1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
18 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
19 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
20 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
21 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
25 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2020-12-20 06:23+0000\n"
29 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
30 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
37 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
38 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
48 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^1lasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
64 msgid "Message at time %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Ogólna wiadomość"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "następna broń"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "poprzednia broń"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "dodatkowy ogień"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "informacja o serwerze"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
206 msgstr "menu drużyny"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
251 msgstr "Kontynuuj..."
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
259 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
263 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 msgstr ":-) / nieźle"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
267 msgid "QMCMD^nice one"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
271 msgid "QMCMD^good game"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
275 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 msgstr "hej / powodzenia"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
279 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^Send in English"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
288 msgid "QMCMD^Team chat"
289 msgstr "Czat drużynowy"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
292 msgid "QMCMD^strength soon"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
296 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
300 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
304 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
308 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
312 msgid "QMCMD^negative"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
316 msgid "QMCMD^positive"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
320 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
324 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
328 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
332 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 msgstr "widzę wroga, ikona"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
336 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
340 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 msgstr "widzę flagę, ikona"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
344 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
348 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 msgstr "bronię, ikona"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
352 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
356 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 msgstr "krążę, ikona"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
360 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
364 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 msgstr "atakuję, ikona"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
377 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
381 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
385 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
389 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
393 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
397 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
401 msgid "QMCMD^Send private message to"
402 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
406 msgid "QMCMD^Settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
411 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
419 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 msgstr "Modele graczy jak mój"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
423 msgid "QMCMD^Names above players"
424 msgstr "Nazwy nad graczami"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
427 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 msgstr "Celownik broni"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
435 msgid "QMCMD^Net graph"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
440 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 msgstr "Ustawienia dźwięku"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
444 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 msgstr "Dźwięk uderzenia"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
448 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 msgstr "Dźwięk czatu"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
452 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 msgstr "Kamera obserwującego"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
462 msgstr "Zwiększ szybkość"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
466 msgstr "Zmniejsz szybkość"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
469 msgid "QMCMD^Wall collision"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "Zrestartuj mapę"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "Zakończ rundę"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "Zwiększ czas rundy"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "Wymieszaj drużyny"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
502 msgid "QMCMD^Spectate a player"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 msgstr "Linia startowa"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
527 msgid "Intermediate %d"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
534 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
538 msgid "missing a checkpoint"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
542 msgid "Click to select teleport destination"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
546 msgid "Click to select spawn location"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
550 msgid "Number of ball carrier kills"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
562 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
566 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
575 msgstr "czas przejęcia"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
578 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
582 msgid "Number of deaths"
583 msgstr "Liczba zgonów"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
590 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
594 msgid "SCO^destroyed"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
599 msgstr "zadane obrażenia"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
602 msgid "The total damage done"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
607 msgstr "przyjęte obrażenia"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
610 msgid "The total damage taken"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
614 msgid "Number of flag drops"
615 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
634 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
638 msgid "Number of faults committed"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
646 msgid "Number of flag carrier kills"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
662 msgid "Number of kills minus suicides"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
670 msgid "Number of goals scored"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
678 msgid "Number of keys carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 msgid "The kill-death ratio"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
704 msgid "Number of kills"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
712 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
720 msgid "Number of lives (LMS)"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
728 msgid "Number of times a key was lost"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 msgstr "Nazwa gracza"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
749 msgid "Number of objectives destroyed"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
753 msgid "SCO^objectives"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
758 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
775 msgstr "Utrata pakietu"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
782 msgid "Number of players pushed into void"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
798 msgid "Number of flag returns"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
806 msgid "Number of revivals"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
814 msgid "Number of rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
818 msgid "SCO^rounds won"
819 msgstr "wygranych rund"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
830 msgid "Number of suicides"
831 msgstr "Liczba samobójstw"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
838 msgid "Number of kills minus deaths"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
846 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
851 msgstr "SCO^przejęcia"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
854 msgid "Number of teamkills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
858 msgid "SCO^teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
862 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
874 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
879 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
887 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
892 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
893 "cvar scoreboard_columns"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
898 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
904 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
905 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
909 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
913 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
915 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
919 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
920 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
921 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
922 "field to show all fields available for the current game mode."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
932 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
934 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
963 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
967 msgstr "Statystyka mapy:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Zabite potwory:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Znalezione sekrety:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
979 msgid "^3%1.0f minutes"
980 msgstr "^3%1.0f minut"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1019 msgstr "Obserwujący"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Brak amunicji"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Niedostępne"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nie związany)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d głosów)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1158 msgstr "Wszystko jedno"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Głosuj na mapę"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "pozostało %d sekund"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1179 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1182 msgid "Requesting preview..."
1183 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1185 #: qcsrc/client/view.qc:959
1187 msgstr "Czasomierz granatu"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:964
1190 msgid "Capture progress"
1191 msgstr "Postęp przejęcia"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:969
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Postęp rozmrażania"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1202 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1214 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1215 "wyznaczonego czasu"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1224 msgid "Point limit:"
1225 msgstr "Limit punktów"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1229 msgstr "Arena Klanów"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1233 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgstr "Limit zabójstw:"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1245 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1246 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1249 msgid "Capture time rankings"
1250 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1253 msgid "Capture the Flag"
1254 msgstr "Zdobądź Flagę"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1259 "from the other team"
1261 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1262 "przed drugą drużyną"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1265 msgid "Capture limit:"
1266 msgstr "Limit przejęć:"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 msgid "Race for fastest time."
1283 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 msgid "Score as many frags as you can"
1291 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1294 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1304 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1305 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1322 "freeze all enemies to win"
1324 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1325 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 msgid "Survive against waves of monsters"
1333 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1336 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1337 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1344 msgid "Gather all the keys to win the round"
1345 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 msgstr "Polowanie na Klucz"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1352 msgid "^1Match has already begun"
1353 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1356 msgid "^1You have no more lives left"
1357 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1360 msgid "Last Man Standing"
1361 msgstr "Last Man Standing"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1364 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1365 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1377 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1388 msgid "Ball Stealer"
1389 msgstr "Złodziej Kuli"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1392 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1393 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1400 msgid "Personal best"
1401 msgstr "Rekord osobisty"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1405 msgstr "Rekord serwera"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 msgid "Race against other players to the finish line"
1413 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1420 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1421 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1424 msgid "Team Deathmatch"
1425 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1435 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1439 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1443 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1451 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1452 msgid "Medium armor"
1455 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1457 msgstr "Duża zbroja"
1459 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1461 msgstr "Mega zbroja"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1464 msgid "Small health"
1467 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1468 msgid "Medium health"
1471 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1475 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1485 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1490 msgid "Fuel regenerator"
1493 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1495 msgstr "Regeneracja paliwa"
1497 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1501 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1505 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1507 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1508 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1511 msgid "It's your turn"
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1524 msgid "Current Game"
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1529 msgstr "Wyjdż z Menu"
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1545 msgid "Minigame message"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1556 msgstr "Koniec gry!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1559 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1563 msgid "Better luck next time!"
