]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
0252ee22d87767844999cfbd74005e0b3e968054
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # Barnabás Klemens, 2023
9 # Barnabás Klemens, 2023
10 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
11 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
12 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
13 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
14 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
15 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
16 # Titusz Érsek, 2023
17 # Titusz Érsek, 2023
18 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
26 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/hu/)\n"
28 "Language: hu\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Sikeresen exportálva ide: %s! (Megjegyzés: A data/data/-fájlba lett mentve)"
39
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 #, c-format
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nem lehet ide írni: %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #, c-format
47 msgid "Title at %s"
48 msgstr "Cím itt: %s"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 #, c-format
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Visszaszámlálási üzenet ekkor: %s, ^COUNT-másodperc van hátra"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
60 msgstr "^1Többsoros üzenet ekkor:%s, ami ^BOLDtovább tart, mint a normális"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 #, c-format
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Üzenet ekkor:%s"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Átlagos üzenet"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 msgid "vs"
74 msgstr "szemben velük:"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Player^7: Ez a csevegőterület."
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #, c-format
82 msgid "FPS: %.*f"
83 msgstr "FPS: %.*f"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgid "^1Observing"
87 msgstr "^1Néző"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 #, c-format
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Éppen őt figyeled: ^7%s"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 gombot, hogy figyelhess"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgid "primary fire"
102 msgstr "elsődleges fegyver"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #, c-format
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr ""
108 "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző "
109 "játékoshoz"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "következő fegyver"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "előző fegyver"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr ""
125 "^1Használd a(z) ^3%s^1 vagy a ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #, c-format
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr ""
131 "^1Nyomd me a(z) ^3%s^1 gombot hogy megfigyelj, vagy a(z) ^3%s^1 gombot, hogy "
132 "megváltoztasd a kameramódot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
137 msgid "drop weapon"
138 msgstr "fegyver eldobása"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
142 msgid "secondary fire"
143 msgstr "másodlagos fegyver"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 #, c-format
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a kameramód-váltáshoz"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékmód információkért"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgid "server info"
158 msgstr "szerver információ"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 #, c-format
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
163 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékba való belépéshez"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
167 msgid "jump"
168 msgstr "ugrás"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
171 #, c-format
172 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
173 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
176 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
177 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
180 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 msgstr "Még ^31^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 #, c-format
185 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 msgstr "Még ^3%d^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
189 #, c-format
190 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
191 msgstr "%sNyomd meg a(z) ^3%s%s gombot  a bemelegítés befejezéséhez"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
196 msgid "ready"
197 msgstr "kész"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
200 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
204 #, c-format
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Nyomd meg a(z) ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
213 #, c-format
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr " Nyomd meg a(z) ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
219 msgid "team selection"
220 msgstr "csapat választás"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating this player:"
224 msgstr "^1Ezt a játékost figyeled:"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating you:"
228 msgstr "^1Ők figyelnek téged:"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításainak megjelenítéséhez."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
240 msgstr ""
241 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Játékos %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Alapvető gyorsmenü"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Almenü%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Parancs%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Folytatás..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Csevegés"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Nyilvános üzenet küldése számára:"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^szép volt"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^jó mecss"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Írd le Angolul"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^hamarosan megerősödnek"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^szabad tárgy %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^ingyen tárgy, ikon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatív"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^pozitív"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^Segítség (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Küldj privát üzenetet neki:"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Beállítások"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^3-dik személy nézet"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Sajátomhoz hasonló játékos modellek"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Hang-beállítások"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Találat hang"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Csevegés hang"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Változtasd meg a megfigyelési nézetet"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Megfigyelő kamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Falnak ütközés"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Játék vége"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Játékidő növelése"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Szerver gyors menü"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü alapvetően"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Szerver gyorsmenü alapvetően"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Egy játékos megfigyelése"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Startvonal"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Célvonal"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Közepes %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "Büntetés: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "hiányzik az ellenőrzőpont"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Kattints a teleportálási cél kiválasztásához"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Kattints az újraszületés hely kiválasztásához"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "LH gyilokok"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "Labdaidő"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "Rablások"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "Halálok"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "megsemmisítve"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^sérülés"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "elvesztve"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "Hibák"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "ZH gyilokok"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
689 msgid "FPS"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "Gólok"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
717 msgid "SCO^hunts"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
725 msgid "SCO^kckills"
726 msgstr "KH gyilokok"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 msgid "SCO^k/d"
730 msgstr "Ö/H"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
739 msgid "SCO^kdr"
740 msgstr "ÖHA"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
743 msgid "SCO^kdratio"
744 msgstr "ÖH arány"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
751 msgid "SCO^kills"
752 msgstr "Gyilokok"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
759 msgid "SCO^laps"
760 msgstr "Körök"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
767 msgid "SCO^lives"
768 msgstr "Életek"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
775 msgid "SCO^losses"
776 msgstr "elvesztve"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
780 msgid "Player name"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
784 msgid "SCO^name"
785 msgstr "Név"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
788 msgid "SCO^nick"
789 msgstr "Becenév"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "célpontok"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
800 msgid ""
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
805 msgid "SCO^pickups"
806 msgstr "Zászlók"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
809 msgid "Ping time"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 msgid "SCO^ping"
814 msgstr "Ping"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
817 msgid "Packet loss"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
821 msgid "SCO^pl"
822 msgstr "CSV"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
825 msgid "Number of players pushed into void"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
829 msgid "SCO^pushes"
830 msgstr "Lökések"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
833 msgid "Player rank"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
837 msgid "SCO^rank"
838 msgstr "Rang"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
841 msgid "Number of flag returns"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
845 msgid "SCO^returns"
846 msgstr "Visszaszerzések"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
849 msgid "Number of revivals"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
853 msgid "SCO^revivals"
854 msgstr "Újraéledések"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
857 msgid "Number of rounds won"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
861 msgid "SCO^rounds won"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
865 msgid "Number of rounds played"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
869 msgid "SCO^rounds played"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
873 msgid "SCO^score"
874 msgstr "Pontok"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
877 msgid "Total score"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
881 msgid "Number of suicides"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
885 msgid "SCO^suicides"
886 msgstr "Öngyilokok"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
889 msgid "Number of kills minus deaths"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
893 msgid "SCO^sum"
894 msgstr "SCO^össz"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
897 msgid "Number of survivals"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
901 msgid "SCO^survivals"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
905 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
909 msgid "SCO^takes"
910 msgstr "Átvétel"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
913 msgid "Number of teamkills"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
917 msgid "SCO^teamkills"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
921 msgid "Number of ticks (Domination)"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
925 msgid "SCO^ticks"
926 msgstr "Tikk"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
929 msgid "SCO^time"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
934 msgstr ""
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
937 msgid ""
938 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
942 msgid "Usage:"
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
946 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
950 msgid ""
951 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
952 "cvar scoreboard_columns"
953 msgstr ""
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
956 msgid ""
957 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
958 "map start"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
962 msgid ""
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
964 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
968 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
972 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
976 msgid ""
977 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
978 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
979 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
980 "field to show all fields available for the current game mode."
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
984 msgid ""
985 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
986 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
990 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
994 msgid ""
995 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
996 "right of the vertical bar aligned to the right."
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1000 msgid ""
1001 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1002 "other gamemodes except DM."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1014 msgid "N/A"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1018 #, c-format
1019 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1020 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1023 msgid "Item stats"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1027 msgid "Map stats:"
1028 msgstr "Pálya statisztikák:"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1031 msgid "Monsters killed:"
1032 msgstr "Megölt szörnyek:"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1035 msgid "Secrets found:"
1036 msgstr "Feldezett titkok:"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1039 #, c-format
1040 msgid "Spectators"
1041 msgstr "Nézők"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1044 #, c-format
1045 msgid "^2+%s %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1049 #, c-format
1050 msgid "^5%s %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1054 msgid "SCO^points"
1055 msgstr "pontszámig"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1059 msgid "Team Selection"
1060 msgstr "Válassz csapatot!"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1063 #, c-format
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1068 #, c-format
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1073 #, c-format
1074 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1078 #, c-format
1079 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1083 #, c-format
1084 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 msgid "Map:"
1090 msgstr "Pálya:"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1093 #, c-format
1094 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1098 #, c-format
1099 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1103 #, c-format
1104 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1105 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1108 #, c-format
1109 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1110 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1113 #, c-format
1114 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1115 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1118 msgid "qu"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1122 msgid "m"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1126 msgid "km"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1130 msgid "mi"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1134 msgid "nmi"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 msgid "Warmup"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1142 msgid "Warmup: too few players"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1146 msgid "Warmup: no time limit"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 msgid "Timeout"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1154 msgid "Sudden Death"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1158 msgid "Overtime"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1162 #, c-format
1163 msgid "Overtime #%d"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1167 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1171 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1172 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1175 msgid "A vote has been called for:"
1176 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1179 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1180 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1183 msgid "^1Configure the HUD"
1184 msgstr "^1A HUD beállításai"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 msgid "Yes"
1195 msgstr "Igen"
1196
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 msgid "No"
1206 msgstr "Nem"
1207
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1209 msgid "Out of ammo"
1210 msgstr "Nincs több lőszered."
