1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 8fb942b4466cdbffede843a6379dce7e_4dc4284 <cbc8558ff26f685f62baa2a2eaee30b3_1013263>, 2021
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
8 # Antonio <piuntn@gmail.com>, 2023
10 # LegendGuard, 2020-2023
11 # Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
12 # RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021
13 # z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021-2022
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021\n"
21 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
22 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1%sへの書き込みは失敗しました"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3プレイヤー^7: ここがチャットエリアです。"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr "^3%s^1または^3%s^1を押すと次または前のプレイヤーが表示されます"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用してスピードを変更します"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1^3%s^1で観戦、^3%s^1でカメラモードを変更"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr "^1カメラモードを変更するには^3%s^1を押して"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2現在、^1ウォームアップ^2の段階に入っています!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
173 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
178 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%s^3%s%sを押すとウォームアップを終了します"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
198 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
199 msgstr "^3%s ^2を押すとウォームアップを終了します"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
202 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
203 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
207 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
208 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
212 msgid "team selection"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1このプレイヤーを観戦中:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
220 msgid "^1Spectating you:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7HUDオプションを表示するには ^3ESC ^7キーを押して下さい。"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
240 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
246 msgid "Standard quick menu"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
270 msgid "QMCMD^Send public message to"
271 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
275 msgstr "QMCMD^ (^_^) / ナイス"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
278 msgid "QMCMD^nice one"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
282 msgid "QMCMD^good game"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck"
287 msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
290 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック、楽しんでね"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
294 msgid "QMCMD^Send in English"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
299 msgid "QMCMD^Team chat"
300 msgstr "QMCD^チームチャット"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
303 msgid "QMCMD^strength soon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
311 msgid "QMCMD^free item, icon"
312 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
319 msgid "QMCMD^took item, icon"
320 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
323 msgid "QMCMD^negative"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
327 msgid "QMCMD^positive"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
335 msgid "QMCMD^need help, icon"
336 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
343 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
344 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
351 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
359 msgid "QMCMD^defending, icon"
360 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
367 msgid "QMCMD^roaming, icon"
368 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
375 msgid "QMCMD^attacking, icon"
376 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
384 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
392 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
393 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
397 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
400 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
408 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
412 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
417 msgid "QMCMD^Settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
422 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^3rd person view"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
430 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
434 msgid "QMCMD^Names above players"
435 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
438 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
446 msgid "QMCMD^Net graph"
447 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
455 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
463 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
464 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
468 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
476 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
480 msgid "QMCMD^Wall collision"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
484 msgid "QMCMD^Fullscreen"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
489 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
493 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
497 msgid "QMCMD^End match"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
501 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
505 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
509 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
513 msgid "Server quick menu"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
517 msgid "Waypoint editor menu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
521 msgid "Waypoint editor menu as default"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
525 msgid "Server quick menu as default"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
554 msgid "Intermediate %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
565 msgid "missing a checkpoint"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "Number of deaths"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "SCO^destroyed"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "The total damage done"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "The total damage taken"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "Number of flag drops"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "Number of faults committed"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "Number of flag carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "Number of goals scored"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "Number of keys carrier kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "The kill-death ratio"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "Number of kills"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "Number of lives (LMS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "Number of times a key was lost"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Number of objectives destroyed"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^objectives"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr "キル数 - デス数 = "
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr "ティック数 (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
923 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
928 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
931 " ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
936 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
939 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
942 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
943 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
946 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
947 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
951 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
952 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
953 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
954 "field to show all fields available for the current game mode."
956 "フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス"
958 "次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま"
960 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
961 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
965 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
966 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
968 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
969 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
972 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
973 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
977 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
978 "right of the vertical bar aligned to the right."
979 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
986 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1015 msgid "Monsters killed:"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1019 msgid "Secrets found:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1043 msgid "Team Selection"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7選択されたチームを参加するために ^3%s ^7を押して"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1054 msgstr "^7チームを自動選択して参加するために ^3%s ^7を押して"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1058 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1059 msgstr "^7固有のチームを参加するために ^3%s ^7を押して"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1063 msgid "^3%1.0f minutes"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1068 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1069 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7選手達"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1078 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1083 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1084 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1088 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1089 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1093 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1094 msgstr "死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1098 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1099 msgstr "死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1126 msgid "Warmup: no time limit"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1130 msgid "Warmup: too few players"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1138 msgid "Sudden Death"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1147 msgid "Overtime #%d"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1151 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1152 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1155 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1156 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1159 msgid "A vote has been called for:"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1163 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1164 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1167 msgid "^1Configure the HUD"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1204 #: qcsrc/client/main.qc:300
1205 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1206 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1230 msgid "All Weapons Arena"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1235 msgid "All Available Weapons Arena"
1236 msgstr "利用可能な全ての武器アリーナ"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1240 msgid "Most Weapons Arena"
1241 msgstr "ほとんどの武器アリーナ"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1245 msgid "Most Available Weapons Arena"
1246 msgstr "最も利用可能な武器アリーナ"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1250 msgid "No Weapons Arena"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1262 msgstr "これはバージョン%sです"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1265 msgid "Your client version is outdated."
1266 msgstr "クライアントのバージョンが古くなっています。"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1269 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1270 msgstr "### このサーバーでプレイすることはできません ###"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1273 msgid "Please update!"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1277 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1278 msgstr "このサーバーは古いバージョンのXONOTICを使用しています。"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1281 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1282 msgstr "### このサーバーは互換性がないため、参加できません ###"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1286 msgid "Welcome to %s"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1297 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1305 msgid "This match supports"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1315 msgid "%d to %d players"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1320 msgid "%d players maximum"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1325 msgid "%d players minimum"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1329 msgid "Active modifications:"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1333 msgid "Special gameplay tips:"
1334 msgstr "特別なゲームプレイのヒント:"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1337 msgid "Server's message"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1342 msgid "%s (not bound)"
1343 msgstr "%s (割り当てられていない)"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1359 msgid "Decide the gametype"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1363 msgid "Vote for a map"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1368 msgid "%d seconds left"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1372 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1373 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1376 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1377 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1380 msgid "Requesting preview..."
1381 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
1383 #: qcsrc/client/view.qc:883
1387 #: qcsrc/client/view.qc:888
1388 msgid "Capture progress"
1391 #: qcsrc/client/view.qc:893
1392 msgid "Revival progress"
1395 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1396 msgid "error creating curl handle"
1397 msgstr "error creating curl handle"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1401 msgstr "突撃 (ASSAULT)"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1405 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1408 "時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1417 msgid "Point limit:"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1422 msgstr "クランアリーナ (CA)"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1425 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1426 msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1430 msgid "Round limit:"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1435 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1439 msgid "Capture time rankings"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1443 msgid "Capture the Flag"
1444 msgstr "キャプチャー・ザ・フラッグ (CTF)"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1448 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1449 "from the other team"
1451 "敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1454 msgid "Capture limit:"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1459 msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 msgid "Race for fastest time."
1472 msgstr "最高の時刻のためのレース。"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 msgid "Score as many frags as you can"
1480 msgstr "できるだけ多くの削除を得点して"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1483 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1484 msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1488 msgstr "ドミネート (DOMINATION)"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1493 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1494 msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1502 msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1506 msgstr "フリーズタグ (FT)"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1510 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1511 "freeze all enemies to win"
1513 "敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト"
1514 "の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 msgid "Survive against waves of monsters"
1522 msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1525 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1526 msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1530 msgstr "キープアウェイ (KEEPAWAY)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1533 msgid "Gather all the keys to win the round"
1534 msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1538 msgstr "鍵の狩猟 (KEYHUNT)"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1541 msgid "^1You have no more lives left"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1545 msgid "Last Man Standing"
1546 msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1549 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1550 msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1558 msgstr "ネクスボール (NEXBALL)"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1561 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1562 msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1569 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1570 msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1573 msgid "Ball Stealer"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1577 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1578 msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1582 msgstr "猛攻撃 (ONSLAUGHT)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1585 msgid "Personal best"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1597 msgid "Race against other players to the finish line"
1598 msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1605 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1606 msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1609 msgid "Team Deathmatch"
1610 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1620 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1628 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1629 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1633 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1637 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1638 msgid "Medium armor"
1641 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1645 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1649 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1650 msgid "Small health"
1653 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1654 msgid "Medium health"
1657 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1661 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1665 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1666 #: qcsrc/common/util.qc:263
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1671 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1675 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1676 msgid "Fuel regenerator"
1679 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1683 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1685 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1686 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
1688 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1693 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1694 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1695 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1698 msgid "It's your turn"
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1712 msgid "Current Game"
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1734 msgid "Minigame message"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1748 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1749 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1758 msgid "You are spectating"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1762 msgid "Better luck next time!"
1763 msgstr "次回は頑張ってくれたまえ!"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1766 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1767 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して次へ!"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1770 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1771 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1774 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1775 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1778 msgid "Push the boulders onto the targets"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1799 msgid "Connect Four"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1809 msgid "%s^7 won the game!"
1810 msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1822 msgid "You lost the game!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1836 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1837 msgstr "対戦相手の動きを待って"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1843 msgid "Click on the game board to place your piece"
1844 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1847 msgid "Nine Men's Morris"
1848 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1852 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1853 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1856 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1858 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1861 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1862 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1874 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1875 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1882 msgid "Add AI player"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1886 msgid "Remove AI player"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1895 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1896 msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1902 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1903 msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1907 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1908 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1916 msgid "Peg Solitaire"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1920 msgid "All pieces cleared!"