1564 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1567 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1571 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1575 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1579 msgid "Push the boulders onto the targets"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1584 msgstr "Następny Poziom"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1588 msgstr "Uruchom ponownie"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1600 msgid "Connect Four"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1610 msgid "%s^7 won the game!"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1623 msgid "You lost the game!"
1624 msgstr "Przegrałeś!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1637 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1638 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1644 msgid "Click on the game board to place your piece"
1645 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1648 msgid "Nine Men's Morris"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1653 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1657 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1661 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1674 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1675 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1679 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1682 msgid "Add AI player"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1686 msgid "Remove AI player"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1703 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1707 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1708 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1713 msgstr "Następna Runda"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1716 msgid "Peg Solitaire"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1720 msgid "All pieces cleared!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1724 msgid "Remaining pieces:"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1729 msgid "Pieces left: %s"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1733 msgid "No more valid moves"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1737 msgid "Well done, you win!"
1738 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1741 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1746 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1749 msgid "Single Player"
1750 msgstr "Jeden gracz"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1772 msgid "Spider attack"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1781 msgid "Wyvern attack"
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1819 msgstr "Niezdatność"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1831 msgstr "Niewidzialność"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1859 msgstr "Tekst obrażenia"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1862 msgid "Draw damage numbers"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1866 msgid "Font size minimum:"
1867 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1870 msgid "Font size maximum:"
1871 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1883 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1887 msgid "Vaporizer ammo"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1893 msgstr "Dodatkowe życie "
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1897 msgid "Invisibility"
1898 msgstr "Niewidzialność"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1901 msgid "Napalm grenade"
1902 msgstr "Granat z napalmem"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1906 msgstr "Granat lodowy"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1909 msgid "Translocate grenade"
1910 msgstr "Granat teleportujący"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1913 msgid "Spawn grenade"
1914 msgstr "Granat spawnujący"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1917 msgid "Heal grenade"
1918 msgstr "Leczący granat"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1921 msgid "Monster grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1925 msgid "Entrap grenade"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1929 msgid "Veil grenade"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1937 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1941 msgid "Overkill MachineGun"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1945 msgid "Overkill Nex"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1949 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1953 msgid "Overkill Shotgun"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1958 msgstr "Punkt orientacyjny"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1986 msgstr "Punkt kontrolny"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2012 msgid "Flag carrier"
2013 msgstr "Nosiciel flagi"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2016 msgid "Enemy carrier"
2017 msgstr "Wrogi nosiciel"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2020 msgid "Dropped flag"
2021 msgstr "Porzucona flaga"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2029 msgstr "Czerwona baza"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2033 msgstr "Niebieska baza"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2041 msgstr "Różowa baza"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2044 msgid "Return flag here"
2045 msgstr "Zanieś tu flagę"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2055 msgid "Control point"
2056 msgstr "Punkt kontroli"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2060 msgstr "Porzucony klucz"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2068 msgstr "Nosiciel klucza"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2080 msgid "Ball carrier"
2081 msgstr "Niosący kulę"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2114 msgid "%s needing help!"
2115 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2117 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2118 msgid "^1Server notices:"
2119 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2122 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2124 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2130 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2136 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2138 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2143 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2144 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2148 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2149 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2154 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2155 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2157 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2158 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2162 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2165 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2166 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2170 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2173 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2174 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2177 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2178 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2181 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2182 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2186 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2189 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2193 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2194 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2202 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2208 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2210 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2214 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2217 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2222 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2227 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2232 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2237 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2243 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2249 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2250 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2253 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2254 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2257 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2261 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2262 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2265 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2266 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2295 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2340 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2360 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2370 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2376 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2381 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2396 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2407 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2432 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2442 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2447 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2452 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2457 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2462 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2467 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2472 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2477 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2482 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2487 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2492 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2497 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2502 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2507 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2512 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2517 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2522 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2527 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2532 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2537 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2542 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2548 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2554 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2559 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2564 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2569 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2574 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2579 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2580 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2584 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2589 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2594 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2599 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2604 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2609 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2614 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2619 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2624 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2629 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2634 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2644 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2649 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2654 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2659 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2664 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2669 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2674 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2679 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2694 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2699 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2704 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2714 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2724 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2729 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2734 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2735 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2739 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2744 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2745 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2749 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2750 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2755 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2759 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2764 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2765 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2769 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2770 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2775 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2776 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2780 msgid "^BGRound tied"
2781 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2785 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2786 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2790 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2795 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2796 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2800 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2801 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2806 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2807 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2812 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2813 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2818 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2824 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2825 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2830 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2831 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2836 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2837 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2842 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2843 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2848 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2849 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2853 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2854 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2858 msgid "^BG%s^F3 connected"
2859 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2863 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2864 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2868 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2869 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2874 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2875 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2880 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2881 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2885 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2886 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2890 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2891 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2895 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2896 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2900 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2901 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2905 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2906 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2910 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2911 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2915 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2916 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2920 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2921 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2924 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2925 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2928 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2929 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2933 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2934 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2938 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2943 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2944 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2948 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2952 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2953 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2956 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2958 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2962 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2963 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2967 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2968 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2973 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2978 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2982 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2983 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2987 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2988 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2992 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2993 "spectators aren't allowed at the moment."
2995 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2996 "obserwować w tej chwili"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3000 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3005 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3006 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3010 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3011 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3015 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3020 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3025 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3026 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3030 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3035 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3041 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3048 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3054 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3060 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3065 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3066 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3071 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3072 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3077 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3078 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3081 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3082 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3085 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3086 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3091 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3094 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3099 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3100 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3105 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3106 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3108 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3109 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3114 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3119 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3124 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3139 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3144 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3149 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3154 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3155 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3159 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3164 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3169 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3174 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3179 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3184 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3189 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3194 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3204 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3205 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3209 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3224 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3234 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3245 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3250 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3266 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3267 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3276 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3281 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3286 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3291 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3292 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3296 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3307 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3313 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3318 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3324 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3331 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3337 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3343 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3358 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3363 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3368 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3383 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3393 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3403 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3408 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3409 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3413 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3418 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3423 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3432 msgid "^F4You are now alone!"
3433 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3436 msgid "^BGYou are attacking!"
3437 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3440 msgid "^BGYou are defending!"
3441 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3445 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3446 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3450 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3453 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3454 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3457 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3458 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3461 msgid "^F4Round cannot start"
3462 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3465 msgid "^F2Don't camp!"
3466 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3470 "^BGYou are now free.\n"
3471 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3472 "^BGif you think you will succeed."
3474 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3475 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3476 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3479 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3480 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3484 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3485 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3486 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3490 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3491 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3494 msgid "^BGYou captured the flag!"