1211
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1213 msgid "Don't have"
1214 msgstr "nincs nálad"
1215
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1217 msgid "Unavailable"
1218 msgstr "nem elérhető"
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:303
1221 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1222 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1225 msgid "qu/s"
1226 msgstr "qu/s"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1229 msgid "m/s"
1230 msgstr "m/s"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1233 msgid "km/h"
1234 msgstr "km/h"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1237 msgid "mph"
1238 msgstr "mph"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1241 msgid "knots"
1242 msgstr "csomó"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1246 msgid "All Weapons Arena"
1247 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1251 msgid "All Available Weapons Arena"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1256 msgid "Most Weapons Arena"
1257 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1261 msgid "Most Available Weapons Arena"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1266 msgid "No Weapons Arena"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1271 #, c-format
1272 msgid "%s Arena"
1273 msgstr "%s Aréna"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1276 #, c-format
1277 msgid "This is %s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1281 msgid "Your client version is outdated."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1285 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1289 msgid "Please update!"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1293 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1297 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1301 #, c-format
1302 msgid "Welcome to %s"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1306 #, c-format
1307 msgid "Level %d:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1311 #, c-format
1312 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 msgid "Gametype:"
1318 msgstr "Játék típusa:"
1319
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1321 msgid "This match supports"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1325 #, c-format
1326 msgid "%d players"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1330 #, c-format
1331 msgid "%d to %d players"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1335 #, c-format
1336 msgid "%d players maximum"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1340 #, c-format
1341 msgid "%d players minimum"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1345 msgid "Active modifications:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1349 msgid "Special gameplay tips:"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1353 msgid "Server's message"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1357 #, c-format
1358 msgid "%s (not bound)"
1359 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1360
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 msgid " (1 vote)"
1363 msgstr "(1 szavazat)"
1364
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1366 #, c-format
1367 msgid " (%d votes)"
1368 msgstr "(%d szavazat)"
1369
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 msgid "Don't care"
1372 msgstr "Mindegy"
1373
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1375 msgid "Decide the gametype"
1376 msgstr "Válassz játéktípust"
1377
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1379 msgid "Vote for a map"
1380 msgstr "Válassz pályát!"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1383 #, c-format
1384 msgid "%d seconds left"
1385 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1386
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1388 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1392 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1396 msgid "Requesting preview..."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/client/view.qc:900
1400 msgid "Nade timer"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/client/view.qc:905
1404 msgid "Capture progress"
1405 msgstr "Foglalás folyamata"
1406
1407 #: qcsrc/client/view.qc:910
1408 msgid "Revival progress"
1409 msgstr "Újraéledés folyamata"
1410
1411 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1412 msgid "error creating curl handle"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 msgid "Assault"
1417 msgstr "Ostrom"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1420 msgid ""
1421 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "out"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1434 msgid "Point limit:"
1435 msgstr "Ponthatár:"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1438 msgid "Clan Arena"
1439 msgstr "Klán Aréna"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1442 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "Round limit:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1456 msgid "Capture time rankings"
1457 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 msgid "Capture the Flag"
1461 msgstr "Zászlórablás"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1464 msgid ""
1465 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1466 "from the other team"
1467 msgstr ""
1468 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1469 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "Capture limit:"
1473 msgstr "Zászlórablások száma:"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 msgid "Rankings"
1482 msgstr "Helyezések"
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race CTS"
1486 msgstr "Ügyességi verseny"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 msgid "Race for fastest time."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Deathmatch"
1494 msgstr "Haláljátszma"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 msgid "Score as many frags as you can"
1498 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1502 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 msgid "Domination"
1506 msgstr "Uralom"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1511 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Duel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 msgid "Freeze Tag"
1524 msgstr "Fagyasztás"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 msgid ""
1528 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1529 "freeze all enemies to win"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Invasion"
1534 msgstr "Invázió"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1537 msgid "Survive against waves of monsters"
1538 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1541 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Keepaway"
1546 msgstr "Önzőség"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1549 msgid "Gather all the keys to win the round"
1550 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Key Hunt"
1554 msgstr "Kulcsvadászat"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1557 msgid "^1You have no more lives left"
1558 msgstr "^1Nincs több életed"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Last Man Standing"
1562 msgstr "Csak egy maradhat"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1569 msgid "Lives:"
1570 msgstr "Életek:"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1573 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Mayhem"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1582 msgid "How much score is needed before the match will end"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Nexball"
1587 msgstr "Nexball"
1588
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1590 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "Goal limit:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1602 msgid "Ball Stealer"
1603 msgstr "Labdatolvaj"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1606 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Onslaught"
1611 msgstr "Támadás"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1614 msgid "Personal best"
1615 msgstr "Saját legjobb idő"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1618 msgid "Server best"
1619 msgstr "Szerver legjobb idő"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1622 msgid "Race"
1623 msgstr "Verseny"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race against other players to the finish line"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1630 msgid "Laps:"
1631 msgstr "Körök:"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1634 msgid "Hunter"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1638 msgid "Survivor"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1642 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1646 msgid "Survival"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1651 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1654 msgid "Team Deathmatch"
1655 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1656
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1658 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1662 msgid "Team Keepaway"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1666 msgid ""
1667 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1668 "mayhem!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1672 msgid "Team Mayhem"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1676 msgid "Shells"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1680 msgid "Bullets"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1684 msgid "Rockets"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1688 msgid "Cells"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1693 msgid "Plasma"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1697 msgid "Small armor"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1701 msgid "Medium armor"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1705 msgid "Big armor"
1706 msgstr "Nagy páncél"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1709 msgid "Mega armor"
1710 msgstr "Mega páncél"
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1713 msgid "Small health"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1717 msgid "Medium health"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1721 msgid "Big health"
1722 msgstr "Nagy élet"
1723
1724 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1725 msgid "Mega health"
1726 msgstr "Mega élet"
1727
1728 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1729 #: qcsrc/common/util.qc:263
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1731 msgid "Jetpack"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1735 msgid "Fuel"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1739 msgid "Fuel regenerator"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1743 msgid "Fuel regen"
1744 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1745
1746 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1747 #, no-c-format
1748 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1749 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1750
1751 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1753 msgid "Frag limit:"
1754 msgstr "Gyilok határérték:"
1755
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1757 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1758 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1761 msgid "Spectators:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1765 msgid "It's your turn"
1766 msgstr "Te jössz"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1770 msgid "Quit"
1771 msgstr "Kilépés"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1774 msgid "Invite"
1775 msgstr "Meghívás"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1778 msgid "Current Game"
1779 msgstr "Jelenlegi játék"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1782 msgid "Exit Menu"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1787 msgid "Create"
1788 msgstr "Létrehozás"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1792 msgid "Join"
1793 msgstr "Csatlakozás"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1796 msgid "Minigames"
1797 msgstr "Mini-játékok"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1800 msgid "Minigame message"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1804 msgid "Bulldozer"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1810 msgid "Game over!"
1811 msgstr "Játék vége!"
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1814 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1824 msgid "You are spectating"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1828 msgid "Better luck next time!"
1829 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1832 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1836 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1840 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1844 msgid "Push the boulders onto the targets"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 msgid "Next Level"
1849 msgstr "Következő Pálya"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1852 msgid "Restart"
1853 msgstr "Újrakezdés"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1856 msgid "Editor"
1857 msgstr "Szerkesztő"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1861 msgid "Save"
1862 msgstr "Mentés"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1865 msgid "Connect Four"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1874 #, c-format
1875 msgid "%s^7 won the game!"
1876 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1881 msgid "Draw"
1882 msgstr "Rajzolj"
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1888 msgid "You lost the game!"
1889 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1895 msgid "You win!"