1921 msgstr "全ての駒をクリアした!"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1924 msgid "Remaining pieces:"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1929 msgid "Pieces left: %s"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1933 msgid "No more valid moves"
1934 msgstr "もっと有効な動きがない"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1937 msgid "Well done, you win!"
1938 msgstr "よくやった、あなたは勝った!"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1941 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1942 msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1949 msgid "Single Player"
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1972 msgid "Spider attack"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1985 msgid "Wyvern attack"
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2059 msgid "Draw damage numbers"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2063 msgid "Font size minimum:"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2067 msgid "Font size maximum:"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2080 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2081 msgstr "同士打ちためにダメージ量を描く"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2086 msgid "off-hand hook"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2091 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2092 msgstr "発動した^3グラップリングフック^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2095 msgid "Vaporizer ammo"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2104 msgid "Napalm grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2112 msgid "Translocate grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2116 msgid "Spawn grenade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2120 msgid "Heal grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2124 msgid "Monster grenade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2128 msgid "Entrap grenade"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2132 msgid "Veil grenade"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2137 msgid "drop weapon / throw nade"
2138 msgstr "武器を落とす / 手榴弾を投げる"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2142 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2143 msgstr "発動した^3手榴弾^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2151 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 msgstr "発動した^3オフハンドブラスター^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2155 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2159 msgid "Overkill MachineGun"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2163 msgid "Overkill Nex"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2167 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2168 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2171 msgid "Overkill Shotgun"
2172 msgstr "オーバーキルショットガン"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2177 msgid "Invisibility"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2203 msgid "Spawn Shield"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2207 msgid "Superweapons"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2266 msgid "Flag carrier"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2270 msgid "Enemy carrier"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2274 msgid "Dropped flag"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2298 msgid "Return flag here"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2309 msgid "Control point"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2334 msgid "Ball carrier"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2372 msgid "%s needing help!"
2373 msgstr "%s は助けが必要だ!"
2375 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2376 msgid "^1Server notices:"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2380 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2381 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2385 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2386 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2391 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2392 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2394 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2399 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2404 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2405 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2410 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2411 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2413 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2418 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2421 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2422 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2426 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2429 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2430 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2434 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2437 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2438 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2442 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2444 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2447 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2448 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2453 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2455 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2460 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2461 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2464 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2465 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2468 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2469 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2473 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2478 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2479 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2483 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2488 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2489 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2494 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2495 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2500 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2501 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2504 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2505 msgstr "^BG^F1ジェットパックの燃料がありません"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2509 msgstr "^F2UIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2512 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2513 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2516 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2517 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2520 msgid "^F2Match is restarting..."
2521 msgstr "^F2試合を再開中..."
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2525 msgid "^F4Countdown stopped!"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2555 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2580 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2600 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2620 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2630 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2636 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2638 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2642 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2644 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2658 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2663 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2665 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2670 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2672 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2677 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2687 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2697 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2699 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2708 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2713 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2718 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2723 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2728 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2733 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2738 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2743 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2748 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2753 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2758 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2763 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2768 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2773 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2778 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1の内臓はゴーレムによって外向きになった%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2783 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1はゴーレムによって破壊された%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2788 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1はゴーレムによって殺害された%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2793 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2798 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2803 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2808 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2814 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2820 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2825 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2830 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2835 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2840 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2845 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2846 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2850 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2855 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2860 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2865 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2870 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2875 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2880 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2885 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2890 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2895 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2900 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2905 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2910 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2915 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2920 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2925 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2930 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2935 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2940 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2945 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2950 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2960 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2965 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2970 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2990 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2992 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2996 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3001 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3002 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3006 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3011 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3012 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3016 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3017 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3021 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3022 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3026 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3027 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3031 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3032 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3036 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3037 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3042 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3043 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3047 msgid "^BGRound tied"
3048 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3052 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3053 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3057 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3058 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3062 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3063 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3067 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3068 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3073 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3074 msgstr "^BG %s^BG バフを落とした!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3079 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3080 msgstr "^BG %s^BG バフを手に入れた!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3085 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3086 msgstr "^BG ^F1%s がない"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3091 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3092 msgstr "^BG ^F1%s^BG%s を落とした"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3097 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3098 msgstr "^BG ^F1%s を手に入れた"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3103 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3104 msgstr "^BG ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3109 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3110 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3115 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3116 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3120 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3121 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3125 msgid "^BG%s^F3 connected"
3126 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3130 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3131 msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3135 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3136 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3141 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3142 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3147 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3148 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3152 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3153 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3157 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3158 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3162 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3163 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3167 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3168 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3172 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3173 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3177 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3178 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3182 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3183 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3187 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3188 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3192 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3196 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3200 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3201 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3205 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3206 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3210 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3211 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3215 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3216 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3219 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3220 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3223 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3224 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3228 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3229 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3233 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3234 msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3238 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3239 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3244 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3248 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3249 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3253 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3254 msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に追い出された"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3258 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3259 msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に観客に移動された"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3263 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3264 "spectators aren't allowed at the moment."
3266 "^F2観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出された。"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3270 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3271 msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3275 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3276 msgstr "^BG%s^F3 は現在^BG観戦中です"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3280 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3281 msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3285 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3286 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3290 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3291 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3295 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3296 msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3300 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3301 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3305 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3306 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3311 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3314 "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3320 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3322 msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3326 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3327 msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3332 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3334 msgstr "^F4 ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3337 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3338 msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3343 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3344 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3346 "^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3352 msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3355 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3356 msgstr "^BGより大きなチームに変更することはできません"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3359 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3360 msgstr "^BGチームの変更は許可されていません"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3365 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3368 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
3369 "^F2XONOTIC %s があります。"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3374 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3376 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3382 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3383 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3385 "^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
3386 "ります。 ^F3http://www.xonotic.org/^BG から更新を入手してください!"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3391 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3393 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3397 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3398 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3412 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3413 msgstr "^BG%s^K1 はアークボルト%s%sで遊びた"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3422 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3423 msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3427 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3432 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3437 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3447 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3457 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3467 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3472 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3477 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3482 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3487 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3492 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3499 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3508 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3518 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3529 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3531 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3535 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3536 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3541 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3551 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3552 msgstr "^BG一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3556 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3561 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3566 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3571 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3576 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3577 msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3581 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3582 msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3587 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3592 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3598 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3600 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3604 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3610 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3613 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3619 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3621 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3626 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3628 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3634 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3636 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3642 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3647 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3651 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3656 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3661 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3676 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3677 msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3686 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3696 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3701 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3702 msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3706 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3711 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3712 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3716 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3721 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3725 msgid "^F4You are now alone!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3729 msgid "^BGYou are attacking!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3733 msgid "^BGYou are defending!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3738 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3739 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3743 msgid "%s players are needed for this match."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3751 msgid "^BGGame starts in"
3752 msgstr "^BGゲームを開始している:"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3756 msgid "^BGRound %s starts in"
3757 msgstr "^BGラウンド %sを開始している:"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3760 msgid "^F4Round cannot start"
3761 msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3764 msgid "^F2Don't camp!"
3765 msgstr "^F2キャンプしないで!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3769 "^BGYou are now free.\n"
3770 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3771 "^BGif you think you will succeed."
3775 "^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3778 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3779 msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3783 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3784 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3785 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3787 "^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
3788 "旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3791 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3795 msgid "^BGYou captured the flag!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3800 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3801 msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3805 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3806 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3810 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3811 msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3815 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3816 msgstr "^BG %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3820 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3821 msgstr "^BG %s から旗を受け取った"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3825 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3826 msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3830 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3831 msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3835 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3836 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3840 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3841 msgstr "^BG旗を %s に渡した"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3844 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3845 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3848 msgid "^BGYou got the flag!"
3849 msgstr "^BGあなたの旗を手に入れた!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3853 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3854 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3858 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3859 msgstr "^BG %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3863 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3868 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3869 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3874 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3875 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3880 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3881 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3885 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3886 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3890 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3891 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3900 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3905 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3906 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3910 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3912 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3916 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3917 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3921 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3922 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^BG %s%s)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3926 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3927 msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3930 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3931 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を返した!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3934 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3935 msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3938 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3939 msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3943 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%s ^BG%s を削除した"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3950 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3951 msgstr "^K3%s ^BG%s に対して得点した"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3955 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%s ^BG%s によって削除された!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3962 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3963 msgstr "^K1%s ^BG%s によって対して得点された"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3967 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3968 msgstr "^K3%s ^BG%s を燃やした"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3972 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3973 msgstr "^K1%s ^BG%s によって燃やされた"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3977 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3978 msgstr "^K3%s ^BG%s を凍結した"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3982 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3983 msgstr "^K1%s ^BG%s によって凍結された"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3987 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3988 msgstr "^K1%s彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3992 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3993 msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3997 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3998 msgstr "^K1%sタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4002 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4003 msgstr "^K1%sタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4007 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4008 msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4011 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4012 msgstr "^F2^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4017 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4018 "You are now on: %s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4024 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4025 msgstr "^K1チームメイトを攻撃したことで罰せられた!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4028 msgid "^K1Die camper!"