3495 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3499 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3500 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3504 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3505 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3509 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3510 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3514 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3515 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3519 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3520 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3524 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3529 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3530 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3534 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3535 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3539 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3540 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3543 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3544 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3547 msgid "^BGYou got the flag!"
3548 msgstr "Masz flagę!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3552 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3557 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3562 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3563 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3567 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3572 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3577 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3582 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3587 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3592 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3593 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3597 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3599 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3603 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3604 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3608 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3609 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3612 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3613 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3616 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3617 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3620 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3621 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3624 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3625 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3629 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3630 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3636 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3641 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3642 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3648 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3653 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3654 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3658 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3659 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3663 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3664 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3668 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3669 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3673 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3674 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3678 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3683 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3688 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3694 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3697 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3698 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3703 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3704 "You are now on: %s"
3706 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3707 "Grasz teraz jako %s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3710 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3711 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3714 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3715 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3718 msgid "^K1Die camper!"
3719 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3722 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3723 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3726 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3727 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3731 msgid "^K1You were %s"
3732 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3735 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3736 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3739 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3740 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3743 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3744 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3747 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3748 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3751 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3752 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3755 msgid "^K1You need to be more careful!"
3756 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3759 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3760 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3763 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3764 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3767 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3768 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3771 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3772 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3775 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3776 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3779 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3780 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3783 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3784 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3787 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3791 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3792 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3795 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3796 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3799 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3800 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3803 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3804 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3807 msgid "^K1You need to preserve your health"
3808 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3811 msgid "^K1You became a shooting star!"
3812 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3815 msgid "^K1You melted away in slime!"
3816 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3819 msgid "^K1You committed suicide!"
3820 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3823 msgid "^K1You ended it all!"
3824 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3827 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3828 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3832 msgid "^BGYou are now on: %s"
3833 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3836 msgid "^K1You died in an accident!"
3837 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3840 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3841 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3844 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3845 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3848 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3852 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3853 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3856 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3860 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3861 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3868 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3869 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3872 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3884 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3888 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3892 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3896 msgid "^K1Watch your step!"
3897 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3901 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3902 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3906 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3907 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3911 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3912 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3916 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3922 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3924 "^K1Przestań idlować!\n"
3925 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3929 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3930 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3934 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3935 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3938 msgid "^BGDoor unlocked!"
3939 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3943 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3948 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3949 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3952 msgid "^K3You revived yourself"
3953 msgstr "^K3Odtajałeś"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3957 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3958 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3962 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3966 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3967 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3970 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3971 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3974 msgid "^K1You froze yourself"
3975 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3978 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3979 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3983 msgid "^K1A %s has arrived!"
3984 msgstr "^K1%s przybył!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3987 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3991 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3996 "^K1No spawnpoints available!\n"
3997 "Hope your team can fix it..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4002 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4003 "The player limit reached maximum capacity."
4005 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4006 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4009 msgid "^BGYou picked up the ball"
4010 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4013 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4014 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4018 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4019 "Help the key carriers to meet!"
4021 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4022 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4026 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4027 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4029 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4030 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4034 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4035 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4037 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4038 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4041 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4042 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4045 msgid "^BGScanning frequency range..."
4046 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4049 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4050 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4053 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4054 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4059 "^BGWaiting for players to join...\n"
4060 "Need active players for: %s"
4062 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4063 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4067 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4068 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4071 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4072 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4075 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4076 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4079 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4080 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4083 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4084 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4088 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4089 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4098 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4104 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4105 "Next weapon: ^F1%s"
4107 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4108 "Następna broń: ^F1%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4112 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4113 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4117 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4121 msgid "^BGYou captured a control point"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4126 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4127 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4130 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4134 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4135 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4139 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4140 "^F2Capture some control points to unshield it"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4144 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4149 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4150 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4155 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4156 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4160 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4161 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4165 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4166 "Keep fragging until we have a winner!"
4168 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4169 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4173 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4174 "Keep scoring until we have a winner!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4179 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4181 "Generators are now decaying.\n"
4182 "The more control points your team holds,\n"
4183 "the faster the enemy generator decays"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4189 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4190 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4194 msgid "^K1In^BG-portal created"
4195 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4198 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4199 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4202 msgid "^F1Portal creation failed"
4203 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4206 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4207 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4210 msgid "^F2Strength has worn off"
4211 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4214 msgid "^F2Shield surrounds you"
4215 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4218 msgid "^F2Shield has worn off"
4219 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4222 msgid "^F2You are on speed"
4223 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4226 msgid "^F2Speed has worn off"
4227 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4230 msgid "^F2You are invisible"
4231 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4234 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4235 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4238 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4239 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4242 msgid "^BGSequence completed!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4246 msgid "^BGThere are more to go..."
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4251 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4255 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4256 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4259 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4260 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4263 msgid "^F2You now have a superweapon"
4264 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4267 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4268 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4271 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4272 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4275 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4276 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4279 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4280 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4283 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4287 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4291 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4297 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4306 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4307 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4311 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4316 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4320 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4346 msgstr "Upuść flagę"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4350 msgstr "Rzuć granat"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4354 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4355 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4359 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4360 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4363 msgid "TRIPLE FRAG! "
4364 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4368 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4369 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4373 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4378 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4382 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4387 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4396 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4401 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4410 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4415 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 msgstr "BERSERKER! "
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4424 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4429 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4438 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4443 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4447 msgid "ARMAGEDDON! "
4448 msgstr "ARMAGEDDON! "
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4452 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4453 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4457 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4458 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4464 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4467 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4478 msgid "%d score spree! "
4479 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4483 msgid "%d frag spree! "
4484 msgstr "%d szał zabijania!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4487 msgid "First blood! "
4488 msgstr "Pierwsza krew!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4491 msgid "First score! "
4492 msgstr "Pierwsze punkty!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4495 msgid "First casualty! "
4496 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4499 msgid "First victim! "
4500 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4504 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4509 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4514 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4519 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4524 msgid ", ending their %d frag spree"
4525 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4529 msgid ", ending their %d score spree"
4530 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4534 msgid ", losing their %d frag spree"
4535 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4539 msgid ", losing their %d score spree"
4540 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4553 msgstr "Niebieskich"
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4604 msgid "GENERATOR^Red"
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4608 msgid "GENERATOR^Blue"
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4612 msgid "GENERATOR^Yellow"
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4616 msgid "GENERATOR^Pink"
4619 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4620 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4623 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4625 msgid "%s under attack!"