1896 msgstr "Nyertél!"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1902 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1909 msgid "Click on the game board to place your piece"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1913 msgid "Nine Men's Morris"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1917 msgid ""
1918 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1926 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1930 msgid "Pong"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1935 msgid "AI"
1936 msgstr "MI"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1939 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1943 msgid "Start Match"
1944 msgstr "Meccs indítása"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1947 msgid "Add AI player"
1948 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1951 msgid "Remove AI player"
1952 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1955 msgid "Push-Pull"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1960 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1967 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1972 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1977 msgid "Next Match"
1978 msgstr "Következő meccs"
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1981 msgid "Peg Solitaire"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1985 msgid "All pieces cleared!"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1989 msgid "Remaining pieces:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1993 #, c-format
1994 msgid "Pieces left: %s"
1995 msgstr "Darab maradt: %s"
1996
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
1998 msgid "No more valid moves"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2002 msgid "Well done, you win!"
2003 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
2004
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2006 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 msgid "Tic Tac Toe"
2011 msgstr "Amőba"
2012
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2014 msgid "Single Player"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 msgid "Golem"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 msgid "Mage"
2025 msgstr "Mágus"
2026
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 msgid "Mage spike"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 msgid "Spider"
2034 msgstr "Pók"
2035
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2037 msgid "Spider attack"
2038 msgstr "Póktámadás"
2039
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 msgid "Webbed"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 msgid "Wyvern"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2050 msgid "Wyvern attack"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 msgid "Zombie"
2056 msgstr "Zombi"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 msgid "Ammo"
2060 msgstr "Lőszer"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 msgid "Resistance"
2064 msgstr "Ellenállás"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 msgid "Medic"
2068 msgstr "Felcser"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 msgid "Bash"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 msgid "Vampire"
2077 msgstr "Vámpír"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2080 msgid "Disability"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 msgid "Vengeance"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 msgid "Jump"
2089 msgstr "Ugrás"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 msgid "Inferno"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 msgid "Swapper"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 msgid "Magnet"
2101 msgstr "Mágnes"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 msgid "Luck"
2105 msgstr "Szerencse"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 msgid "Flight"
2109 msgstr "Harc"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2112 msgid "Damage text"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2116 msgid "Draw damage numbers"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2120 msgid "Font size minimum:"
2121 msgstr "Minimum betűméret:"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2124 msgid "Font size maximum:"
2125 msgstr "Maximum betűméret:"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2133 msgid "Color:"
2134 msgstr "Szín:"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2137 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2143 msgid "off-hand hook"
2144 msgstr "kézi kampó"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2147 #, c-format
2148 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2152 msgid "Vaporizer ammo"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2157 msgid "Extra life"
2158 msgstr "Extra élet"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2161 msgid "Napalm grenade"
2162 msgstr "Napalm gránát"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2165 msgid "Ice grenade"
2166 msgstr "Jég gránát"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2169 msgid "Translocate grenade"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2173 msgid "Spawn grenade"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2177 msgid "Heal grenade"
2178 msgstr "Gyógyító gránát"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2181 msgid "Monster grenade"
2182 msgstr "Szörny gránát"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2185 msgid "Entrap grenade"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2189 msgid "Veil grenade"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2193 msgid "Ammo grenade"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2197 msgid "Darkness grenade"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2202 msgid "drop weapon / throw nade"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2206 #, c-format
2207 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2211 msgid "Grenade"
2212 msgstr "Gránát"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2215 #, c-format
2216 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2220 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2224 msgid "Overkill MachineGun"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2228 msgid "Overkill Nex"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2232 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2236 msgid "Overkill Shotgun"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2242 msgid "Invisibility"
2243 msgstr "Láthatatlanság"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2248 msgid "Shield"
2249 msgstr "Védelmező"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2254 msgid "Speed"
2255 msgstr "Sebesség"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2260 msgid "Strength"
2261 msgstr "Sebzésnövelő"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2264 msgid "Burning"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2268 msgid "Spawn Shield"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2272 msgid "Stunned"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2276 msgid "Superweapons"
2277 msgstr "Szuperfegyverek"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2280 msgid "Waypoint"
2281 msgstr "Irányjelző"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2284 msgid "Help me!"
2285 msgstr "Segítség!"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2288 msgid "Here"
2289 msgstr "Itt"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2292 msgid "DANGER"
2293 msgstr "VESZÉLY!"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2296 msgid "Frozen!"
2297 msgstr "Megfagyva!"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2300 msgid "Reviving"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2304 msgid "Item"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2308 msgid "Checkpoint"
2309 msgstr "Ellenőrző pont"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2313 msgid "Finish"
2314 msgstr "Cél"
2315
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2319 msgid "Start"
2320 msgstr "Start"
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2323 msgid "Defend"
2324 msgstr "Védd meg!"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2327 msgid "Destroy"
2328 msgstr "Pusztítsd el!"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2331 msgid "Push"
2332 msgstr "Nyomd meg!"
2333
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2335 msgid "Flag carrier"
2336 msgstr "Zászlóhordozó"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2339 msgid "Enemy carrier"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2343 msgid "Dropped flag"
2344 msgstr "Elhagyott zászló"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2347 msgid "White base"
2348 msgstr "Fehér Bázis"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2351 msgid "Red base"
2352 msgstr "Vörös Bázis"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2355 msgid "Blue base"
2356 msgstr "Kék Bázis"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2359 msgid "Yellow base"
2360 msgstr "Sárga Bázis"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2363 msgid "Pink base"
2364 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2367 msgid "Return flag here"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2378 msgid "Control point"
2379 msgstr "Uralompont"
2380
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2382 msgid "Dropped key"
2383 msgstr "Elhagyott kulcs"
2384
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2390 msgid "Key carrier"
2391 msgstr "Kulcshordozó"
2392
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2394 msgid "Run here"
2395 msgstr "Rohanj ide!"
2396
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2399 msgid "Ball"
2400 msgstr "Labda"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2407 msgid "Ball carrier"
2408 msgstr "Labdahordozó"
2409
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2411 msgid "Leader"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2415 msgid "Goal"
2416 msgstr "Cél"
2417
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2420 msgid "Generator"
2421 msgstr "Generátor"
2422
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2424 msgid "Weapon"
2425 msgstr "Fegyver"
2426
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2428 msgid "Monster"
2429 msgstr "Szörny"
2430
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2432 msgid "Vehicle"
2433 msgstr "Jármű"
2434
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2436 msgid "Intruder!"
2437 msgstr "Betolakodó!"
2438
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2440 msgid "Tagged"
2441 msgstr "Megjelölt"
2442
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2444 msgid "Buff"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2448 #, c-format
2449 msgid "%s needing help!"
2450 msgstr "%s segítséget kér!"