4029 msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4032 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4033 msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4036 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4037 msgstr "^K1不当に自分を削除した!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4041 msgid "^K1You were %s"
4042 msgstr "^K1あなたは %s だった"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4045 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4046 msgstr "^K1息ができなかった!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4049 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4050 msgstr "^K1クランチで地面を打ちた!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4053 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4054 msgstr "^K1少し暑く感じすぎた!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4057 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4058 msgstr "^K1少しカリカリになりすぎた!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4061 msgid "^K1You fragged yourself!"
4062 msgstr "^K1自分自身を削除した!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4065 msgid "^K1You need to be more careful!"
4066 msgstr "^K1もっと注意する必要がある!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4069 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4070 msgstr "^K1暑さに耐えられなかった!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4073 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4074 msgstr "^K1モンスターに気をつける必要がある!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4077 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4078 msgstr "^K1モンスターに殺された!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4081 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4085 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4086 msgstr "^K1ピンを戻すのを忘れた!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4089 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4090 msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4094 msgstr "^K1少し肌寒くなった!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4097 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4098 msgstr "^K1少し寒くなった!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4102 msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4106 msgstr "^K1弾薬が切れたために再び現れている..."
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4109 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4110 msgstr "^K1弾薬が切れたために殺された..."
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4113 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4114 msgstr "^K1薬を飲まずに年を取りすぎた"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4117 msgid "^K1You need to preserve your health"
4118 msgstr "^K1健康を維持する必要がある"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4121 msgid "^K1You became a shooting star!"
4122 msgstr "^K1流れ星になった!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4125 msgid "^K1You melted away in slime!"
4126 msgstr "^K1スライムで溶かした!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4129 msgid "^K1You committed suicide!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4133 msgid "^K1You ended it all!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4137 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4138 msgstr "^K1沼で立ち往生した!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4142 msgid "^BGYou are now on: %s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4146 msgid "^K1You died in an accident!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4150 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4151 msgstr "^K1砲塔との不運な出会いがあった!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4154 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4155 msgstr "^K1砲塔によって削除された!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4158 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4159 msgstr "^K1eWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4162 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4163 msgstr "^K1eWheel砲塔によって削除された!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4166 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4167 msgstr "^K1ウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4170 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4171 msgstr "^K1ウォーカー砲塔によって削除された!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4174 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4175 msgstr "^K1バンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4178 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4179 msgstr "^K1乗り物に押し潰された!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4182 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4183 msgstr "^K1ラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4186 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4187 msgstr "^K1ラプターの爆風に巻き込まれた!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4190 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4191 msgstr "^K1スパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4194 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4195 msgstr "^K1スパイダーボットのロケットで爆破された!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4198 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4199 msgstr "^K1レーサーの爆風に巻き込まれた!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4202 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4203 msgstr "^K1レーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4206 msgid "^K1Watch your step!"
4207 msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4211 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4212 msgstr "^K1裏切り者! チームメイトを裏切った ^BG%s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4216 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4217 msgstr "^K1裏切り者! ^BG%sをチームキルした"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4221 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4222 msgstr "^K1チームメイトに裏切られた ^BG%s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4226 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4227 msgstr "^K1 ^BG%s によってチームキルされた!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4232 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4234 "^K1不活発者であることを停止しろ!\n"
4235 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4240 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4243 "^BG ^COUNT で観客を移動中..."
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4247 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4248 msgstr "^BG %s^BG が必要だ!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4252 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4253 msgstr "^BG %s^BG も必要だ!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4256 msgid "^BGDoor unlocked!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4261 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4262 msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4266 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4267 msgstr "^K3 ^BG%s を復活した"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4270 msgid "^K3You revived yourself"
4271 msgstr "^K3自分自身を復活した"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4275 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4276 msgstr "^K3 ^BG%s によって復活された"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4280 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4281 msgstr "^BG%s秒後に自動的に復活しました"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4284 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4285 msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4288 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4289 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4292 msgid "^K1You froze yourself"
4293 msgstr "^K1自分自身を冷凍した"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4296 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4297 msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4301 msgid "^K1A %s has arrived!"
4302 msgstr "^K1 %s が到着した!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4305 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4306 msgstr "^BG^F1燃料再生器を手に入れた"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4309 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4310 msgstr "^BG^F1ジェットパックを手に入れた"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4314 "^K1No spawnpoints available!\n"
4315 "Hope your team can fix it..."
4317 "^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
4318 "あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4323 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4324 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4328 msgid "^BGYou picked up the ball"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4332 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4333 msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4337 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4338 "Help the key carriers to meet!"
4340 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4345 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4346 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4348 "^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4353 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4354 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4356 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
4357 "^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4360 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4361 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4364 msgid "^BGScanning frequency range..."
4365 msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4368 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4369 msgstr "^BG ^TC^TT 鍵で開始ている"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4372 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4373 msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4377 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4378 "Use the same command again to spectate anyway."
4380 "^F4警告:^BG 観客モードに入った後は、この試合に再び参加することはできませ"
4382 "とにかく、同じコマンドをもう一度使用して、観客モードに入ってください。"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4385 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4386 msgstr "^BGリーダーはレーダーで敵に見られる!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4391 "^BGWaiting for players to join...\n"
4392 "Need active players for: %s"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4399 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4400 msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4403 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4404 msgstr "^BG弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4407 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4408 msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4411 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4412 msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4415 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4416 msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4420 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4421 msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4426 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4427 "Next weapon: ^F1%s"
4429 "^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4434 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4435 msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4439 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4440 msgstr "^BG %s^BG コントロールポイントを取れた"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4443 msgid "^BGYou captured a control point"
4444 msgstr "^BGコントロールポイントを取れた"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4448 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4449 msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4452 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4453 msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4456 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4457 msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4461 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4462 "^F2Capture some control points to unshield it"
4464 "^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n"
4465 "^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4468 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4469 msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4473 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4474 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4476 "^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n"
4477 "^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4481 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4482 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4486 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4487 msgstr "^BGテレポートは %s 間無効"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4491 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4492 "Keep fragging until we have a winner!"
4495 "^F2勝者が出るまで削除を立て続けて!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4499 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4500 "Keep scoring until we have a winner!"
4503 "^F2勝者が出るまで得点を立て続けて!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4507 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4509 "Generators are now decaying.\n"
4510 "The more control points your team holds,\n"
4511 "the faster the enemy generator decays"
4516 "チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4522 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4523 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4526 "^BG F4%s^BG がゲームに追加された!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4529 msgid "^K1In^BG-portal created"
4530 msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4533 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4534 msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4537 msgid "^F1Portal creation failed"
4538 msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4541 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4542 msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4545 msgid "^F2Strength has worn off"
4546 msgstr "^F2「力」がすり減った"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4549 msgid "^F2Shield surrounds you"
4550 msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4553 msgid "^F2Shield has worn off"
4554 msgstr "^F2「寿」がすり減った"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4557 msgid "^F2You are on speed"
4558 msgstr "^F2「速度」に乗っている"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4561 msgid "^F2Speed has worn off"
4562 msgstr "^F2「速度」がすり減った"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4565 msgid "^F2You are invisible"
4566 msgstr "^F2あなたには「不可視」がある"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4569 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4570 msgstr "^F2「不可視」がすり減った"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4573 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4574 msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4577 msgid "^BGSequence completed!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4581 msgid "^BGThere are more to go..."
4582 msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..."
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4586 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4587 msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..."
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4590 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4591 msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4594 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4595 msgstr "^F2スーパー武器は失われた"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4598 msgid "^F2You now have a superweapon"
4599 msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4602 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4603 msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4606 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4607 msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4610 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4611 msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4614 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4615 msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4618 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4619 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4622 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4623 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4626 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4627 msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4631 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4632 msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4636 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4637 msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4641 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4642 msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4646 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4649 "^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4653 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4654 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4687 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4692 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4696 msgid "TRIPLE FRAG! "
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4701 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4706 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4715 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4720 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4729 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4734 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4743 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4748 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4757 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4762 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4771 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4776 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4780 msgid "ARMAGEDDON! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4785 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4786 msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4790 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4791 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4797 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4800 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4813 msgid "%d score spree! "
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4818 msgid "%d frag spree! "
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4822 msgid "First blood! "
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4826 msgid "First score! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4830 msgid "First casualty! "
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4834 msgid "First victim! "
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4839 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4844 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4849 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4854 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4859 msgid ", ending their %d frag spree"
4860 msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4864 msgid ", ending their %d score spree"
4865 msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4869 msgid ", losing their %d frag spree"
4870 msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4874 msgid ", losing their %d score spree"
4875 msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4939 msgid "GENERATOR^Red"
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4943 msgid "GENERATOR^Blue"
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4947 msgid "GENERATOR^Yellow"
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4951 msgid "GENERATOR^Pink"
4954 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4956 msgid "%s under attack!"