4626 msgstr "%s pod atakiem!"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4633 msgid "eWheel Turret"
4634 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4642 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4649 msgid "Fusion Reactor"
4650 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4653 msgid "Hellion Missile Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4661 msgid "Hunter-Killer Turret"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4665 msgid "Hunter-Killer"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4669 msgid "Machinegun Turret"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4678 msgstr "Działko Homar"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4685 msgid "Phaser Cannon"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4693 msgid "Plasma Cannon"
4694 msgstr "Działko plazmowe"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4698 msgstr "Podwójna plazma"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4701 msgid "Dual Plasma Cannon"
4702 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4711 msgstr "Cewka Tesli"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4714 msgid "Walker Turret"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4740 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4744 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5011 msgid "LEFT_SHOULDER"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5016 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5021 msgid "LEFT_TRIGGER"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5026 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5031 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5036 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5041 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5046 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5051 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5056 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5061 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5066 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5100 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5106 msgid "No right gunner!"
5107 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5110 msgid "No left gunner!"
5111 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5122 msgid "Racer cannon"
5123 msgstr "działko Wyścigówki"
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5130 msgid "Raptor cannon"
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5138 msgid "Raptor flare"
5141 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5143 msgstr "Robot-pająk"
5145 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5146 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5178 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5179 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5183 msgid "Grappling Hook"
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5188 msgstr "Karabin maszynowy"
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5199 msgid "Port-O-Launch"
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5207 msgid "T.A.G. Seeker"
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5233 msgid "CI_DEC^%s years"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5238 msgid "CI_ZER^%d years"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5243 msgid "CI_FIR^%d year"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5248 msgid "CI_SEC^%d years"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5253 msgid "CI_THI^%d years"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5258 msgid "CI_MUL^%d years"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5263 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5268 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5273 msgid "CI_FIR^%d week"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5278 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5279 msgstr "%d tygodnie"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5283 msgid "CI_THI^%d weeks"
5284 msgstr "%d tygodnie"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5288 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5293 msgid "CI_DEC^%s days"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5298 msgid "CI_ZER^%d days"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5303 msgid "CI_FIR^%d day"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5308 msgid "CI_SEC^%d days"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5313 msgid "CI_THI^%d days"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5318 msgid "CI_MUL^%d days"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5323 msgid "CI_DEC^%s hours"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5328 msgid "CI_ZER^%d hours"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5333 msgid "CI_FIR^%d hour"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5338 msgid "CI_SEC^%d hours"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5343 msgid "CI_THI^%d hours"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5348 msgid "CI_MUL^%d hours"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5353 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5358 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5363 msgid "CI_FIR^%d minute"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5368 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5373 msgid "CI_THI^%d minutes"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5378 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5383 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5388 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5393 msgid "CI_FIR^%d second"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5398 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5403 msgid "CI_THI^%d seconds"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5408 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5431 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5432 msgid "No description"
5435 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5438 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5439 "please file an issue."
5442 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5444 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5445 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5447 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5449 msgid "%02d:%02d:%02d"
5450 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5452 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5453 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5454 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie…, gdzie dostępnymi poleceniami są:"
5456 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5457 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5460 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5461 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5464 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5465 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5468 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5469 msgid "Available options:"
5472 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5473 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5476 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5479 msgstr "Przedmiot %d"
5481 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5490 msgstr "Główna Drużyna"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5493 msgid "Extended Team"
5494 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5498 msgstr "Strona internetowa"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5513 msgid "Level Design"
5514 msgstr "Projektowanie poziomów"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5517 msgid "Music / Sound FX"
5518 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5525 msgid "Marketing / PR"
5526 msgstr "Marketing / PR"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5530 msgstr "Nota prawna"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5537 msgid "Engine Additions"
5538 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5545 msgid "Other Active Contributors"
5546 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5565 msgid "Chinese (China)"
5566 msgstr "Chiński (Chiny)"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5569 msgid "Chinese (Taiwan)"
5570 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5574 msgstr "Kornwalijski"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5582 msgstr "Holenderski"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5585 msgid "English (Australia)"
5586 msgstr "Angielski (Australia)"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5630 msgstr "Portugalski"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5641 msgid "Scottish Gaelic"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5661 msgid "Past Contributors"
5662 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5665 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5669 msgid "will not be saved"
5670 msgstr "nie zostanie zapisane"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5673 msgid "will be saved to config.cfg"
5674 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5681 msgid "engine setting"
5682 msgstr "ustawienie silnika"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5686 msgstr "tylko do odczytu"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5702 msgid "The Xonotic credits"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5706 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5710 msgid "I would disconnect from server..."
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5714 msgid "I would play more!"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5724 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5729 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5730 "player name to get started. You can change these options later through the "
5733 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5734 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5743 msgid "Name under which you will appear in the game"
5744 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5747 msgid "Text language:"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5751 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5752 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5756 msgstr "Niezdecydowany"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5760 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5765 msgid "Save settings"
5766 msgstr "Zapisz ustawienia"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5773 msgid "Ammunition display:"
5774 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5777 msgid "Show only current ammo type"
5778 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5782 msgid "Noncurrent alpha:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5787 msgid "Noncurrent scale:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5793 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5821 msgstr "Panel Amunicji"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5824 msgid "Message duration:"
5825 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5829 msgstr "Czas zanikania:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5832 msgid "Flip messages order"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5837 msgid "Text alignment:"
5838 msgstr "Justowanie tekstu:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5848 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5851 msgid "Centerprint Panel"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5855 msgid "Chat entries:"
5856 msgstr "Wpisy na czacie:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5860 msgstr "Rozmiar czatu:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5863 msgid "Chat lifetime:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5867 msgid "Chat beep sound"
5868 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5872 msgstr "Panel Czatu"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5875 msgid "Engine info:"
5876 msgstr "Informacja o silniku:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5879 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5880 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5883 msgid "Engine Info Panel"
5884 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5887 msgid "Combine health and armor"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5893 msgid "Enable status bar"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5898 msgid "Status bar alignment:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5917 msgid "Icon alignment:"
5918 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5921 msgid "Flip health and armor positions"
5922 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5925 msgid "Health/Armor Panel"
5926 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5929 msgid "Info messages:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5937 msgid "Info Messages Panel"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5956 msgid "Enable spectating"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5960 msgid "Enable even playing in warmup"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5968 msgid "Text/icon ratio:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5972 msgid "Hide spawned items"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5976 msgid "Hide big armor and health"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5980 msgid "Dynamic size"
5981 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5984 msgid "Items Time Panel"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5988 msgid "Mod Icons Panel"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5992 msgid "Notifications:"
5993 msgstr "Powiadomienia:"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5996 msgid "Also print notifications to the console"
5997 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6000 msgid "Flip notify order"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6004 msgid "Entry lifetime:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6008 msgid "Entry fadetime:"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6012 msgid "Notification Panel"