2451
2452 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2453 msgid "^1Server notices:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2457 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2461 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2473 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2485 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2502 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2506 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2510 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2514 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2518 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2522 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2526 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2530 msgid ""
2531 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2532 "base"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2536 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2543 "itself"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2553 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2557 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2588 #, c-format
2589 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2593 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2597 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2601 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2605 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2609 msgid "^F2Match is restarting..."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2614 msgid "^F4Countdown stopped!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3118 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3129 msgid "^BGRound tied"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3134 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3138 #, c-format
3139 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3154 #, c-format
3155 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3160 #, c-format
3161 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3166 #, c-format
3167 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3172 #, c-format
3173 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3178 #, c-format
3179 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3184 #, c-format
3185 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3190 #, c-format
3191 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3196 #, c-format
3197 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^F3 connected"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3268 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3272 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3286 #, c-format
3287 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3291 #, c-format
3292 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3296 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3300 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3339 msgid ""
3340 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3341 "spectators aren't allowed at the moment."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3393 "and will be lost."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3400 "lost."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3412 "(^F1%s^F4)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3416 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3423 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3433 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3438 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3442 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3453 "^F2Xonotic %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3466 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3648 #, c-format
3649 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3658 #, c-format
3659 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3680 #, c-format
3681 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3688 "Chainsaw%s%s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3710 #, c-format
3711 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3715 #, c-format
3716 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3720 #, c-format
3721 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3750 #, c-format
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3770 #, c-format
3771 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3775 #, c-format
3776 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3780 #, c-format
3781 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3785 #, c-format
3786 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3790 #, c-format
3791 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3795 msgid "^F4You are now alone!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3799 msgid "^BGYou are attacking!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3803 msgid "^BGYou are defending!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3812 #, c-format
3813 msgid "%s players are needed for this match."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3817 msgid "^BGBegin!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3821 msgid "^BGGame starts in"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3825 #, c-format
3826 msgid "^BGRound %s starts in"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3830 msgid "^F4Round cannot start"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3834 msgid "^F2Don't camp!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3838 msgid ""
3839 "^BGYou are now free.\n"
3840 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3841 "^BGif you think you will succeed."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3845 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3849 msgid ""
3850 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3851 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3852 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3856 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3860 msgid "^BGYou captured the flag!"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3869 #, c-format
3870 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3874 #, c-format
3875 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3879 #, c-format
3880 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3884 #, c-format
3885 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3889 #, c-format
3890 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3909 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3913 msgid "^BGYou got the flag!"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3927 #, c-format
3928 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3932 #, c-format
3933 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3938 #, c-format
3939 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3944 #, c-format
3945 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3949 #, c-format
3950 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3954 #, c-format
3955 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3959 #, c-format
3960 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3964 #, c-format
3965 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3979 #, c-format
3980 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3990 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3994 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3998 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4002 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4006 #, c-format
4007 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4013 #, c-format
4014 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4025 #, c-format
4026 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4030 #, c-format
4031 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4035 #, c-format
4036 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4040 #, c-format
4041 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4045 #, c-format
4046 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4050 #, c-format
4051 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4055 #, c-format
4056 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4060 #, c-format
4061 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4065 #, c-format
4066 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4070 #, c-format
4071 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4075 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4082 "You are now on: %s"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4086 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4090 msgid "^K1Die camper!"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4094 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4098 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4102 #, c-format
4103 msgid "^K1You were %s"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4107 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4111 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4115 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4119 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4123 msgid "^K1You fragged yourself!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4127 msgid "^K1You need to be more careful!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4131 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4135 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4139 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4143 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4147 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4151 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4155 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4159 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4163 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4167 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4171 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4175 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4179 msgid "^K1You need to preserve your health"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4183 msgid "^K1You became a shooting star!"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4187 msgid "^K1You melted away in slime!"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4191 msgid "^K1You committed suicide!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4195 msgid "^K1You ended it all!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4199 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4203 #, c-format
4204 msgid "^BGYou are now on: %s"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4208 msgid "^K1You died in an accident!"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4212 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4216 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4220 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4224 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4228 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4232 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4240 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4244 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4252 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4256 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4260 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4264 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4268 msgid "^K1Watch your step!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4272 #, c-format
4273 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4277 #, c-format
4278 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4282 #, c-format
4283 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4287 #, c-format
4288 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4292 msgid ""
4293 "^K1Stop idling!\n"
4294 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4298 msgid ""
4299 "^K1Stop idling!\n"
4300 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4304 #, c-format
4305 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4309 #, c-format
4310 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4314 msgid "^BGDoor unlocked!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4318 #, c-format
4319 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4323 #, c-format
4324 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4328 msgid "^K3You revived yourself"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4332 #, c-format
4333 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4337 #, c-format
4338 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4342 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4346 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4350 msgid "^K1You froze yourself"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4354 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4358 #, c-format
4359 msgid "^K1A %s has arrived!"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4363 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4367 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4371 msgid ""
4372 "^K1No spawnpoints available!\n"
4373 "Hope your team can fix it..."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4377 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4384 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4388 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4392 msgid "^BGYou picked up the ball"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4396 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4400 msgid ""
4401 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4402 "Help the key carriers to meet!"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4406 msgid ""
4407 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4408 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4412 msgid ""
4413 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4414 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4418 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4422 msgid "^BGScanning frequency range..."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4426 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4430 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4434 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "^BGWaiting for players to join...\n"
4441 "Need active players for: %s"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4445 #, c-format
4446 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4450 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4454 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4458 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4462 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4466 #, c-format
4467 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4474 "Next weapon: ^F1%s"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4478 #, c-format
4479 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4483 #, c-format
4484 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4488 msgid "^BGYou captured a control point"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4492 #, c-format
4493 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4497 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4501 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4505 msgid ""
4506 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4507 "^F2Capture some control points to unshield it"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4511 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4515 msgid ""
4516 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4517 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4521 #, c-format
4522 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4526 #, c-format
4527 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4531 msgid ""
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Keep fragging until we have a winner!"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4537 msgid ""
4538 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4539 "Keep scoring until we have a winner!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4543 msgid ""
4544 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4545 "\n"
4546 "Generators are now decaying.\n"
4547 "The more control points your team holds,\n"
4548 "the faster the enemy generator decays"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4559 msgid "^K1In^BG-portal created"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4563 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4567 msgid "^F1Portal creation failed"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4571 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4575 msgid "^F2Strength has worn off"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4579 msgid "^F2Shield surrounds you"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4583 msgid "^F2Shield has worn off"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4587 msgid "^F2You are on speed"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4591 msgid "^F2Speed has worn off"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4595 msgid "^F2You are invisible"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4599 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4603 msgid ""
4604 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4605 "banned in this server"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4609 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4613 msgid "^BGSequence completed!"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4617 msgid "^BGThere are more to go..."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4621 #, c-format
4622 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4626 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4630 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4634 msgid "^F2You now have a superweapon"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4638 msgid ""
4639 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4640 "suspicion!"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4644 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4648 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4652 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4656 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4660 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4664 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4668 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4672 #, c-format
4673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4677 #, c-format
4678 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4682 #, c-format
4683 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4687 msgid ""
4688 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4689 "^F4Stop them!"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4693 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4697 msgid ""
4698 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4702 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4706 #, c-format
4707 msgid " (near %s)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4711 msgid "primary"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4715 msgid "secondary"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4719 msgid "point"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4723 msgid "points"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4727 msgid "drop flag"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4731 msgid "throw nade"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4735 #, c-format
4736 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4740 #, c-format
4741 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4745 msgid "TRIPLE FRAG! "
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4749 #, c-format
4750 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4754 #, c-format
4755 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4759 msgid "RAGE! "
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4763 #, c-format
4764 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4768 #, c-format
4769 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4773 msgid "MASSACRE! "
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4777 #, c-format
4778 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4782 #, c-format
4783 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4787 msgid "MAYHEM! "
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4791 #, c-format
4792 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4796 #, c-format
4797 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4801 msgid "BERSERKER! "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4805 #, c-format
4806 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4810 #, c-format
4811 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4815 msgid "CARNAGE! "
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4824 #, c-format
4825 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4829 msgid "ARMAGEDDON! "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4833 #, c-format
4834 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4838 #, c-format
4839 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "\n"
4846 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "\n"
4853 "(^F4Dead^BG)%s"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4857 #, c-format
4858 msgid "%d score spree! "
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4862 #, c-format
4863 msgid "%d frag spree! "
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4867 msgid "First blood! "
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4871 msgid "First score! "
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4875 msgid "First casualty! "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4879 msgid "First victim! "
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4883 #, c-format
4884 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4888 #, c-format
4889 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4893 #, c-format
4894 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4898 #, c-format
4899 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4903 #, c-format
4904 msgid ", ending their %d frag spree"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4908 #, c-format
4909 msgid ", ending their %d score spree"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4913 #, c-format
4914 msgid ", losing their %d frag spree"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4918 #, c-format
4919 msgid ", losing their %d score spree"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4923 #, c-format
4924 msgid " with %d %s"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4928 msgid "TEAM^Red"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4932 msgid "TEAM^Blue"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4936 msgid "TEAM^Yellow"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4940 msgid "TEAM^Pink"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4944 msgid "Team"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4948 msgid "Neutral"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4952 msgid "KEY^Red"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4956 msgid "KEY^Blue"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4960 msgid "KEY^Yellow"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4964 msgid "KEY^Pink"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4968 msgid "FLAG^Red"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4972 msgid "FLAG^Blue"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4976 msgid "FLAG^Yellow"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4980 msgid "FLAG^Pink"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4984 msgid "GENERATOR^Red"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4988 msgid "GENERATOR^Blue"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4992 msgid "GENERATOR^Yellow"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4996 msgid "GENERATOR^Pink"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5000 #, c-format
5001 msgid "%s under attack!"
5002 msgstr "%s támadás alatt!"