4957 msgstr "%s 攻撃を受けている!"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4964 msgid "eWheel Turret"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4980 msgid "Fusion Reactor"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4984 msgid "Hellion Missile Turret"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4992 msgid "Hunter-Killer Turret"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4996 msgid "Hunter-Killer"
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5000 msgid "Machinegun Turret"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5016 msgid "Phaser Cannon"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5024 msgid "Plasma Cannon"
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5032 msgid "Dual Plasma Cannon"
5033 msgstr "デュアルプラズマキャノン"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5041 msgid "Walker Turret"
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5048 #: qcsrc/common/util.qc:248
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5053 #: qcsrc/common/util.qc:249
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5058 #: qcsrc/common/util.qc:250
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5063 #: qcsrc/common/util.qc:251
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5068 #: qcsrc/common/util.qc:252
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5070 msgid "Rocket Flying"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:253
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5075 msgid "Invincible Projectiles"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:254
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5083 #: qcsrc/common/util.qc:255
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5088 #: qcsrc/common/util.qc:256
5092 #: qcsrc/common/util.qc:257
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5097 #: qcsrc/common/util.qc:258
5098 msgid "Melee only Arena"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:260
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5106 #: qcsrc/common/util.qc:261
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5108 msgid "Weapons stay"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:262
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5116 #: qcsrc/common/util.qc:264
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5121 #: qcsrc/common/util.qc:265
5125 #: qcsrc/common/util.qc:266
5129 #: qcsrc/common/util.qc:267
5133 #: qcsrc/common/util.qc:268
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5135 msgid "Touch explode"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:269
5139 msgid "Wall jumping"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:270
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5144 msgid "No start weapons"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:271
5151 #: qcsrc/common/util.qc:272
5152 msgid "Offhand blaster"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5168 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5169 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5172 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5173 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5358 msgstr "PRINTSCREEN"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5435 msgstr "RIGHT_THUMB"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5439 msgid "LEFT_SHOULDER"
5440 msgstr "LEFT_SHOULDER"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5444 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5445 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5449 msgid "LEFT_TRIGGER"
5450 msgstr "LEFT_TRIGGER"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5454 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5455 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5459 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5460 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5464 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5465 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5469 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5470 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5474 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5475 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5479 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5480 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5484 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5485 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5489 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5490 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5494 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5495 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5528 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5534 msgid "No right gunner!"
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5538 msgid "No left gunner!"
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5550 msgid "Racer cannon"
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5557 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5558 msgid "Raptor cannon"
5561 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5565 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5566 msgid "Raptor flare"
5569 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5602 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5603 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5607 msgid "Grappling Hook"
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5623 msgid "Port-O-Launch"
5624 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5631 msgid "T.A.G. Seeker"
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5657 msgid "CI_DEC^%s years"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5662 msgid "CI_ZER^%d years"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5667 msgid "CI_FIR^%d year"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5672 msgid "CI_SEC^%d years"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5677 msgid "CI_THI^%d years"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5682 msgid "CI_MUL^%d years"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5687 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5692 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5697 msgid "CI_FIR^%d week"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5702 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5707 msgid "CI_THI^%d weeks"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5712 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5717 msgid "CI_DEC^%s days"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5722 msgid "CI_ZER^%d days"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5727 msgid "CI_FIR^%d day"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5732 msgid "CI_SEC^%d days"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5737 msgid "CI_THI^%d days"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5742 msgid "CI_MUL^%d days"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5747 msgid "CI_DEC^%s hours"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5752 msgid "CI_ZER^%d hours"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5757 msgid "CI_FIR^%d hour"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5762 msgid "CI_SEC^%d hours"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5767 msgid "CI_THI^%d hours"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5772 msgid "CI_MUL^%d hours"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5777 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5782 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5787 msgid "CI_FIR^%d minute"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5792 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5797 msgid "CI_THI^%d minutes"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5802 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5807 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5808 msgstr "CI_DEC^ %s 秒"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5812 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5813 msgstr "CI_ZER^ %d 秒"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5817 msgid "CI_FIR^%d second"
5818 msgstr "CI_FIR^ %d 秒"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5822 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5823 msgstr "CI_SEC^ %d 秒"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5827 msgid "CI_THI^%d seconds"
5828 msgstr "CI_THI^ %d 秒"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5832 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5833 msgstr "CI_MUL^ %d 秒"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5855 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5856 msgid "No description"
5859 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5862 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5863 "please file an issue."
5865 "エンティティフィールド %s.%s (%s) がリストにありません。これがエラーだと思わ"
5866 "れる場合は、問題を報告してください。"
5868 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5870 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5871 msgstr "%d 日、 %02d:%02d:%02d"
5873 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5875 msgid "%02d:%02d:%02d"
5876 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5878 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5883 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5895 msgid "Extended Team"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5919 msgid "Level Design"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5923 msgid "Music / Sound FX"
5924 msgstr "音楽 / サウンドFX"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5931 msgid "Marketing / PR"
5932 msgstr "マーケティング / PR"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5943 msgid "Engine Additions"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5951 msgid "Other Active Contributors"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5971 msgid "Chinese (China)"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5975 msgid "Chinese (Taiwan)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5991 msgid "English (Australia)"
5992 msgstr "英語 (オーストラリア)"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6043 msgid "Portuguese (Brazil)"
6044 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6055 msgid "Scottish Gaelic"
6056 msgstr "スコットランドゲール語"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6079 msgid "Past Contributors"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6083 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6084 msgstr "強制的に config.cfg に保存される"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6087 msgid "will not be saved"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6091 msgid "will be saved to config.cfg"
6092 msgstr "config.cfg に保存される"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6099 msgid "engine setting"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6120 msgid "The Xonotic credits"
6121 msgstr "XONOTICクレジット"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6126 "player name to get started. You can change these options later through the "
6129 "XONOTICへようこそ。使用する言語を選択し、選手名前を入力して開始してください。"
6130 "これらの設定は後でメニューシステムから変更できます。"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6139 msgid "Name under which you will appear in the game"
6140 msgstr "ゲームに登場するあなたの名前:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6143 msgid "Text language:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6147 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6149 "選手の統計が stats.xonotic.org であなたのニックネームを使用できるように許可し"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6158 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6161 "プレーヤーの統計はデフォルトで有効になって、プロファイル メニューでこれを変更"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6165 msgid "Save settings"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6184 msgid "Restart level"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6225 msgid "Ammunition display:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6229 msgid "Show only current ammo type"
6230 msgstr "現在の弾薬タイプのみを表示する"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6234 msgid "Noncurrent alpha:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6239 msgid "Noncurrent scale:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6277 msgid "Message duration:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6286 msgid "Flip messages order"
6287 msgstr "メッセージの順序を逆にする"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6291 msgid "Text alignment:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6305 msgid "Bold font scale:"
6306 msgstr "太字フォントスケール:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6309 msgid "Centerprint Panel"
6310 msgstr "センタープリントパネル"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6313 msgid "Chat entries:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6321 msgid "Chat lifetime:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6325 msgid "Chat beep sound"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6333 msgid "Engine info:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6337 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6338 msgstr "FPSの平均化アルゴリズムを使用する"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6341 msgid "Engine Info Panel"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6345 msgid "Combine health and armor"
6346 msgstr "健康と鎧を組み合わせる"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6351 msgid "Enable status bar"
6352 msgstr "ステータスバーを有効にする"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6356 msgid "Status bar alignment:"
6357 msgstr "ステータスバーの配置:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6375 msgid "Icon alignment:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6379 msgid "Flip health and armor positions"
6380 msgstr "健康 / 鎧の位置を逆にする"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6383 msgid "Health/Armor Panel"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6387 msgid "Info messages:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6395 msgid "Info Messages Panel"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6415 msgid "Enable spectating"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6419 msgid "Enable even playing in warmup"
6420 msgstr "準備でも遊べるように有効にする"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6427 msgid "Text/icon ratio:"
6428 msgstr "テキスト / アイコン率"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6431 msgid "Hide spawned items"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6435 msgid "Hide big armor and health"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6439 msgid "Dynamic size"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6443 msgid "Items Time Panel"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6447 msgid "Mod Icons Panel"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6451 msgid "Notifications:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6455 msgid "Also print notifications to the console"
6456 msgstr "コンソールにも通知を印刷する"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6459 msgid "Flip notify order"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6463 msgid "Entry lifetime:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6467 msgid "Entry fadetime:"
6468 msgstr "通知の退色を表示する:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6471 msgid "Notification Panel"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6483 msgid "Enable even observing"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6488 msgid "Enable only in Race/CTS"
6489 msgstr "レース / CTSでのみ有効にする"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6506 msgid "Inward align"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6510 msgid "Outward align"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6514 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6515 msgstr "速度/加速位置を逆にする"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6522 msgid "Include vertical speed"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6538 msgid "Acceleration:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6542 msgid "Include vertical acceleration"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6546 msgid "Physics Panel"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6550 msgid "Pickup messages:"
6551 msgstr "ピックアップメッセージ:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6577 msgid "Icon size scale:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6581 msgid "Pickup Panel"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6585 msgid "Powerups Panel"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6590 msgid "Always enable"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6594 msgid "Forced aspect:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6598 msgid "Pressed Keys Panel"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6602 msgid "Quick Menu Panel"
6603 msgstr "クイックメニューパネル"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6606 msgid "Race Timer Panel"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6610 msgid "Enable in team games"
6611 msgstr "チームゲームで有効にする"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6671 msgid "Always zoomed"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6675 msgid "Never zoomed"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6708 msgid "StrafeHUD mode:"
6709 msgstr "StrafeHUDのモード:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6712 msgid "View angle centered"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6716 msgid "Velocity angle centered"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6720 msgid "StrafeHUD style:"
6721 msgstr "ストラフHUDのスタイル:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6728 msgid "progress bar"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6744 msgid "Center panel"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6748 msgid "Reset colors"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6756 msgid "Angle indicator:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6775 msgid "Switch indicators:"
6776 msgstr "インジケーターを変更する:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6779 msgid "Direction caps:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6791 msgid "StrafeHUD Panel"
6792 msgstr "ストラフHUDパネル:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6799 msgid "Show elapsed time"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6803 msgid "Secondary timer:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6815 msgid "Alpha after voting:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6823 msgid "Fade out after:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6832 msgid "Fade effect:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6852 msgid "Weapon icons:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6856 msgid "Show only owned weapons"
6857 msgstr "所有している武器のみを表示する"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6860 msgid "Show weapon ID as:"
6861 msgstr "武器IDを次として表示する:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6876 msgid "Weapon ID scale:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6880 msgid "Show Accuracy"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6888 msgid "Ammo bar alpha:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6892 msgid "Ammo bar color:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6896 msgid "Weapons Panel"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6925 msgid "Save current skin"
6926 msgstr "現在のスキンを保存する"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6929 msgid "Panel background defaults:"
6930 msgstr "パネルの背景のデフォルト:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6939 msgid "Border size:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6949 msgid "Test team color in configure mode"
6950 msgstr "構成モードでのチームカラーのテストする"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6962 msgid "DOCK^Disabled"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6978 msgid "Grid settings:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6982 msgid "Snap panels to grid"
6983 msgstr "グリッドパネルにスナップする:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7002 msgid "Panel HUD Setup"
7003 msgstr "パネルHUDセットアップ"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7019 msgid "Move target:"
7020 msgstr "ターゲットを移動する:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7048 msgid "Monster Tools"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7052 msgid "Find servers to play on"
7053 msgstr "遊ぶためにサーバーを見つける"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7056 msgid "Host your own game"
7057 msgstr "自分のゲームを作成する"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7069 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7072 "オンラインで遊ぶ、LANの友達と対決、デモを表示するか、プレイヤー設定を変更"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7096 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7097 msgstr "ヒットすると試合が終了する分単位の制限時刻"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7105 msgid "TIMLIM^Default"
7106 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7114 msgid "TIMLIM^Infinite"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7134 msgid "Player slots:"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7139 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7141 msgstr "一度にサーバーに接続できる選手またはボットの最大数"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7144 msgid "Number of bots:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7148 msgid "Amount of bots on your server"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7156 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7157 msgstr "ボットの経験値を指定する"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7168 msgid "You will win"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7176 msgid "You might win"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7208 msgid "Mutators and weapon arenas"
7209 msgstr "ミューテーターと武器アリーナ"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7217 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7218 "Delete to clear; Enter when done."