6013 msgstr "Panel Powiadomień"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6023 msgid "Enable even observing"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6028 msgid "Enable only in Race/CTS"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6033 msgstr "Pasek stanu"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6038 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6043 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6046 msgid "Inward align"
6047 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6050 msgid "Outward align"
6051 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6054 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6055 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6062 msgid "Include vertical speed"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6067 msgstr "Jednostka prędkości:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6075 msgstr "Największa prędkość"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6078 msgid "Acceleration:"
6079 msgstr "Przyśpieszenie:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6082 msgid "Include vertical acceleration"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6086 msgid "Physics Panel"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6090 msgid "Powerups Panel"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6095 msgid "Always enable"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6099 msgid "Forced aspect:"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6103 msgid "Pressed Keys Panel"
6104 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6107 msgid "Quick Menu Panel"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6111 msgid "Race Timer Panel"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6115 msgid "Enable in team games"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6133 msgstr "Przejrzystość:"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6165 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6169 msgstr "Przybliżony"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6176 msgid "Always zoomed"
6177 msgstr "Zawsze zbliżony"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6180 msgid "Never zoomed"
6181 msgstr "Zawsze oddalony"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6185 msgstr "Panel Radaru"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6210 msgstr "Tablica wyników"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6213 msgid "StrafeHUD mode:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6217 msgid "View angle centered"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6221 msgid "Velocity angle centered"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6225 msgid "StrafeHUD style:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6233 msgid "progress bar"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6249 msgid "Center panel"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6253 msgid "Reset colors"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6261 msgid "Angle indicator:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6280 msgid "Switch indicators:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6284 msgid "Direction caps:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6296 msgid "StrafeHUD Panel"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6304 msgid "Show elapsed time"
6305 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6309 msgstr "Panel czasu"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6312 msgid "Alpha after voting:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6317 msgstr "Panel głosowania"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6320 msgid "Fade out after:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6336 msgid "Fade effect:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6345 msgstr "Przezroczystość"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6356 msgid "Weapon icons:"
6357 msgstr "Obrazki broni:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6360 msgid "Show only owned weapons"
6361 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6364 msgid "Show weapon ID as:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6377 msgstr "Skrót klawiszowy"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6380 msgid "Weapon ID scale:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6384 msgid "Show Accuracy"
6385 msgstr "Pokaż dokładność"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6389 msgstr "Pokaż amunicję"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6392 msgid "Ammo bar alpha:"
6393 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6396 msgid "Ammo bar color:"
6397 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6400 msgid "Weapons Panel"
6401 msgstr "Panel Broni"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6426 msgstr "Ustaw skórę"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6429 msgid "Save current skin"
6430 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6433 msgid "Panel background defaults:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6443 msgid "Border size:"
6444 msgstr "Rozmiar ramki:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6449 msgstr "Kolor drużyny:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6453 msgid "Test team color in configure mode"
6454 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6466 msgid "DOCK^Disabled"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6482 msgid "Grid settings:"
6483 msgstr "Ustawienia siatki:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6486 msgid "Snap panels to grid"
6487 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6491 msgstr "Wielkość siatki:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6503 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6506 msgid "Panel HUD Setup"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6523 msgid "Move target:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6536 msgstr "Punkt spawnu"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6549 msgstr "Ustaw skórę:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6552 msgid "Monster Tools"
6553 msgstr "Narzędzia Potworów"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6560 msgid "Find servers to play on"
6561 msgstr "Znajdź serwer"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6564 msgid "Host your own game"
6565 msgstr "Hostuj własną grę"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6577 msgstr "Tryb multiplayer"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6581 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6596 msgstr "Nielimitowany"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6600 msgstr "Rodzaj gry:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6604 msgstr "Limit czasu:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6607 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6608 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6616 msgid "TIMLIM^Default"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6625 msgid "TIMLIM^Infinite"
6626 msgstr "Nieskończony"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6645 msgid "Player slots:"
6646 msgstr "Wolne sloty:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6650 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6655 msgid "Number of bots:"
6656 msgstr "Ilość botów:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6659 msgid "Amount of bots on your server"
6660 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6664 msgstr "Umiejętności botów:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6667 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6668 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6676 msgstr "Początkujący"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6679 msgid "You will win"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6684 msgstr "Możesz wygrać"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6687 msgid "You might win"
6688 msgstr "Być może wygrasz"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6692 msgstr "Zaawansowany"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6716 msgstr "Modyfikatory"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6719 msgid "Mutators and weapon arenas"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6728 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6729 "Delete to clear; Enter when done."
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6734 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6737 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6738 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6741 msgid "Remove shown"
6742 msgstr "Usuń wyświetlone"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6745 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6746 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6750 msgstr "Dodaj wszystkie"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6753 msgid "Add every available map to your selection"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6758 msgstr "Usuń wszystkie"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6761 msgid "Remove all the maps from your selection"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6765 msgid "Start Multiplayer!"
6766 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6790 msgid "Map Information"
6791 msgstr "Informacja o mapie"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6794 msgid "All Weapons Arena"
6795 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6798 msgid "Most Weapons Arena"
6799 msgstr "Arena Większości Broni"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6819 msgstr "Nowe zabawki"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6828 msgid "Rocket Flying"
6829 msgstr "Latanie Rakietami"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6833 msgid "Invincible Projectiles"
6834 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6838 msgid "No start weapons"
6839 msgstr "Zacznij bez broni"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6844 msgstr "Niska grawitacja"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6858 msgstr "W powietrzu"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6871 msgid "Weapons stay"
6872 msgstr "Bronie zostają"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6877 msgstr "Utrata krwi"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6890 msgstr "Bez ulepszeń"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6898 msgid "Touch explode"
6899 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6902 msgid "Wall jumping"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6910 msgid "Gameplay mutators:"
6911 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6915 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6916 "directional key to dodge"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6920 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6924 msgid "All players are almost invisible"
6925 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6929 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6934 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6938 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6943 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6948 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6952 msgid "Weapon & item mutators:"
6953 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6956 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6961 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6967 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6968 "with the Electro primary fire"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6973 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6974 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6979 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6980 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6981 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6985 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6986 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6989 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6990 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6993 msgid "Regular (no arena)"
6994 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6998 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6999 "without weapon pickups"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7003 msgid "Weapon arenas:"
7004 msgstr "Areny broni:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7007 msgid "Custom weapons"
7008 msgstr "Niestandardowe bronie"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7011 msgid "Most weapons"
7012 msgstr "Większość broni"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7016 msgstr "Wszystkie bronie"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7019 msgid "Special arenas:"
7020 msgstr "Areny specialne:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7024 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7025 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7026 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7027 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7032 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7033 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7034 "switch to another weapon."
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7038 msgid "with blaster"
7039 msgstr "z Blasterem"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7042 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7047 msgstr "Modyfikatory"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7050 msgid "SRVS^Categories"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7058 msgid "Show empty servers"
7059 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7066 msgid "Show full servers that have no slots available"
7067 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7074 msgid "Show high latency servers"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7078 msgid "Reload the server list"
7079 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7087 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7097 msgstr "Informacje o ..."