5003
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5005 msgid "Turret"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5009 msgid "eWheel Turret"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5013 msgid "eWheel"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5017 msgid "FLAC Cannon"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5021 msgid "FLAC"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5025 msgid "Fusion Reactor"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5029 msgid "Hellion Missile Turret"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5033 msgid "Hellion"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5037 msgid "Hunter-Killer Turret"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5041 msgid "Hunter-Killer"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5045 msgid "Machinegun Turret"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5049 msgid "Machinegun"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5053 msgid "MLRS Turret"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5057 msgid "MLRS"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5061 msgid "Phaser Cannon"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5065 msgid "Phaser"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5069 msgid "Plasma Cannon"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5073 msgid "Dual plasma"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5077 msgid "Dual Plasma Cannon"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5082 msgid "Tesla Coil"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5086 msgid "Walker Turret"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5090 msgid "Walker"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:248
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5095 msgid "Dodging"
5096 msgstr "Félreugrás"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:249
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5100 msgid "InstaGib"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:250
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5105 msgid "New Toys"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:251
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5110 msgid "NIX"
5111 msgstr "NIX"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:252
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5115 msgid "Rocket Flying"
5116 msgstr "Rakéta repülés"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:253
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5120 msgid "Invincible Projectiles"
5121 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:254
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5125 msgid "Low gravity"
5126 msgstr "Alacsony gravitáció"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:255
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5130 msgid "Cloaked"
5131 msgstr "Álcázott"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:256
5134 msgid "Hook"
5135 msgstr "Kampó"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:257
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5139 msgid "Midair"
5140 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:258
5143 msgid "Melee only Arena"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:260
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5148 msgid "Piñata"
5149 msgstr "Piñata"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:261
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5153 msgid "Weapons stay"
5154 msgstr "Fegyverek maradnak"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:262
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5158 msgid "Blood loss"
5159 msgstr "Vérveszteség"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:264
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5163 msgid "Buffs"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:265
5167 msgid "Overkill"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:266
5171 msgid "No powerups"
5172 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:267
5175 msgid "Powerups"
5176 msgstr "Powerup Panel"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:268
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5180 msgid "Touch explode"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:269
5184 msgid "Wall jumping"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:270
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5189 msgid "No start weapons"
5190 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:271
5193 msgid "Nades"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:272
5197 msgid "Offhand blaster"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5201 msgid "Male"
5202 msgstr "Férfi"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5205 msgid "Female"
5206 msgstr "Nő"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5209 msgid "Undisclosed"
5210 msgstr "Nem nyilvános"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5213 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5217 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5221 msgid "TAB"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5225 #, c-format
5226 msgid "ENTER"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5230 msgid "ESCAPE"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5234 msgid "SPACE"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5238 msgid "BACKSPACE"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5242 #, c-format
5243 msgid "UPARROW"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5247 #, c-format
5248 msgid "DOWNARROW"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5252 #, c-format
5253 msgid "LEFTARROW"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5257 #, c-format
5258 msgid "RIGHTARROW"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5262 msgid "ALT"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5266 msgid "CTRL"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5270 msgid "SHIFT"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5274 #, c-format
5275 msgid "INS"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5279 #, c-format
5280 msgid "DEL"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5284 #, c-format
5285 msgid "PGDN"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5289 #, c-format
5290 msgid "PGUP"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5294 #, c-format
5295 msgid "HOME"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5299 #, c-format
5300 msgid "END"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5304 msgid "PAUSE"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5308 msgid "NUMLOCK"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5312 msgid "CAPSLOCK"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5316 msgid "SCROLLOCK"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5320 msgid "SEMICOLON"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5324 msgid "TILDE"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5328 msgid "BACKQUOTE"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5332 msgid "QUOTE"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5336 msgid "APOSTROPHE"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5340 msgid "BACKSLASH"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5344 #, c-format
5345 msgid "F%d"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5349 #, c-format
5350 msgid "KP_%d"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5362 #, c-format
5363 msgid "KP_%s"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5367 #, c-format
5368 msgid "PERIOD"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5372 #, c-format
5373 msgid "DIVIDE"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5377 #, c-format
5378 msgid "SLASH"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5382 #, c-format
5383 msgid "MULTIPLY"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5387 #, c-format
5388 msgid "MINUS"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5392 #, c-format
5393 msgid "PLUS"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5397 #, c-format
5398 msgid "EQUALS"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5402 msgid "PRINTSCREEN"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5406 #, c-format
5407 msgid "MOUSE%d"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5411 msgid "MWHEELUP"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5415 msgid "MWHEELDOWN"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5419 #, c-format
5420 msgid "JOY%d"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5424 #, c-format
5425 msgid "AUX%d"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5429 #, c-format
5430 msgid "DPAD_UP"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5443 #, c-format
5444 msgid "X360_%s"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5448 #, c-format
5449 msgid "DPAD_DOWN"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5453 #, c-format
5454 msgid "DPAD_LEFT"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5458 #, c-format
5459 msgid "DPAD_RIGHT"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5463 #, c-format
5464 msgid "START"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5468 #, c-format
5469 msgid "BACK"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5473 #, c-format
5474 msgid "LEFT_THUMB"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5478 #, c-format
5479 msgid "RIGHT_THUMB"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5483 #, c-format
5484 msgid "LEFT_SHOULDER"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5488 #, c-format
5489 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5493 #, c-format
5494 msgid "LEFT_TRIGGER"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5498 #, c-format
5499 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5503 #, c-format
5504 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5508 #, c-format
5509 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5513 #, c-format
5514 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5518 #, c-format
5519 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5523 #, c-format
5524 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5528 #, c-format
5529 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5533 #, c-format
5534 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5538 #, c-format
5539 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5544 #, c-format
5545 msgid "JOY_%s"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5549 #, c-format
5550 msgid "UP"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5554 #, c-format
5555 msgid "DOWN"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5559 #, c-format
5560 msgid "LEFT"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5564 #, c-format
5565 msgid "RIGHT"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5569 #, c-format
5570 msgid "MIDINOTE%d"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5574 #, c-format
5575 msgid "Press %s"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5579 msgid "No right gunner!"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5583 msgid "No left gunner!"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5587 msgid "Bumblebee"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5591 msgid "Racer"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5595 msgid "Racer cannon"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5599 msgid "Raptor"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5603 msgid "Raptor cannon"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5607 msgid "Raptor bomb"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5611 msgid "Raptor flare"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5615 msgid "Spiderbot"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5619 msgid "Arc"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5623 msgid "Blaster"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5627 msgid "Crylink"
5628 msgstr "Crylink"
5629
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5631 msgid "Devastator"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5635 msgid "Electro"
5636 msgstr "Electro"
5637
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5639 msgid "Fireball"
5640 msgstr "Tűzgömb"
5641
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5643 msgid "Hagar"
5644 msgstr "Hagar"
5645
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5647 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5648 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5649
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5652 msgid "Grappling Hook"
5653 msgstr "Vonóhorog"
5654
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5656 msgid "MachineGun"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5660 msgid "Mine Layer"
5661 msgstr "Aknavető"
5662
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5664 msgid "Mortar"
5665 msgstr "Gránátvető"
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5668 msgid "Port-O-Launch"
5669 msgstr "Port-O-Launch"
5670
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5672 msgid "Rifle"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5676 msgid "T.A.G. Seeker"
5677 msgstr "T.A.G. Seeker"
5678
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5680 msgid "Shockwave"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5684 msgid "Shotgun"
5685 msgstr "Puska"
5686
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5688 #, no-c-format
5689 msgid "@!#%'n Tuba"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5693 msgid "Vaporizer"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5697 msgid "Vortex"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_DEC^%s years"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_ZER^%d years"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_FIR^%d year"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_SEC^%d years"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_THI^%d years"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_MUL^%d years"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_FIR^%d week"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_THI^%d weeks"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_DEC^%s days"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5766 #, c-format
5767 msgid "CI_ZER^%d days"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5771 #, c-format
5772 msgid "CI_FIR^%d day"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5776 #, c-format
5777 msgid "CI_SEC^%d days"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5781 #, c-format
5782 msgid "CI_THI^%d days"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5786 #, c-format
5787 msgid "CI_MUL^%d days"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5791 #, c-format
5792 msgid "CI_DEC^%s hours"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5796 #, c-format
5797 msgid "CI_ZER^%d hours"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_FIR^%d hour"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_SEC^%d hours"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5811 #, c-format
5812 msgid "CI_THI^%d hours"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5816 #, c-format
5817 msgid "CI_MUL^%d hours"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5821 #, c-format
5822 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5826 #, c-format
5827 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5831 #, c-format
5832 msgid "CI_FIR^%d minute"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5836 #, c-format
5837 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5841 #, c-format
5842 msgid "CI_THI^%d minutes"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5846 #, c-format
5847 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5851 #, c-format
5852 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5856 #, c-format
5857 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5861 #, c-format
5862 msgid "CI_FIR^%d second"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5866 #, c-format
5867 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5871 #, c-format
5872 msgid "CI_THI^%d seconds"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5876 #, c-format
5877 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5881 #, c-format
5882 msgid "%dst"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5886 #, c-format
5887 msgid "%dnd"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5891 #, c-format
5892 msgid "%drd"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5896 #, c-format
5897 msgid "%dth"
5898 msgstr "%d."