7220 "ここをクリックするか、Ctrl-Fを使用して、マップリストを絞り込むキーワードを指"
7221 "定します。 Ctrl-Deleteでクリアします; 完了したらEnterキーを押します。"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7225 msgstr "表示された者を追加する"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7228 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7229 msgstr "リストに表示されているマップを選択に追加する"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7232 msgid "Remove shown"
7233 msgstr "表示された者を全て削除する"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7236 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7237 msgstr "リストに表示されているマップを選択から削除する"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7244 msgid "Add every available map to your selection"
7245 msgstr "利用可能な全てのマップを選択に追加する"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7252 msgid "Remove all the maps from your selection"
7253 msgstr "利用可能な全てのマップを選択から削除する"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7256 msgid "Start multiplayer!"
7257 msgstr "マルチプレイヤーを始め!"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7281 msgid "Map Information"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7289 msgid "Gameplay mutators:"
7290 msgstr "ゲームプレイミューテーター:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7294 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7295 "directional key to dodge"
7297 "避けるを有効にする (特定の方向への迅速な加速)。方向キーを避けてダブルタップし"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7301 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7302 msgstr "2人の選手が衝突すると爆発が発生する"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7305 msgid "All players are almost invisible"
7306 msgstr "全ての選手はほとんど見えない"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7310 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7313 "サポートするマップでバフピックアップ (再生、不可視、等どのランダムボーナス) "
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7317 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7318 msgstr "空中の敵にのみダメージを与えることができる"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7321 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7322 msgstr "敵に与えたダメージは自分の健康に追加される"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7326 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7328 msgstr "選手が出血し始める健康の量 (健康が腐り、ジャンプできない)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7331 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7332 msgstr "物がゆっくりと地面に落ちるようにする(通常の重力率)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7335 msgid "Weapon & item mutators:"
7336 msgstr "武器とアイテムのミューテーター:"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7339 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7341 "プレイヤーはグラップリングフックでスポーンします。「フック」キーを押して使用"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7346 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7349 "プレイヤーはジェットパックでスポーンします。 「ジャンプ」をダブルタップする"
7350 "か、「ジェットパック」キーを押して使用してください"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7354 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7355 "with the Electro primary fire"
7357 "弾は破壊できません。ただし、エレクトのメイン射撃でエレクトオーブを爆発させる"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7362 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7363 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7365 "一部の武器スポーンは新しい武器にランダムに置き換えられる: 重いレーザー突撃"
7366 "キャノン、鉱山レーヤー、ライフル、T.A.G.シーカー"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7370 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7371 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7372 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7374 "デーバーステーターロケットは即座に爆発させることができます (そうでない場合、"
7375 "短い遅延があります)。これにより、選手は空中にデーバーステーターロケットを発射"
7376 "して爆発させることができ、高速で移動しているときでも強力な空中ブーストが得ら"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7380 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7381 msgstr "選手は殺されたときに所有していた全ての武器を落とす"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7384 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7388 msgid "Regular (no arena)"
7389 msgstr "通常 (アリーナなし)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7393 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7394 "without weapon pickups"
7395 msgstr "選手は現れる時に武器のセットと無制限の弾薬を受け取ります"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7398 msgid "Weapon arenas:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7402 msgid "Custom weapons"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7406 msgid "Most weapons"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7414 msgid "Special arenas:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7419 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7420 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7421 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7422 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7427 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7428 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7429 "switch to another weapon."
7431 "XONOTICのアイテムなし · ピックアップアイテムの代わりに、全員が同じ武器で遊び"
7432 "ます。しばらくするとカウントダウンが始まり、その後全員が別の武器に切り替えま"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7436 msgid "with blaster"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7440 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7441 msgstr "NIXの追加の武器として常にブラスターを運ぶ"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7448 msgid "SRVS^Categories"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7456 msgid "Show empty servers"
7457 msgstr "空っぽのサーバーを表示する"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7464 msgid "Show full servers that have no slots available"
7465 msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7472 msgid "Show high latency servers"
7473 msgstr "高遅延サーバーを表示する"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7476 msgid "Reload the server list"
7477 msgstr "サーバーリストを更新する"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7485 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7486 msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7498 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7499 msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7503 msgid "No Terms of Service specified"
7504 msgstr "利用規約は指定されていません"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7521 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7522 msgstr "N/A (認証ライブラリがないため接続できません)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7525 msgid "N/A (auth library missing)"
7526 msgstr "N/A (認証ライブラリがない)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7529 msgid "Not supported (can't connect)"
7530 msgstr "サポートされていません (接続できません)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7533 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7534 msgstr "サポートされていません "
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7537 msgid "Supported (will encrypt)"
7538 msgstr "サポートされている (暗号化します)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7541 msgid "Supported (won't encrypt)"
7542 msgstr "サポートされている (暗号化しません)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7545 msgid "Requested (will encrypt)"
7546 msgstr "要求した (暗号化します)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7549 msgid "Requested (won't encrypt)"
7550 msgstr "要求した (暗号化しません)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7553 msgid "Required (can't connect)"
7554 msgstr "必須 (接続できません)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7557 msgid "Required (will encrypt)"
7558 msgstr "必須 (暗号化します)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7561 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7562 msgstr "設定を変更するには `crypto_aeslevel` cvarを使用します"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7566 msgid "custom stats server"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7571 msgid "stats disabled"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7576 msgid "stats enabled"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7586 msgid "Terms of Service"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7639 msgid "Server Information"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7651 msgid "Music Player"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7655 msgid "Auto record demos"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7660 msgstr "最高速度でデモを再生する"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7663 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7665 "お使いのコンピューターが強調表示されたデモを実行できる速度をベンチマークしま"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7673 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7674 msgstr "デモを再生すると、現在の試合から切断されます。"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7678 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7687 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7688 msgstr "デモのタイミングをとると、現在の試合から切り離されます。"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7695 msgid "MUSICPL^Add all"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7699 msgid "Set as menu track"
7700 msgstr "メニュートラックとして設定する"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7703 msgid "Reset default menu track"
7704 msgstr "デフォルトのメニュートラックをリセットする"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7711 msgid "Random order"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7715 msgid "MUSICPL^Stop"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7719 msgid "MUSICPL^Play"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7723 msgid "MUSICPL^Pause"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7727 msgid "MUSICPL^Prev"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7731 msgid "MUSICPL^Next"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7735 msgid "MUSICPL^Remove"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7739 msgid "MUSICPL^Remove all"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7743 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7744 msgstr "自動スクリーンショット得点表"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7747 msgid "Open in the viewer"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7772 msgid "Apply immediately"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7784 msgid "Glowing color"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7788 msgid "Detail color"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7796 msgid "Allow player statistics to track your client"
7797 msgstr "選手の統計にクライアントの追跡を許可する"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7800 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7801 msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるように許可する"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7804 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7805 msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるように許可する"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7808 msgid "Select language..."