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7100 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7101 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7111 msgstr "MOD^Domyślny"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7116 msgstr "%d zmodyfikowany"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7123 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7124 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7127 msgid "N/A (auth library missing)"
7128 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7131 msgid "Not supported (can't connect)"
7132 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7135 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7136 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7139 msgid "Supported (will encrypt)"
7140 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7143 msgid "Supported (won't encrypt)"
7144 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7147 msgid "Requested (will encrypt)"
7148 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7151 msgid "Requested (won't encrypt)"
7152 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7155 msgid "Required (can't connect)"
7156 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7159 msgid "Required (will encrypt)"
7160 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7163 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7172 msgstr "Rodzaj gry:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7188 msgstr "Ustawienia:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7201 msgstr "Wolne sloty:"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7205 msgstr "Szyfrowanie:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7216 msgid "Server Information"
7217 msgstr "Informacje o serwerze"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7221 msgstr "Demonstracje"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7225 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7228 msgid "Music Player"
7229 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7232 msgid "Auto record demos"
7233 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7240 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7248 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7249 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7253 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7254 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7257 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7265 msgid "MUSICPL^Add all"
7266 msgstr "Dodaj wszystkie"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7269 msgid "Set as menu track"
7270 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7273 msgid "Reset default menu track"
7274 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7281 msgid "Random order"
7282 msgstr "Kolejność losowa"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7285 msgid "MUSICPL^Stop"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7289 msgid "MUSICPL^Play"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7293 msgid "MUSICPL^Pause"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7297 msgid "MUSICPL^Prev"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7301 msgid "MUSICPL^Next"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7305 msgid "MUSICPL^Remove"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7309 msgid "MUSICPL^Remove all"
7310 msgstr "Usuń wszystkie"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7313 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7314 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7317 msgid "Open in the viewer"
7318 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7334 msgstr "Pokaz slajdów"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7341 msgid "Apply immediately"
7342 msgstr "Zastosuj od razu"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7353 msgid "Glowing color"
7354 msgstr "Kolor poświaty"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7357 msgid "Detail color"
7358 msgstr "Kolor detali"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7365 msgid "Allow player statistics to track your client"
7366 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7369 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7370 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7373 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7381 msgid "Select language..."
7382 msgstr "Wybierz język…"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7393 msgid "Are you sure you want to quit?"
7394 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7397 msgid "Back to work..."
7398 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7401 msgid "I got some more fragging to do!"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7405 msgid "Quit the game"
7406 msgstr "Wyjdź z gry"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7429 msgid "Set * as child"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7434 msgstr "Dołączać do *"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7437 msgid "Detach from *"
7438 msgstr "Odłączać od *"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7441 msgid "Visual object properties for *:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7446 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7449 msgid "Set color main:"
7450 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7453 msgid "Set color glow:"
7454 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7458 msgstr "Ustaw frame:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7461 msgid "Physical object properties for *:"
7462 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7465 msgid "Set material:"
7466 msgstr "Ustaw materiał:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7469 msgid "Set solidity:"
7470 msgstr "Ustaw solidność:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7481 msgid "Set physics:"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7490 msgstr "Przesuwalny"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7498 msgstr "Ustaw skalę:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7502 msgstr "Ustaw siłę:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7509 msgid "* object info"
7510 msgstr "* informacje o obiekcie"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7517 msgid "* attachment info"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7522 msgstr "Pokaż pomoc"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7525 msgid "* is the object you are facing"
7526 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7529 msgid "Sandbox Tools"
7530 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7566 msgid "Change the game settings"
7567 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7578 msgid "VOL^Ambient:"
7579 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7583 msgstr "Informacje:"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7587 msgstr "Przedmioty:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7610 msgid "New style sound attenuation"
7611 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7614 msgid "Mute sounds when not active"
7615 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7619 msgstr "Częstotliwość:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7622 msgid "Sound output frequency"
7623 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7662 msgid "Number of channels for the sound output"
7663 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7698 msgid "Swap stereo output channels"
7699 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7702 msgid "Swap left/right channels"
7703 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7706 msgid "Headphone friendly mode"
7707 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7711 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7712 "stereo separation a bit for headphones)"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7716 msgid "Hit indication sound"
7717 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7720 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7721 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7728 msgid "Decrease pitch with more damage"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7736 msgid "Increase pitch with more damage"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7744 msgid "Chat message sound"
7745 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7749 msgstr "Dźwięki menu"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7752 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7753 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7756 msgid "Focus sounds"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7760 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7761 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7764 msgid "Time announcer:"
7765 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7768 msgid "WRN^Disabled"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7780 msgid "Automatic taunts:"
7781 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7784 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7785 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7802 msgid "Debug info about sounds"
7803 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7806 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7810 msgid "Reset key bindings"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7814 msgid "Quality preset:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7819 msgstr "O mój Boże!"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7839 msgstr "Ekstremalne"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7842 msgid "PRE^Ultimate"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7846 msgid "Geometry detail:"
7847 msgstr "Detale geometrii:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7850 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7878 msgid "Player detail:"
7879 msgstr "Detale gracza:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7902 msgid "Texture resolution:"
7903 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7914 msgid "RES^Very low"
7915 msgstr "Bardzo niska"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7936 msgid "Avoid lossy texture compression"
7937 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7940 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7948 msgid "Show surfaces"
7949 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7953 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7954 "performance boost, but looks very ugly."
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7958 msgid "Use lightmaps"
7959 msgstr "Użyj mapowania światła"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7963 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7968 msgid "Deluxe mapping"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7972 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7980 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7984 msgid "Offset mapping"
7985 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7989 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7990 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7994 msgid "Relief mapping"
7995 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7999 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8003 msgid "Reflections:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8008 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8009 "with reflecting surfaces"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8013 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8033 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8037 msgid "Decals on models"
8038 msgstr "Naklejki na modelach"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8043 msgstr "Odległość: "
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8046 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8054 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8058 msgid "Damage effects:"
8059 msgstr "Efekty obrażeń:"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8062 msgid "DMGFX^Disabled"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8067 msgstr "Szkieletowe"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8074 msgid "No dynamic lighting"
8075 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8078 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8082 msgid "Fake corona lighting"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8087 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8088 "of real dynamic lights"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8092 msgid "Realtime dynamic lighting"
8093 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8096 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8105 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8109 msgid "Realtime world lighting"
8110 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8114 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8115 "Note that this might have a big impact on performance."
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8119 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8123 msgid "Use normal maps"
8124 msgstr "Użyj normalnych map"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8127 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8131 msgid "Soft shadows"
8132 msgstr "Miękkie Cienie"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8135 msgid "Fade corona according to visibility"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8139 msgid "Fade coronas according to visibility"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8148 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8149 "pixels. Has a big impact on performance."