5899
5900 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5901 msgid "No description"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5905 #, c-format
5906 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5910 #, c-format
5911 msgid "%02d:%02d:%02d"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5915 #, c-format
5916 msgid "Item %d"
5917 msgstr "Tárgy %d"
5918
5919 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5923 msgid "Custom"
5924 msgstr "Egyéni"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5927 msgid "Core Team"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5931 msgid "Extended Team"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5935 msgid "Website"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5939 msgid "Stats"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5943 msgid "Art"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5947 msgid "Animation"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5951 msgid "Campaign"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5955 msgid "Level Design"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5959 msgid "Music / Sound FX"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5963 msgid "Game Code"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5967 msgid "Marketing / PR"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5971 msgid "Legal"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5975 msgid "Game Engine"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5979 msgid "Engine Additions"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5983 msgid "Compiler"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5987 msgid "Other Active Contributors"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5991 msgid "Translators"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5995 msgid "Asturian"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5999 msgid "Belarusian"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6003 msgid "Bulgarian"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6007 msgid "Chinese (China)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6011 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6015 msgid "Chinese (Taiwan)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6019 msgid "Czech"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6023 msgid "Dutch"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6027 msgid "English (Australia)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6031 msgid "Finnish"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6035 msgid "French"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6039 msgid "German"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6043 msgid "Greek"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6047 msgid "Hungarian"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6051 msgid "Indonesian"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6055 msgid "Irish"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6059 msgid "Italian"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6063 msgid "Japanese"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6067 msgid "Kazakh"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6071 msgid "Korean"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6075 msgid "Latin"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6079 msgid "Polish"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6083 msgid "Portuguese"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6087 msgid "Portuguese (Brazil)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6091 msgid "Romanian"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6095 msgid "Russian"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6099 msgid "Serbian"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6103 msgid "Spanish"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6107 msgid "Swedish"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6111 msgid "Turkish"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6115 msgid "Ukrainian"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6119 msgid "Past Contributors"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6123 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6127 msgid "will not be saved"
6128 msgstr "Nem lesz elmentve"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6131 msgid "will be saved to config.cfg"
6132 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6135 msgid "private"
6136 msgstr "magán"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6139 msgid "engine setting"
6140 msgstr "grafikus motor beállítás"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6143 msgid "read only"
6144 msgstr "csak olvasható"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6152 msgid "OK"
6153 msgstr "Rendben"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6156 msgid "Credits"
6157 msgstr "Közreműködők"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6160 msgid "The Xonotic credits"
6161 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6164 msgid ""
6165 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6166 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6167 "menu system."
6168 msgstr ""
6169 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6170 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6171 "menürendszerben."
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6175 msgid "Name:"
6176 msgstr "Név:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6180 msgid "Name under which you will appear in the game"
6181 msgstr ""
6182 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6183 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6184 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6187 msgid "Text language:"
6188 msgstr "Fordítás:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6191 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6192 msgstr ""
6193 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6194 "stats.xonotic.org-on?"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6197 msgid "Undecided"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6201 msgid ""
6202 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6203 "menu"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6207 msgid "Save settings"
6208 msgstr "Beállítások mentése"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6213 msgid "Welcome"
6214 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6221 msgid "Join!"
6222 msgstr "Csatlakozok!"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6226 msgid "Restart level"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6230 msgid "Main menu"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6235 msgid "Servers"
6236 msgstr "Szerverek"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6240 msgid "Profile"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6245 msgid "Settings"
6246 msgstr "Beállítások"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6250 msgid "Input"
6251 msgstr "Bemenet"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6254 msgid "Quick menu"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6259 msgid "Spectate"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6263 msgid "Game menu"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6267 msgid "Ammunition display:"
6268 msgstr "Lőszer kijelző:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6271 msgid "Show only current ammo type"
6272 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6276 msgid "Noncurrent alpha:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6281 msgid "Noncurrent scale:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6286 msgid "Align icon:"
6287 msgstr "Ikon sorrend:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6298 msgid "Left"
6299 msgstr "Balra"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6310 msgid "Right"
6311 msgstr "Jobbra"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6314 msgid "Ammo Panel"
6315 msgstr "Lőszer Panel"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6319 msgid "Message duration:"
6320 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6324 msgid "Fade time:"
6325 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6328 msgid "Flip messages order"
6329 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6333 msgid "Text alignment:"
6334 msgstr "Szöveg igazítása:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6339 msgid "Center"
6340 msgstr "Középre"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6343 msgid "Font scale:"
6344 msgstr "Betűméret:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6347 msgid "Bold font scale:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6351 msgid "Centerprint Panel"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6355 msgid "Chat entries:"
6356 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6359 msgid "Chat size:"
6360 msgstr "Csevej mérete:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6363 msgid "Chat lifetime:"
6364 msgstr "Csevej élettartam:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6367 msgid "Chat beep sound"
6368 msgstr "Csevej pittyenés"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6371 msgid "Chat Panel"
6372 msgstr "Csevej Panel"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6375 msgid "Engine info:"
6376 msgstr "Grafikus motor információ:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6379 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6380 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6383 msgid "Engine Info Panel"
6384 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6387 msgid "Combine health and armor"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6393 msgid "Enable status bar"
6394 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6398 msgid "Status bar alignment:"
6399 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6405 msgid "Inward"
6406 msgstr "Befelé"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6412 msgid "Outward"
6413 msgstr "Kifelé"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6417 msgid "Icon alignment:"
6418 msgstr "Ikonok igazítása:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6421 msgid "Flip health and armor positions"
6422 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6425 msgid "Health/Armor Panel"
6426 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6429 msgid "Info messages:"
6430 msgstr "Infó üzenetek:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6433 msgid "Flip align"
6434 msgstr "Fordított igazítás"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6437 msgid "Info Messages Panel"
6438 msgstr "Infó üzenetek panel"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6452 msgid "Disable"
6453 msgstr "Letiltás"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6457 msgid "Enable spectating"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6461 msgid "Enable even playing in warmup"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6465 msgid "Reduced"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6469 msgid "Text/icon ratio:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6473 msgid "Hide spawned items"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6477 msgid "Hide big armor and health"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6481 msgid "Dynamic size"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6485 msgid "Items Time Panel"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6489 msgid "Mod Icons Panel"
6490 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6493 msgid "Notifications:"
6494 msgstr "Értesítések:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6497 msgid "Also print notifications to the console"
6498 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6501 msgid "Flip notify order"
6502 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6505 msgid "Entry lifetime:"
6506 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6509 msgid "Entry fadetime:"
6510 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6513 msgid "Notification Panel"
6514 msgstr "Értesítő Panel"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6522 msgid "Enable"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6527 msgid "Enable even observing"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6532 msgid "Enable only in Race/CTS"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6536 msgid "Status bar"
6537 msgstr "Állapotsor"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6541 msgid "Left align"
6542 msgstr "Balra igazítva"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6546 msgid "Right align"
6547 msgstr "Jobbra igazítva"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6550 msgid "Inward align"
6551 msgstr "Befelé"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6554 msgid "Outward align"
6555 msgstr "Kifelé"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6558 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6559 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6562 msgid "Speed:"
6563 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6566 msgid "Include vertical speed"
6567 msgstr "Függőleges sebességet is"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6570 msgid "Show speed unit"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6574 msgid "Top speed"
6575 msgstr "Csúcssebesség"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6578 msgid "Acceleration:"
6579 msgstr "Gyorsulás:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6582 msgid "Include vertical acceleration"
6583 msgstr "Függőleges sebességet is"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6586 msgid "Physics Panel"
6587 msgstr "Fizika Panel"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6590 msgid "Pickup messages:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6594 msgid "Show timer:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6602 msgid "Never"