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7812 msgid "Are you sure you want to quit?"
7813 msgstr "本当に出かけたいですか?"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7816 msgid "Quit the game"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7840 msgid "Set * as child"
7841 msgstr "* を子として設定する"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7848 msgid "Detach from *"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7852 msgid "Visual object properties for *:"
7853 msgstr "* のビジュアルオブジェクトプロパティ:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7860 msgid "Set color main:"
7861 msgstr "メインカラーを設定する:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7864 msgid "Set color glow:"
7865 msgstr "カラーグローを設定する:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7872 msgid "Physical object properties for *:"
7873 msgstr "* の物理オブジェクトプロパティ:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7876 msgid "Set material:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7880 msgid "Set solidity:"
7881 msgstr "固体の程度を設定する:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7892 msgid "Set physics:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7920 msgid "* object info"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7928 msgid "* attachment info"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7936 msgid "* is the object you are facing"
7937 msgstr "* はあなたが直面しているオブジェクトです"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7940 msgid "Sandbox Tools"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7969 msgid "Change the game settings"
7970 msgstr "ゲームの設定を変更する"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7981 msgid "VOL^Ambient:"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8013 msgid "New style sound attenuation"
8014 msgstr "新しいスタイルの音響減衰"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8017 msgid "Mute sounds when not active"
8018 msgstr "アクティブでないときに音を消す"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8025 msgid "Sound output frequency"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8065 msgid "Number of channels for the sound output"
8066 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8101 msgid "Swap stereo output channels"
8102 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8105 msgid "Swap left/right channels"
8106 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8109 msgid "Headphone friendly mode"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8114 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8115 "stereo separation a bit for headphones)"
8117 "空間化を有効にする (ヘッドフォンのステレオ分離を少し減らすために、右チャネル"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8121 msgid "Hit indication sound"
8122 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8125 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8126 msgstr "ショットが敵に当たったときにインパクトインジケーターサウンドを再生する"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8133 msgid "Decrease pitch with more damage"
8134 msgstr "多くのダメージでピッチを下げる"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8141 msgid "Increase pitch with more damage"
8142 msgstr "多くのダメージでピッチを上げる"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8149 msgid "Chat message sound"
8150 msgstr "チャットメッセージサウンド"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8157 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8158 msgstr "メニューアイテムをクリックするとサウンドを再生する"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8161 msgid "Focus sounds"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8165 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8166 msgstr "メニューアイテムの上にマウスを置いたときにもサウンドを再生する"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8169 msgid "Time announcer:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8173 msgid "WRN^Disabled"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8185 msgid "Automatic taunts:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8189 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8190 msgstr "削除後に敵を自動的にからかう"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8201 msgid "Debug info about sounds"
8202 msgstr "サウンドのついてデバッグ情報"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8205 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8206 msgstr "全てのキー割り当てをリセットしてもよろしいですか?"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8209 msgid "Reset key bindings"
8210 msgstr "キー割り当てをリセットする"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8213 msgid "Quality preset:"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8241 msgid "PRE^Ultimate"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8245 msgid "Geometry detail:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8249 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8250 msgstr "マップ上の曲線の滑らかさを変更する"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8277 msgid "Player detail:"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8301 msgid "Texture resolution:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8313 msgid "RES^Very low"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8335 msgid "Avoid lossy texture compression"
8336 msgstr "非可逆テクスチャ圧縮を回避する"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8339 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8340 msgstr "パフォーマンスと可視性のために空を無効にする"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8347 msgid "Show surfaces"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8352 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8353 "performance boost, but looks very ugly."
8355 "非常に遅いハードウェアでは、テクスチャを完全に無効にします。これにより、パ"
8356 "フォーマンスが大幅に向上しますが、見た目は非常に醜くなります。"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8359 msgid "Use lightmaps"
8360 msgstr "ライトマップを使用する"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8364 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8367 "高解像度のライトマップを使用します、見た目はきれいですが、追加のビデオメモリ"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8371 msgid "Deluxe mapping"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8375 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8376 msgstr "ピクセル照明エフェクトの使用する"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8383 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8384 msgstr "サポートするテクスチャでグロスマップの使用を有効にする"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8387 msgid "Offset mapping"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8392 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8393 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8395 "バンプマップのあるテクスチャがフラットな2Dサーフェスから飛び出して見えるよう"
8396 "にするオフセットマッピングエフェクト"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8399 msgid "Relief mapping"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8404 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8405 msgstr "パフォーマンスに大きな影響を与える高品質のオフセットマッピング"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8408 msgid "Reflections:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8413 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8414 "with reflecting surfaces"
8416 "反射と屈折の品質は、反射面を持つマップのパフォーマンスに大きな影響を与えます"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8419 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8420 msgstr "反射 / 屈折の解像度"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8439 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8440 msgstr "デカールを有効にする (銃弾の穴と血)"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8443 msgid "Decals on models"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8452 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8453 msgstr "この距離から離れたデカールは描画されません"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8460 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8461 msgstr "デカールが消えるまでの秒数"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8464 msgid "Damage effects:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8468 msgid "DMGFX^Disabled"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8480 msgid "Realtime dynamic lights"
8481 msgstr "リアルタイムダイナミックライト"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8485 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8486 msgstr "爆発、ロケット、パワーアップなどの一時的なリアルタイムライト源"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8494 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8495 msgstr "リアルタイムダイナミックライトによって投げかけられる影"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8498 msgid "Realtime world lights"
8499 msgstr "リアルタイムワールドライト"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8503 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8506 "特定のマップに含まれるリアルタイムライト源。 パフォーマンスに大きな影響を与え"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8510 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8511 msgstr "リアルタイムワールドライトによって投げかけられる影"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8514 msgid "Use normal maps"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8519 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8520 "light with a bumpy surface"
8522 "リアルタイムライトとでこぼこの表面との相互作用をシミュレートするための特定の"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8526 msgid "Soft shadows"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8530 msgid "Corona brightness:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8534 msgid "Flare effects around certain lights"
8535 msgstr "特定のライトの周りのフレア効果"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8538 msgid "Fade coronas according to visibility"
8539 msgstr "可視性に応じてフェードコロナ"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8542 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8543 msgstr "オクルージョンクエリを使用しているコロナフェージング"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8551 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8552 "pixels. Has a big impact on performance."
8554 "非常に明るいピクセルの隣接ピクセルを明るくするブルームエフェクトを有効にす"
8555 "る。パフォーマンスに大きな影響を与えます。"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8558 msgid "Extra postprocessing effects"
8559 msgstr "追加の後処理エフェクト"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8563 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8566 "損傷した場合、水中、またはパワーアップを使用した場合の特殊な後処理エフェクト"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8570 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8571 msgstr "モーションブラーの強度 - 0.4がオススメ"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8574 msgid "Motion blur:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8582 msgid "Spawnpoint effects"
8583 msgstr "現れるポイントエフェクト"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8586 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8587 msgstr "全ての現れるポイントで選手が現れるたびにパーティクルエフェクト"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8596 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8597 "gives for better performance"
8599 "パーティクルの量の乗数。少ないということは、パーティクルが少ないことを意味"
8600 "し、これによりパフォーマンスが向上します。"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8603 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8604 msgstr "これより遠いパーティクルは描画されません"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8607 msgid "No crosshair"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8617 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8620 "武器ごとに異なる十字線を設定する。武器モデルなしで遊ぶ場合に適しています"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8633 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8634 msgstr "武器のステータスを示すためにリングを使用する"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8637 msgid "Enable center crosshair dot"
8638 msgstr "中央十字線ドットを有効にする"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8641 msgid "Use normal crosshair color"
8642 msgstr "通常の十字線の色を使用する"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8645 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8646 msgstr "十字線の滑らかなエフェクト"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8649 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8650 msgstr "十字線の照準テストを実行する"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8653 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8654 msgstr "障害物で遮られた場合はぼやける"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8657 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8658 msgstr "チームメイトで遮られた場合はぼやける"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8661 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8662 msgstr "チームメイトで遮られた場合は縮小する"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8665 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8666 msgstr "敵に当たったときに十字線をアニメーション化する"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8669 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8670 msgstr "アイテムを拾うときに十字線をアニメーション化する"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8681 msgid "Fading speed:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8685 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8686 msgstr "行 / 列の強調表示を有効にする"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8689 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8690 msgstr "得点表の下に精度を表示する"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8693 msgid "Show team sizes:"
8694 msgstr "チームのサイズを表示する:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8698 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8699 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8701 "チームサイズの位置: 無効 = 表示されない。左 = 得点表の左側にあり、チームの得"
8702 "点を右に移動する。右 = 得点表の右側"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8709 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8710 msgstr "マップ上の目標のウェイポイントマーカーを表示する"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8713 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8714 msgstr "さまざまなゲームタイプ固有のウェイポイントを表示する"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8717 msgid "Control transparency of the waypoints"
8718 msgstr "ウェイポイントの透明度のコントロール"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8726 msgid "Edge offset:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8730 msgid "Fade when near the crosshair"
8731 msgstr "十字線の近くでフェードする"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8734 msgid "Display names instead of icons"
8735 msgstr "アイコンの代わりに名前を表示する"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8754 msgid "Player Names"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8758 msgid "Show names above players"
8759 msgstr "選手の上に名前を表示する"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8762 msgid "Max distance:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8775 msgid "Only when near crosshair"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8779 msgid "Display health and armor"
8780 msgstr "ヘルスとアーマーを表示する"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8783 msgid "Damage overlay:"