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8153 msgid "Extra postprocessing effects"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8158 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8163 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8167 msgid "Motion blur:"
8168 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8175 msgid "Spawnpoint effects"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8179 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8189 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8190 "gives for better performance"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8194 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8198 msgid "No crosshair"
8199 msgstr "Bez celownika"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8208 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8211 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8222 msgstr "Przez zdrowie"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8225 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8226 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8229 msgid "Enable center crosshair dot"
8230 msgstr "Kropka na środku celownika"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8233 msgid "Use normal crosshair color"
8234 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8237 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8238 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8241 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8245 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8249 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8253 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8257 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8258 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8261 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8262 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8270 msgstr "Tablica wyników"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8273 msgid "Fading speed:"
8274 msgstr "Prędkość zanikania:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8277 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8278 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8281 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8282 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8285 msgid "Show team sizes:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8290 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8291 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8296 msgstr "Punkty orientacyjne"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8299 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8300 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8303 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8307 msgid "Control transparency of the waypoints"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8313 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8316 msgid "Edge offset:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8320 msgid "Fade when near the crosshair"
8321 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8324 msgid "Display names instead of icons"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8341 msgstr "Prędkość zanikania:"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8344 msgid "Player Names"
8345 msgstr "Nazwy graczy"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8348 msgid "Show names above players"
8349 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8352 msgid "Max distance:"
8353 msgstr "Maksymalna odległość:"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8362 msgstr "Gra drużynowa"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8365 msgid "Only when near crosshair"
8366 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8369 msgid "Display health and armor"
8370 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8373 msgid "Damage overlay:"
8374 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8378 msgstr "Dynamiczny HUD"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8381 msgid "HUD moves around following player's movement"
8382 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8385 msgid "Shake the HUD when hurt"
8386 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8390 msgid "Enter HUD editor"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8398 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8399 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8402 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8403 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8406 msgid "Frag Information"
8407 msgstr "Informacja o zabiciu"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8410 msgid "Display information about killing sprees"
8411 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8414 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8416 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8417 "wynik po raz pierszy"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8420 msgid "Show spree information in centerprints"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8424 msgid "Show spree information in death messages"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8428 msgid "Sprees in info messages:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8432 msgid "SPREES^Disabled"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8448 msgid "Print on a seperate line"
8449 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8452 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8454 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8457 msgid "Add frag location to death messages when available"
8458 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8461 msgid "Gamemode Settings"
8462 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8465 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8469 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8479 msgid "Display console messages in the top left corner"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8483 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8484 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8487 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8488 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8491 msgid "Powerup notifications"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8495 msgid "Weapon centerprint notifications"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8499 msgid "Weapon info message notifications"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8504 msgstr "Informacje głosowe"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8507 msgid "Respawn countdown sounds"
8508 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8511 msgid "Killstreak sounds"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8515 msgid "Achievement sounds"
8516 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8527 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8528 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8531 msgid "Unavailable alpha:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8535 msgid "Unavailable color:"
8536 msgstr "Niedostępny kolor:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8539 msgid "GHOITEMS^Black"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8543 msgid "GHOITEMS^Dark"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8547 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8548 msgstr "Przyciemniany"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8551 msgid "GHOITEMS^Normal"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8555 msgid "GHOITEMS^Blue"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8564 msgid "Force player models to mine"
8565 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8568 msgid "Force player colors to mine"
8569 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8572 msgid "In non teamplay modes only"
8573 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8576 msgid "Only in Duel"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8580 msgid "Body fading:"
8581 msgstr "Zanikanie ciał:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8608 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8609 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8612 msgid "1st person perspective"
8613 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8616 msgid "Slide to third person upon death"
8617 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8620 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8624 msgid "Smooth the view while crouching"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8628 msgid "View waving while idle"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8632 msgid "View bobbing while walking around"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8636 msgid "3rd person perspective"
8637 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8640 msgid "Back distance"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8648 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8649 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8652 msgid "Field of view:"
8653 msgstr "Pole widzenia:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8656 msgid "Field of vision in degrees"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8660 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8664 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8668 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8672 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8676 msgid "ZOOM^Instant"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8680 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8685 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8686 "sensitivity change)"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8690 msgid "Velocity zoom"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8694 msgid "Forward movement only"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8698 msgid "VZOOM^Factor"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8702 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8706 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8710 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8719 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8720 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8731 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8732 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8736 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8737 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8740 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8741 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8744 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8745 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8749 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8752 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8756 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8757 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8760 msgid "Draw 1st person weapon model"
8761 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8764 msgid "Draw the weapon model"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8770 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8771 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8774 msgid "Weapon model opacity:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8778 msgid "Gun model swaying"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8782 msgid "Gun model bobbing"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8791 msgid "Key Bindings"
8792 msgstr "Skróty klawiszowe"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8795 msgid "Change key..."
8796 msgstr "Zmień przycisk..."
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8808 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8815 msgid "Sensitivity:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8819 msgid "Mouse speed multiplier"
8820 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8823 msgid "Smooth aiming"
8824 msgstr "Gładkie celowanie"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8827 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8828 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8831 msgid "Invert aiming"
8832 msgstr "Odwróć celowanie"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8835 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8836 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8839 msgid "Use system mouse positioning"
8840 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8843 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8844 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8849 msgid "Disable system mouse acceleration"
8850 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8853 msgid "Make use of DGA mouse input"
8854 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8857 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8858 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8861 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8865 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8866 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8869 msgid "Jetpack on jump:"
8870 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8873 msgid "JPJUMP^Disabled"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8878 msgstr "Tylko w powietrzu"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8887 msgid "Use joystick input"
8888 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8891 msgid "Command when pressed:"
8892 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8895 msgid "Command when released:"
8896 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8903 msgid "User defined key bind"
8904 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8926 msgid "Client UDP port:"
8927 msgstr "Port klienta UDP:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8930 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8932 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8936 msgstr "Przepustowość:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8939 msgid "Specify your network speed"
8940 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8956 msgstr "Szybki ADSL"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8960 msgstr "Szerokopasmowy "
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8967 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8968 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8971 msgid "Download speed:"
8972 msgstr "Szybkość ściągania:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8975 msgid "Local latency:"
8976 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8979 msgid "Show netgraph"
8980 msgstr "Pokaż netgraph"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8983 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8984 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8987 msgid "Client-side movement prediction"
8988 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8991 msgid "Movement error compensation"
8992 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8995 msgid "Use encryption (AES) when available"
8996 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9000 msgstr "Klatki na sekundę"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9004 msgstr "Maksymalna:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9007 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9015 msgid "TRGT^Disabled"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9020 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9023 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9024 msgstr "Nieograniczony"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9027 msgid "Save processing time for other apps"
9028 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9031 msgid "Show frames per second"
9032 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9035 msgid "Show your rendered frames per second"
9036 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9039 msgid "Menu tooltips:"
9040 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9044 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9045 "command bound to the menu item)"
9047 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9048 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9051 msgid "TLTIP^Disabled"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9055 msgid "TLTIP^Standard"
9056 msgstr "Standardowe"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9059 msgid "TLTIP^Advanced"
9060 msgstr "Zaawansowane"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9063 msgid "Show current date and time"
9064 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9067 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9068 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9071 msgid "Enable developer mode"
9072 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9075 msgid "Advanced settings..."
