:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9304 msgid "Global rendering brightness"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9308 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9309 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9313 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9314 "strange input or video lag on some machines"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9318 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9319 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9322 msgid "Use GLSL to handle color control"
9323 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9327 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9328 "performance by a lot"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9332 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9333 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9336 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9337 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9340 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9341 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9348 msgid "Campaign Difficulty:"
9349 msgstr "Dificultate Campanie:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9364 msgid "Start Singleplayer!"
9365 msgstr "Joacă singur!"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9368 msgid "Singleplayer"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9372 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9380 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9381 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9384 msgid "Autoselect team (recommended)"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9408 msgid "Team Selection"
9409 msgstr "Selecție Echipă"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9412 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9416 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9424 msgid "free for all"
9425 msgstr "fiecare pentru el"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9444 msgid "strafe right"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9452 msgid "crouch / sink"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9456 msgid "off-hand hook"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9468 msgid "WEAPON^previous"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9476 msgid "WEAPON^previously used"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9488 msgid "drop weapon / throw nade"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9508 msgid "maximize radar"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9512 msgid "3rd person view"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9516 msgid "enter spectator mode"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9532 msgid "show chat history"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9548 msgid "enter console"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9560 msgid "auto-join team"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9564 msgid "drop key / drop flag"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9576 msgid "sandbox menu"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9584 msgid "User defined"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9588 msgid "Do not press this button again!"
9589 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9593 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9598 msgid "%s's Xonotic Server"
9599 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9603 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9612 msgid "<no model found>"
9613 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9617 msgstr "Adaugă Favorite"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9621 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9643 msgid "AES level %d"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9661 msgid "modified settings"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9666 msgid "official settings"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9670 msgid "stats disabled"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9674 msgid "stats enabled"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9678 msgid "SLCAT^Favorites"
9679 msgstr "SLCAT^Favorite"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9682 msgid "SLCAT^Recommended"
9683 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9686 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9687 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9690 msgid "SLCAT^Servers"
9691 msgstr "SLCAT^Servere"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9694 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9695 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9698 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9699 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9702 msgid "SLCAT^Overkill"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9706 msgid "SLCAT^InstaGib"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9710 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9711 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9749 msgstr "PART^Normal"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9760 msgid "PART^Ultimate"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9765 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9766 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9770 msgid "Screen resolution"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9782 msgid "PART^Instant"
9783 msgstr "PART^Instant"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9842 msgid "Time played:"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9846 msgid "Favorite map:"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9857 msgid "Wins/Losses:"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9862 msgid "Win percentage:"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9867 msgid "Kills/Deaths:"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9889 msgid "%d (unranked)"
9890 msgstr "%d (neclasat)"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9893 msgid "Update can be downloaded at:"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9897 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9898 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9902 msgid "^1%s TEST BUILD"
9903 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9907 msgid "Update to %s now!"
9908 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9912 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9913 "^1Expect visual problems."
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9918 msgstr "Utilizare setare normală"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9922 msgstr "Culoare echipă:"