8784 msgstr "ダメージオーバーレイ:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8791 msgid "HUD moves around following player's movement"
8792 msgstr "HUDをプレイヤーの動きに従って動き回る"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8795 msgid "Shake the HUD when hurt"
8796 msgstr "傷ついたときにHUDを揺らす"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8800 msgid "Enter HUD editor"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8808 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8809 msgstr "HUDエディターを表示するには、まずゲームに参加している必要があります。"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8812 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8813 msgstr "HUDを構成するローカルゲームを開始しますか?"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8816 msgid "Frag Information"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8820 msgid "Display information about killing sprees"
8821 msgstr "連続キルに関する情報を表示する"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8824 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8825 msgstr "達成である場合のみ殺害を表示する"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8828 msgid "Show spree information in centerprints"
8829 msgstr "センタープリントで殺害情報を表示する"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8832 msgid "Show spree information in death messages"
8833 msgstr "死のメッセージに殺害情報を表示する"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8836 msgid "Sprees in info messages:"
8837 msgstr "情報メッセージの殺害:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8840 msgid "SPREES^Disabled"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8856 msgid "Print on a seperate line"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8860 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8861 msgstr "可能な場合はセンタープリントに削除情報を追加する"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8864 msgid "Add frag location to death messages when available"
8865 msgstr "可能な場合は削除メッセージを死のメッセージに追加する"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8868 msgid "Gamemode Settings"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8872 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8873 msgstr "「キャプチャー・ザ・フラッグ」に取れた時間を表示する"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8876 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8877 msgstr "「キャプチャー・ザ・フラッグ」に旗の強盗者の名を表示する"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8886 msgid "Display console messages in the top left corner"
8887 msgstr "左上隅にコンソールメッセージを表示する"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8890 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8891 msgstr "チャットボックスに全ての情報メッセージを表示する"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8894 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8895 msgstr "チャットボックスに選手のステータスを表示する"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8898 msgid "Powerup notifications"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8902 msgid "Weapon centerprint notifications"
8903 msgstr "武器センタープリント通知"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8906 msgid "Weapon info message notifications"
8907 msgstr "武器情報メッセージ通知"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8914 msgid "Respawn countdown sounds"
8915 msgstr "再び現れるカウントダウンのサウンド"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8918 msgid "Killstreak sounds"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8922 msgid "Achievement sounds"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8934 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8935 msgstr "アイテムモデルの代わりにシンプルな2D画像を使用する"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8938 msgid "Unavailable alpha:"
8939 msgstr "利用できないアルファ:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8942 msgid "Unavailable color:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8946 msgid "GHOITEMS^Black"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8950 msgid "GHOITEMS^Dark"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8954 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8958 msgid "GHOITEMS^Normal"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8962 msgid "GHOITEMS^Blue"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8971 msgid "Force player models to mine"
8972 msgstr "プレイヤーのモデルを私のものに強制的する"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8975 msgid "Force player colors to mine"
8976 msgstr "プレイヤーの色を私のものに強制的する"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8980 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8983 "警告:チームゲームで有効になっている場合、チームの色は敵チームと同じである可"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8987 msgid "Except in team games"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8991 msgid "Only in Duel"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8995 msgid "Only in team games"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8999 msgid "In team games and Duel"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9003 msgid "Body fading:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9031 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9032 msgstr "ゲームでのプレーヤーとアイテムの表示方法をカスタマイズする"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9035 msgid "1st person perspective"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9039 msgid "Slide to third person upon death"
9040 msgstr "死後三人称視点に変更する"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9043 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9044 msgstr "ジャンプから着陸するときにビューを滑らかにする"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9047 msgid "Smooth the view while crouching"
9048 msgstr "しゃがみながらビューを滑らかにする"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9051 msgid "View waving while idle"
9052 msgstr "不活発に中にビューを振る"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9055 msgid "View bobbing while walking around"
9056 msgstr "歩きながらビューをボビングする"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9059 msgid "3rd person perspective"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9063 msgid "Back distance"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9071 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9072 msgstr "観戦中に壁を通過できるようにする"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9075 msgid "Field of view:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9079 msgid "Field of vision in degrees"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9083 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9087 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9088 msgstr "ズームボタンを押したときのズーム率頻度"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9091 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9095 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9096 msgstr "ビューがズームされる速度頻度、無効にするとすぐにズームされる"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9099 msgid "ZOOM^Instant"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9103 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9108 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9109 "sensitivity change)"
9111 "ズームが感度をどのように変更するか、0 (低い感度) から 1 (感度の変更なし)"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9114 msgid "Velocity zoom"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9118 msgid "Forward movement only"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9122 msgid "VZOOM^Factor"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9126 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9127 msgstr "ズーム中にレチクル2Dオーバーレイを表示する"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9130 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9131 msgstr "死んだりリスポーンしたときにズームを解放する"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9134 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9135 msgstr "武器を切り替えるときにズームを解放する"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9143 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9144 msgstr "武器優先リスト (* = ミューテーター武器)"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9155 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9156 msgstr "武器のサイクリングに優先リストを使用する"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9160 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9161 msgstr "マウスホイールで武器をサイクリングするときは、上記のリストを使用する"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9164 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9165 msgstr "使用可能な武器の選択のみを循環する"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9168 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9169 msgstr "拾ったときに自動的に武器を切り替える"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9173 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9175 msgstr "持っている武器よりも優れている場合は自動的に収集した武器に切り替える"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9178 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9179 msgstr "武器を切り替えるときに攻撃ボタンを解放する"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9182 msgid "Draw 1st person weapon model"
9183 msgstr "一人称で武器モデルを描く"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9186 msgid "Draw the weapon model"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9192 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9193 msgstr "武器モデルの位置、接続が必要だ"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9196 msgid "Weapon model opacity:"
9197 msgstr "武器モデルの不透明度:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9200 msgid "Gun model swaying"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9204 msgid "Gun model bobbing"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9213 msgid "Key Bindings"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9217 msgid "Change key..."
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9237 msgid "Sensitivity:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9241 msgid "Mouse speed multiplier"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9245 msgid "Smooth aiming"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9249 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9250 msgstr "マウスの動きを滑らかにするが、照準は少し反応が遅くなる"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9253 msgid "Invert aiming"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9257 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9258 msgstr "Y-軸上のマウスの動きを反転する"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9261 msgid "Use system mouse positioning"
9262 msgstr "システムのマウスの位置を使用する"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9265 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9266 msgstr "組み込みのマウス加速を有効にする"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9271 msgid "Disable system mouse acceleration"
9272 msgstr "システムのマウス加速を無効にする"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9275 msgid "Make use of DGA mouse input"
9276 msgstr "DGAマウス入力を利用する"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9279 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9280 msgstr "「コンソール入力」キーを押すと、それも閉じる"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9283 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9284 msgstr "コンソールのバインドの切り替えを許可して、コンソールも閉じる"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9287 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9288 msgstr "ジャンプを押し続けると自動的にジャンプを繰り返す"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9291 msgid "Jetpack on jump:"
9292 msgstr "ジャンプときのジェットパック:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9295 msgid "JPJUMP^Disabled"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9309 msgid "Use joystick input"
9310 msgstr "ジョイスティック入力を使用する"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9313 msgid "Command when pressed:"
9314 msgstr "押されたときのコマンド:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9317 msgid "Command when released:"
9318 msgstr "解放された時のコマンド:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9325 msgid "User defined key bind"
9326 msgstr "ユーザー定義のキー割り当て"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9348 msgid "Show netgraph"
9349 msgstr "ネットグラフを表示する"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9352 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9353 msgstr "パケットサイズとその他の情報のグラフを表示する"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9356 msgid "Packet loss compensation"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9360 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9361 msgstr "各パケットには前のメッセージのコピーが含まれている"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9364 msgid "Movement prediction error compensation"
9365 msgstr "動きの予測のエラー補償"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9368 msgid "Use encryption (AES) when available"
9369 msgstr "可能な場合は暗号化(AES)を使用する"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9373 msgid "Bandwidth limit:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9377 msgid "Specify your network speed"
9378 msgstr "ネットワーク速度を指定する"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9393 msgid "Local latency:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9397 msgid "HTTP downloads"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9401 msgid "Simultaneous:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9405 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9406 msgstr "同時HTTPダウンロードの最大数"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9413 msgid "Show frames per second"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9417 msgid "Show your rendered frames per second"
9418 msgstr "レンダリングしたFPSを表示する"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9425 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9433 msgid "TRGT^Disabled"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9441 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9445 msgid "Menu tooltips:"
9446 msgstr "メニューツールチップ:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9450 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9451 "command bound to the menu item)"
9453 "メニューツールチップ: 無効、標準、高度 (メニュー項目にバインドされた cvar コ"
9454 "マンドまたはコンソールコマンドも表示する)"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9457 msgid "TLTIP^Disabled"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9461 msgid "TLTIP^Standard"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9465 msgid "TLTIP^Advanced"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9469 msgid "Show current date and time"
9470 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9473 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9474 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9477 msgid "Enable developer mode"
9478 msgstr "開発者モードを有効にする"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9481 msgid "Advanced settings..."