6603 msgstr "Soha"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6609 msgid "Always"
6610 msgstr "Mindig"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6613 msgid "Spectating"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6617 msgid "Icon size scale:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6621 msgid "Pickup Panel"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6625 msgid "Powerups Panel"
6626 msgstr "Turbózó Panel"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6630 msgid "Always enable"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6634 msgid "Forced aspect:"
6635 msgstr "Kényszerített arány:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6638 msgid "Pressed Keys Panel"
6639 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6642 msgid "Quick Menu Panel"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6646 msgid "Race Timer Panel"
6647 msgstr "Időmérő Panel"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6650 msgid "Enable in team games"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6654 msgid "Radar:"
6655 msgstr "Radar:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6667 msgid "Alpha:"
6668 msgstr "Átlátszóság:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6671 msgid "Rotation:"
6672 msgstr "Forgatás:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6675 msgid "Forward"
6676 msgstr "Előre"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6679 msgid "West"
6680 msgstr "Nyugat"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6683 msgid "South"
6684 msgstr "Dél"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6687 msgid "East"
6688 msgstr "Kelet"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6691 msgid "North"
6692 msgstr "Észak"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6695 msgid "Scale:"
6696 msgstr "Méret:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6699 msgid "Zoom mode:"
6700 msgstr "Nagyítási mód:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6703 msgid "Zoomed in"
6704 msgstr "Nagyítás"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6707 msgid "Zoomed out"
6708 msgstr "Kicsinyítés"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6711 msgid "Always zoomed"
6712 msgstr "Mindig nagyított"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6715 msgid "Never zoomed"
6716 msgstr "Sohasem nagyított"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6719 msgid "Radar Panel"
6720 msgstr "Radar Panel"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6723 msgid "Score:"
6724 msgstr "Pont:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6727 msgid "Rankings:"
6728 msgstr "Helyezés:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6732 msgid "Off"
6733 msgstr "Kikapcsolva"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6736 msgid "And me"
6737 msgstr "És nekem"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6740 msgid "Pure"
6741 msgstr "Tiszta"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6744 msgid "Score Panel"
6745 msgstr "Pontjelző panel"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6748 msgid "StrafeHUD mode:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6752 msgid "View angle centered"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6756 msgid "Velocity angle centered"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6760 msgid "StrafeHUD style:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6764 msgid "no styling"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6768 msgid "progress bar"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6772 msgid "gradient"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6776 msgid "Range:"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6780 msgid "Demo mode"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6784 msgid "Reset colors"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6788 msgid "Strafe bar:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6792 msgid "Angle indicator:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6797 msgid "Neutral:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6802 msgid "Good:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6807 msgid "Overturn:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6811 msgid "Switch indicator:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6815 msgid "Best angle indicator:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6819 msgid "StrafeHUD Panel"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6823 msgid "Timer:"
6824 msgstr "Időmérő:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6827 msgid "Show elapsed time"
6828 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6831 msgid "Secondary timer:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6835 msgid "Swapped"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6839 msgid "Timer Panel"
6840 msgstr "Időmérő panel"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6843 msgid "Alpha after voting:"
6844 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6847 msgid "Vote Panel"
6848 msgstr "Szavazó panel"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6851 msgid "Fade out after:"
6852 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6855 #, c-format
6856 msgid "%ds"
6857 msgstr "%ds"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6860 msgid "Fade effect:"
6861 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6864 msgid "EF^None"
6865 msgstr "EF^Nincs"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6868 msgid "Alpha"
6869 msgstr "Halványuló"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6872 msgid "Slide"
6873 msgstr "Becsúszó"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6876 msgid "EF^Both"
6877 msgstr "Mindkettő"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6880 msgid "Weapon icons:"
6881 msgstr "Fegyver ikonok:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6884 msgid "Show only owned weapons"
6885 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6888 msgid "Show weapon ID as:"
6889 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6892 msgid "SHOWAS^None"
6893 msgstr "Sehogy"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6896 msgid "Number"
6897 msgstr "Számmal"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6900 msgid "Bind"
6901 msgstr "Billentyű"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6904 msgid "Weapon ID scale:"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6908 msgid "Show Accuracy"
6909 msgstr "Pontosság mutatása"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6912 msgid "Show Ammo"
6913 msgstr "Lőszer mutatása"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6916 msgid "Ammo bar alpha:"
6917 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6920 msgid "Ammo bar color:"
6921 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6924 msgid "Weapons Panel"
6925 msgstr "Fegyver panel"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6928 msgid "HUD skins"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6937 msgid "Filter:"
6938 msgstr "Szűrés:"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6944 msgid "Refresh"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6949 msgid "Set skin"
6950 msgstr "Felület beállítása:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6953 msgid "Save current skin"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6957 msgid "Panel background defaults:"
6958 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6961 msgid "Background:"
6962 msgstr "Háttér:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6965 msgid "Border size:"
6966 msgstr "Keret méret:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6970 msgid "Team color:"
6971 msgstr "Csapat szín:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6974 msgid "Test team color in configure mode"
6975 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6978 msgid "Padding:"
6979 msgstr "Kitöltés:"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6982 msgid "HUD Dock:"
6983 msgstr "HUD rögzítők:"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6986 msgid "DOCK^Disabled"
6987 msgstr "Letiltva"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6990 msgid "DOCK^Small"
6991 msgstr "Kicsi"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6994 msgid "DOCK^Medium"
6995 msgstr "Közepes"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6998 msgid "DOCK^Large"
6999 msgstr "Nagy"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7002 msgid "Grid settings:"
7003 msgstr "Rács beállítások:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7006 msgid "Snap panels to grid"
7007 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7010 msgid "Grid size:"
7011 msgstr "Rács méret:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7014 msgid "X:"
7015 msgstr "X:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7018 msgid "Y:"
7019 msgstr "Y:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7022 msgid "Center line"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7029 "vertical lines by editing %s in the console"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7033 msgid "Exit setup"
7034 msgstr "Kilépés a beállításokból"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7037 msgid "Panel HUD Setup"
7038 msgstr "HUD panel beállítása"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7041 msgid "Monster:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7046 msgid "Spawn"
7047 msgstr "Megjelenítés"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7050 msgid "Remove"
7051 msgstr "Eltávolítás"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7054 msgid "Move target:"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7058 msgid "Follow"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7062 msgid "Wander"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7066 msgid "Spawnpoint"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7070 msgid "No moving"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7074 msgid "Colors:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7079 msgid "Set skin:"
7080 msgstr "Bőr:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7083 msgid "Monster Tools"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7087 msgid "Find servers to play on"
7088 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7091 msgid "Host your own game"
7092 msgstr "Saját játékszerver indítása"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7095 msgid "Media"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7099 msgid "Multiplayer"
7100 msgstr "Többjátékos mód"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7103 msgid ""
7104 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7105 "settings"
7106 msgstr ""
7107 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
7108 "karaktered beállításainak finomítása"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7115 msgid "Default"
7116 msgstr "Alapértelmezett"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7120 msgid "Unlimited"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7124 msgid "Gametype"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7128 msgid "Time limit:"
7129 msgstr "Időhatár:"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7132 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7133 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7136 #, c-format
7137 msgid "%d minutes"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7141 msgid "TIMLIM^Default"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7146 msgid "1 minute"
7147 msgstr "1 perc"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7150 msgid "TIMLIM^Infinite"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7154 msgid "Teams:"
7155 msgstr "Csapatok:"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7158 msgid "2 teams"
7159 msgstr "2 csapat"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7162 msgid "3 teams"
7163 msgstr "3 csapat"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7166 msgid "4 teams"
7167 msgstr "4 csapat"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7170 msgid "Player slots:"
7171 msgstr "Maximális játékosszám"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7174 msgid ""
7175 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7176 "at once"
7177 msgstr ""
7178 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
7179 "csatlakozhatnak"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7182 msgid "Number of bots:"
7183 msgstr "Botok száma:"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7186 msgid "Amount of bots on your server"
7187 msgstr "Botok száma a szervereden"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7190 msgid "Bot skill:"
7191 msgstr "Botok szintje"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7194 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7195 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7198 msgid "Botlike"
7199 msgstr "Béna"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7202 msgid "Beginner"
7203 msgstr "Kezdő"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7206 msgid "You will win"
7207 msgstr "Te fogsz nyerni"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7210 msgid "You can win"
7211 msgstr "Nyerhetsz"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7214 msgid "You might win"
7215 msgstr "Talán győzhetsz"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7218 msgid "Advanced"
7219 msgstr "Rutinos"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7222 msgid "Expert"
7223 msgstr "Tapasztalt"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7226 msgid "Pro"
7227 msgstr "Hivatásos"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7230 msgid "Assassin"
7231 msgstr "Gyilkológép"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7234 msgid "Unhuman"
7235 msgstr "Embertelen"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7238 msgid "Godlike"
7239 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7242 msgid "Mutators..."
7243 msgstr "Módosítók..."