9076 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9079 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9080 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9084 msgid "Factory reset"
9085 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9088 msgid "Cvar filter:"
9089 msgstr "Filtry cvar:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9092 msgid "Modified cvars only"
9093 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9097 msgstr "Ustawienia:"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9108 msgid "Description:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9112 msgid "Advanced settings"
9113 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9116 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9117 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9120 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9121 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9128 msgid "Text Language"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9132 msgid "Set language"
9133 msgstr "Ustaw język"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9136 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9137 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9140 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9144 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9146 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9149 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9150 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9153 msgid "Disconnect now"
9154 msgstr "Rozłącz teraz"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9157 msgid "Switch language"
9158 msgstr "Zmień język"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9162 msgstr "Ostrzeżenie"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9166 msgstr "Rozdzielczość: "
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9169 msgid "Font/UI size:"
9170 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9173 msgid "SZ^Unreadable"
9174 msgstr "Nieczytelny"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9202 msgstr "Gigantyczny"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9209 msgid "Color depth:"
9210 msgstr "Głębia koloru:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9213 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9214 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9226 msgstr "Pełny ekran"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9229 msgid "Vertical Synchronization"
9230 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9234 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9235 "screen refresh rate"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9239 msgid "Flip view horizontally"
9240 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9243 msgid "Poor man's left handed mode"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9248 msgstr "Anizotropia:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9251 msgid "Anisotropic filtering quality"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9255 msgid "ANISO^Disabled"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9277 msgid "Antialiasing:"
9278 msgstr "Antyaliasing:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9282 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9283 "might decrease performance by quite a lot"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9291 msgid "High-quality frame buffer"
9292 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9295 msgid "Depth first:"
9296 msgstr "Najpierw głębia:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9300 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9301 "normal rendering starts"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9317 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9318 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9325 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9326 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9332 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9333 "for faster rendering"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9338 msgstr "Wierzchołki"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9341 msgid "Vertices and Triangles"
9342 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9349 msgid "Brightness of black"
9350 msgstr "Jasność czerni"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9357 msgid "Brightness of white"
9358 msgstr "Jasność bieli"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9366 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9371 msgid "Contrast boost:"
9372 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9375 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9384 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9385 "requires GLSL color control"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9389 msgid "LIT^Ambient:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9394 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9400 msgstr "Intensywność:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9403 msgid "Global rendering brightness"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9407 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9408 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9412 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9413 "strange input or video lag on some machines"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9417 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9418 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9421 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9422 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9425 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9426 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9429 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9430 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9437 msgid "Campaign Difficulty:"
9438 msgstr "Trudność kampanii"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9453 msgid "Start Singleplayer!"
9454 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9457 msgid "Singleplayer"
9458 msgstr "Pojedynczy gracz"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9461 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9462 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9469 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9470 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9473 msgid "Autoselect team (recommended)"
9474 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9498 msgid "Team Selection"
9499 msgstr "Wybór drużyny "
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9502 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9503 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9506 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9507 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9511 msgstr "gra drużynowa"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9514 msgid "free for all"
9515 msgstr "każdy na każdego"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9534 msgid "strafe right"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9539 msgstr "skocz / wynurz"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9542 msgid "crouch / sink"
9543 msgstr "kucnij / zanurz"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9546 msgid "off-hand hook"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9558 msgid "WEAPON^previous"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9566 msgid "WEAPON^previously used"
9567 msgstr "poprzednio użyta"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9578 msgid "drop weapon / throw nade"
9579 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9583 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9587 msgstr "przełącz zbliżenie"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9591 msgstr "pokaż wyniki"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9595 msgstr "zrzut ekranu"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9598 msgid "maximize radar"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9602 msgid "3rd person view"
9603 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9606 msgid "enter spectator mode"
9607 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9610 msgid "Communication"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9615 msgstr "wiadomość publiczna"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9619 msgstr "wiadomość drużynowa"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9622 msgid "show chat history"
9623 msgstr "pokaż historię"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9638 msgid "enter console"
9639 msgstr "pokaż konsolę"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9650 msgid "auto-join team"
9651 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9654 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9658 msgid "suicide / respawn"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9663 msgstr "szybkie menu"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9666 msgid "User defined"
9667 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9674 msgid "sandbox menu"
9675 msgstr "menu piaskownicy"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9678 msgid "drag object (sandbox)"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9682 msgid "waypoint editor menu"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9686 msgid "Do not press this button again!"
9687 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9691 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9696 msgid "%s's Xonotic Server"
9697 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9701 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9707 msgstr "obserwujący"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9710 msgid "<no model found>"
9711 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9714 msgid "SERVER^Remove favorite"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9718 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9722 msgid "SERVER^Favorite"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9727 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9730 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9738 msgstr "Nazwa hosta"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9750 msgid "AES level %d"
9751 msgstr "AES poziom %d"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9759 msgstr "szyfrowanie:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9768 msgid "modified settings"
9769 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9773 msgid "official settings"
9774 msgstr "oficjalne ustawienia"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9777 msgid "stats disabled"
9778 msgstr "statystyki wyłączone"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9781 msgid "stats enabled"
9782 msgstr "statystyki włączone"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9785 msgid "SLCAT^Favorites"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9789 msgid "SLCAT^Recommended"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9793 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9794 msgstr "Zwykłe serwery"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9797 msgid "SLCAT^Servers"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9801 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9802 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9805 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9806 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9809 msgid "SLCAT^Overkill"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9813 msgid "SLCAT^InstaGib"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9817 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9818 msgstr "Tryb bez zabijania"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9843 msgstr "O mój Boże!"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9867 msgid "PART^Ultimate"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9872 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9873 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9877 msgid "Screen resolution"
9878 msgstr "Rozmiar ekranu"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9889 msgid "PART^Instant"
9890 msgstr "Natychmiastowe"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9930 msgstr "Październik"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9942 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9951 msgstr "Ostatni mecz:"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9954 msgid "Time played:"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9958 msgid "Favorite map:"
9959 msgstr "Ulubiona mapa:"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9969 msgid "Wins/Losses:"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9974 msgid "Win percentage:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9979 msgid "Kills/Deaths:"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10001 msgid "%d (unranked)"
10002 msgstr "%d (bez rankingu)"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10005 msgid "Update can be downloaded at:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10009 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10010 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10014 msgid "Update to %s now!"
10015 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10019 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10020 "^1Expect visual problems."
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10024 msgid "Use default"
10025 msgstr "Użyj domyślnego"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10028 msgid "Team Color:"
10029 msgstr "Kolor drużyny:"