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9485 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9486 msgstr "各ゲーム変数を調整できる詳細設定"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9490 msgid "Factory reset"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9494 msgid "Cvar filter:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9498 msgid "Modified cvars only"
9499 msgstr "変更されたcvarのみ"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9514 msgid "Description:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9518 msgid "Advanced settings"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9522 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9523 msgstr "全ての設定をリセットしてもよろしいですか?"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9526 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9527 msgstr "これによりデータディレクトリにバックアップ構成が作成されます"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9534 msgid "Text Language"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9538 msgid "Set language"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9542 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9543 msgstr "流血の効果と攻撃的な言葉を無効にする"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9546 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9547 msgstr "血と内臓を流血の効果コンテンツに置き換える"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9550 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9551 msgstr "接続されている言語の変更はメニューにのみ適用されますが、"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9554 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9555 msgstr "完全な言語の変更は次のゲームから有効になります"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9558 msgid "Disconnect now"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9562 msgid "Switch language"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9574 msgid "Font/UI size:"
9575 msgstr "フォント/UIサイズ:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9578 msgid "SZ^Unreadable"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9614 msgid "Color depth:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9618 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9619 msgstr "レンダリングするピクセルあたりのビット数 (BPP)、32を勧めす"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9634 msgid "Vertical Synchronization"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9639 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9640 "screen refresh rate"
9642 "VSYNCはティアリングを防ぎますが、レイテンシーを増加させ、画面のリフレッシュ"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9646 msgid "High-quality frame buffer"
9647 msgstr "高品質のフレームバッファ"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9650 msgid "Antialiasing:"
9651 msgstr "アンチエイリアシング:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9655 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9656 "might decrease performance by quite a lot"
9658 "3Dジオメトリのエッジを滑らかにするアンチエイリアスを有効にする。パフォーマン"
9659 "スが大幅に低下する可能性があることに注意してください"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9676 msgid "Resolution scaling:"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9681 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9684 "画面またはウィンドウサイズの乗数、1xを超えるとアンチエイリアスが実行され、1x"
9685 "を下回るとGPUの速度が低下する可能性がある"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9692 msgid "Anisotropic filtering quality"
9693 msgstr "異方性フィルタリング品質"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9696 msgid "ANISO^Disabled"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9708 msgid "Depth first:"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9713 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9714 "normal rendering starts"
9716 "通常のレンダリングが開始する前に、深度のみのバージョンのシーンをレンダリング"
9717 "することにより、オーバードローを排除します"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9736 msgid "Brightness of black"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9744 msgid "Brightness of white"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9753 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9755 msgstr "逆ガンマ補正値、白または黒に影響を与えない輝度効果"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9758 msgid "Contrast boost:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9762 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9763 msgstr "暗い部分のコントラストをどれだけ掛けるか"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9771 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9772 "requires GLSL color control"
9774 "彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9778 msgid "LIT^Ambient:"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9783 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9786 "アンビエント照明、設定が高すぎると、マップ上のライトが鈍く平坦に見える傾向が"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9794 msgid "Global rendering brightness"
9795 msgstr "グローバルレンダリングの明るさ"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9798 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9799 msgstr "GPUが各フレームを完了するまで待つ"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9803 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9804 "strange input or video lag on some machines"
9806 "GPUが各フレームを完了するまでCPUを待機させる。一部のマシンでは奇妙な入力やビ"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9810 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9811 msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9814 msgid "Flip view horizontally"
9815 msgstr "ビューを水平に反転する"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9818 msgid "Poor man's left handed mode"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9822 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9823 msgstr "サイコカラー (イースターエッグ)"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9826 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9827 msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9830 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9831 msgstr "インスタントアクション! (ボット付きランダムマップ)"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9834 msgid "Campaign Difficulty:"
9835 msgstr "キャンペーンの難易度:"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9850 msgid "Play campaign!"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9854 msgid "Singleplayer"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9858 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9860 "ボットに対してシングルプレイヤーキャンペーンまたはインスタントアクションマッ"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9868 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9869 msgstr "「最高」チームに参加する (自動選択)"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9872 msgid "Autoselect team (recommended)"
9873 msgstr "チームの自動選択する (推奨)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9897 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9898 msgstr "利用規約を更新されました。続行する前にそれらをお読みください:"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9901 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9902 msgstr "XONOTICへようこそ! 利用規約をお読みください:"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9909 msgid "Don't accept (quit the game)"
9910 msgstr "同意しない(ゲームを終了する)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9913 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9914 msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるように許可しますか?"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9917 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9918 msgstr "「いいえ」と答えると、 \"Anonymous player\" として表示される"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9925 msgid "free for all"
9926 msgstr "フリー・フォー・オール"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9933 msgid "move forwards"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9937 msgid "move backwards"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9945 msgid "strafe right"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9950 msgstr "ジャンプする / 泳ぐ"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9953 msgid "crouch / sink"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9965 msgid "WEAPON^previous"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9973 msgid "WEAPON^previously used"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10001 msgid "maximize radar"
10002 msgstr "レーダーを最大化する"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10005 msgid "3rd person view"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10009 msgid "enter spectator mode"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10013 msgid "Communication"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10017 msgid "public chat"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10025 msgid "show chat history"
10026 msgstr "チャットの履歴を表示する"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10034 msgstr "「いいえ」を投票する"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10041 msgid "enter console"
10042 msgstr "コンソールを入力する"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10049 msgid "auto-join team"
10050 msgstr "自動的にチームに参加する"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10053 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10054 msgstr "鍵/旗を落とす / 乗り物から降りる"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10057 msgid "suicide / respawn"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10065 msgid "User defined"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10069 msgid "Development"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10073 msgid "sandbox menu"
10074 msgstr "サンドボックスメニュー"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10077 msgid "drag object (sandbox)"
10078 msgstr "オブジェクトをドラッグ (サンドボックス)"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10081 msgid "waypoint editor menu"
10082 msgstr "ウェイポイント編集メニュー"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10085 msgid "Leave current match"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10093 msgid "Leave campaign"
10094 msgstr "キャンペーンレベルを残す"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10097 msgid "Leave singleplayer"
10098 msgstr "シングルプレイヤーを残す"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10101 msgid "Leave multiplayer"
10102 msgstr "マルチプレイヤーを残す"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10105 msgid "Leave current campaign level"
10106 msgstr "現在のキャンペーンレベルを残す"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10109 msgid "Leave current singleplayer match"
10110 msgstr "現在のシングルプレイヤー試合を残す"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10113 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10114 msgstr "現在のマルチプレイヤー試合を残す / サーバーから切断する"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10117 msgid "Do not press this button again!"
10118 msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10122 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10124 "おや? これを遊ぶことができません (m is NULL)。これが再度発生しないように再"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10129 msgid "%s's Xonotic Server"
10130 msgstr "%sのXONOTICサーバー"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10134 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10137 "おや? これを遊ぶことができません (invalid game type)。これが再度発生しないよ"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10145 msgid "<no model found>"
10146 msgstr "<no model found>"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10149 msgid "SERVER^Remove favorite"
10150 msgstr "好きなサーバーを取り除く"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10153 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10154 msgstr "現在ハイライト表示されているサーバーをブックマークから削除する"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10157 msgid "SERVER^Favorite"
10158 msgstr "好きなサーバーを加える"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10162 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10165 "現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10185 msgid "AES level %d"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10193 msgid "encryption:"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10203 msgid "modified settings"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10208 msgid "official settings"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10212 msgid "SLCAT^Favorites"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10216 msgid "SLCAT^Recommended"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10220 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10224 msgid "SLCAT^Servers"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10228 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10229 msgstr "SLCAT^競争モード"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10232 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10236 msgid "SLCAT^Overkill"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10240 msgid "SLCAT^InstaGib"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10244 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10273 msgid "PARTQUAL^Low"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10277 msgid "PARTQUAL^Medium"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10281 msgid "PARTQUAL^Normal"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10285 msgid "PARTQUAL^High"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10289 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10293 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10298 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10299 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10301 "テクスチャのシャープネスを変更します。これを下げると、テクスチャのメモリ使用"
10302 "量がエフェクト的に減少しますが、テクスチャが非常にぼやけて見えます。"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10305 msgid "Screen resolution"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10309 msgid "FADESPEED^Slow"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10313 msgid "FADESPEED^Normal"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10317 msgid "FADESPEED^Fast"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10321 msgid "FADESPEED^Instant"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10374 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10375 msgstr "DATE^%m %d, %Y"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10382 msgid "Last match:"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10386 msgid "Time played:"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10390 msgid "Favorite map:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10401 msgid "Wins/Losses:"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10406 msgid "Win percentage:"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10411 msgid "Kills/Deaths:"
10412 msgstr "キル数 / デス数:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10416 msgid "Kill ratio:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10428 msgid "Percentile:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10433 msgid "%d (unranked)"
10434 msgstr "%d (ランクなし)"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10437 msgid "Update can be downloaded at:"
10438 msgstr "更新はここからダウンロードできます:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10441 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10442 msgstr "新しく追加されたマップの mapinfo を自動生成している..."
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10446 msgid "Update to %s now!"
10447 msgstr "今すぐ %s に更新している!"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10451 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10452 "^1Expect visual problems."
10454 "^1ERROR: テクスチャ圧縮が必要ですが、サポートされていません。\n"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10458 msgid "Use default"
10459 msgstr "デフォルトで使用する"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10462 msgid "Team Color:"