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7246 msgid "Mutators and weapon arenas"
7247 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7250 msgid "Maplist"
7251 msgstr "Térképlista"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7254 msgid ""
7255 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7256 "Delete to clear; Enter when done."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7260 msgid "Add shown"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7264 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7268 msgid "Remove shown"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7272 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7276 msgid "Add all"
7277 msgstr "Összes hozzáadása"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7280 msgid "Add every available map to your selection"
7281 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7284 msgid "Remove all"
7285 msgstr "Összes eltávolítása"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7288 msgid "Remove all the maps from your selection"
7289 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7292 msgid "Start multiplayer!"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7296 msgid "Title:"
7297 msgstr "Cím:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7300 msgid "Author:"
7301 msgstr "Szerző:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7304 msgid "Game types:"
7305 msgstr "Játék típusok:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7309 msgid "Close"
7310 msgstr "Bezár"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7313 msgid "MAP^Play"
7314 msgstr "Pálya indítása"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7317 msgid "Map Information"
7318 msgstr "Pálya Információ"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7321 msgid "MUT^None"
7322 msgstr "Nincs"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7325 msgid "Gameplay mutators:"
7326 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7329 msgid ""
7330 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7331 "directional key to dodge"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7335 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7339 msgid "All players are almost invisible"
7340 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7343 msgid ""
7344 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7345 "that support it"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7349 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7353 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7354 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7357 msgid ""
7358 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7359 "they can't jump)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7363 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7367 msgid "Weapon & item mutators:"
7368 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7371 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7375 msgid ""
7376 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7377 "to use it"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7381 msgid ""
7382 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7383 "with the Electro primary fire"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7387 msgid ""
7388 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7389 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7393 msgid ""
7394 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7395 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7396 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7400 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7401 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7404 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7405 msgstr ""
7406 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7409 msgid "Regular (no arena)"
7410 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7413 msgid ""
7414 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7415 "without weapon pickups"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7419 msgid "Weapon arenas:"
7420 msgstr "Fegyver Arénák:"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7423 msgid "Custom weapons"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7427 msgid "Most weapons"
7428 msgstr "Minden fegyver"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7431 msgid "All weapons"
7432 msgstr "Összes fegyver"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7435 msgid "Special arenas:"
7436 msgstr "Különleges Arénák:"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7439 msgid ""
7440 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7441 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7442 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7443 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7447 msgid ""
7448 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7449 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7450 "switch to another weapon."
7451 msgstr ""
7452 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7453 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7454 "vált"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7457 msgid "with blaster"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7461 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7465 msgid "Mutators"
7466 msgstr "Módosítók"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7469 msgid "SRVS^Categories"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7473 msgid "SRVS^Empty"
7474 msgstr "SRVS^Üres"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7477 msgid "Show empty servers"
7478 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7481 msgid "SRVS^Full"
7482 msgstr "SRVS^Megtelt"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7485 msgid "Show full servers that have no slots available"
7486 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7489 msgid "SRVS^Laggy"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7493 msgid "Show high latency servers"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7497 msgid "Reload the server list"
7498 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7501 msgid "Pause"
7502 msgstr "Szünet"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7505 msgid ""
7506 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7507 msgstr ""
7508 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7509 "össze-vissza\" a listában"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7513 msgid "Address:"
7514 msgstr "Cím:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7517 msgid "Info..."
7518 msgstr "További infó"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7521 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7522 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7526 msgid "No Terms of Service specified"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7531 msgid "MOD^Default"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7535 #, c-format
7536 msgid "%d modified"
7537 msgstr "%d módosított beállítások"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7540 msgid "Official"
7541 msgstr "Hivatalos beállítások"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7544 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7545 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7548 msgid "N/A (auth library missing)"
7549 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7552 msgid "Not supported (can't connect)"
7553 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7556 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7557 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7560 msgid "Supported (will encrypt)"
7561 msgstr "támogatott (titkosított)"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7564 msgid "Supported (won't encrypt)"
7565 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7568 msgid "Requested (will encrypt)"
7569 msgstr "kért (titkosított)"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7572 msgid "Requested (won't encrypt)"
7573 msgstr "kért (nem titkosított)"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7576 msgid "Required (can't connect)"
7577 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7580 msgid "Required (will encrypt)"
7581 msgstr "szükséges (titkosított)"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7584 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7589 msgid "custom stats server"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7594 msgid "stats disabled"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7599 msgid "stats enabled"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7603 msgid "Status"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7609 msgid "Terms of Service"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7613 msgid "Server Info"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7617 msgid "Hostname:"
7618 msgstr "Szerver neve:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7621 msgid "Mod:"
7622 msgstr "Mod:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7625 msgid "Version:"
7626 msgstr "Verzió:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7629 msgid "Settings:"
7630 msgstr "Beállítások:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7634 msgid "Players:"
7635 msgstr "Játékosok:"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7638 msgid "Bots:"
7639 msgstr "Botok:"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7642 msgid "Free slots:"
7643 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7646 msgid "Encryption:"
7647 msgstr "Titkosítás:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7650 msgid "ID:"
7651 msgstr "ID:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7654 msgid "Key:"
7655 msgstr "Kulcs:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7658 msgid "Stats:"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7662 msgid "Server Information"
7663 msgstr "Szerver információ"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7666 msgid "Demos"
7667 msgstr "Demók"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7670 msgid "Screenshots"
7671 msgstr "Képernyőképek"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7674 msgid "Music Player"
7675 msgstr "Zenelejátszó"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7678 msgid "Auto record demos"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7682 msgid "Timedemo"
7683 msgstr "Időmérés"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7686 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7687 msgstr ""
7688 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7689 "demót."
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7692 msgid "DEMO^Play"
7693 msgstr "Visszajátszás"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7696 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7701 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7706 msgid "Disconnect"
7707 msgstr "Lekapcsolódás"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7710 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7714 msgid "MUSICPL^Add"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7718 msgid "MUSICPL^Add all"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7722 msgid "Set as menu track"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7726 msgid "Reset default menu track"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7730 msgid "Playlist:"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7734 msgid "Random order"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7738 msgid "MUSICPL^Stop"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7742 msgid "MUSICPL^Play"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7746 msgid "MUSICPL^Pause"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7750 msgid "MUSICPL^Prev"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7754 msgid "MUSICPL^Next"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7758 msgid "MUSICPL^Remove"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7762 msgid "MUSICPL^Remove all"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7766 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7770 msgid "Open in the viewer"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7774 msgid "Reset"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7778 msgid "Previous"
7779 msgstr "Előző"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7782 msgid "Next"
7783 msgstr "Következő"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7786 msgid "Slide show"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7795 msgid "Apply immediately"
7796 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7799 msgid "Name"
7800 msgstr "Név"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7803 msgid "Model"
7804 msgstr "Modell"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7807 msgid "Glowing color"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7811 msgid "Detail color"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7815 msgid "Statistics"
7816 msgstr "Statisztikák"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7819 msgid "Allow player statistics to track your client"
7820 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7823 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7824 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7827 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7831 msgid "Select language..."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7835 msgid "Are you sure you want to quit?"
7836 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7839 msgid "Quit the game"
7840 msgstr "Kilépés a játékból"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7843 msgid "Model:"
7844 msgstr "Modell:"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7847 msgid "Remove *"
7848 msgstr "Eltávolítás"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7851 msgid "Copy *"
7852 msgstr "Másolás"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7855 msgid "Paste"
7856 msgstr "Beillesztés"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7859 msgid "Bone:"
7860 msgstr "Csont:"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7863 msgid "Set * as child"
7864 msgstr "* hozzárendelése"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7867 msgid "Attach to *"
7868 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7871 msgid "Detach from *"
7872 msgstr "Leválasztás * -ról"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7875 msgid "Visual object properties for *:"
7876 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7879 msgid "Set alpha:"
7880 msgstr "Átlátszóság:"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7883 msgid "Set color main:"
7884 msgstr "Elsődleges szín:"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7887 msgid "Set color glow:"
7888 msgstr "Világító szín:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7891 msgid "Set frame:"
7892 msgstr "Póz:"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7895 msgid "Physical object properties for *:"
7896 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7899 msgid "Set material:"
7900 msgstr "Anyagjellemzők:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7903 msgid "Set solidity:"
7904 msgstr "Szilárdság:"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7907 msgid "Non-solid"
7908 msgstr "Áthatolható"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7911 msgid "Solid"
7912 msgstr "Szilárd:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7915 msgid "Set physics:"
7916 msgstr "Fizika:"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7919 msgid "Static"
7920 msgstr "Statikus"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7923 msgid "Movable"
7924 msgstr "Mozgatható"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7927 msgid "Physical"
7928 msgstr "Fizikai"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7931 msgid "Set scale:"
7932 msgstr "Méret:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7935 msgid "Set force:"
7936 msgstr "Erő:"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7939 msgid "Claim *"
7940 msgstr "* birtokba vétele"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7943 msgid "* object info"
7944 msgstr "* objektum információi"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7947 msgid "* mesh info"
7948 msgstr "* alakzat információi"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7951 msgid "* attachment info"
7952 msgstr "* csatolmány információi"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7955 msgid "Show help"
7956 msgstr "Súgó"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7959 msgid "* is the object you are facing"
7960 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7963 msgid "Sandbox Tools"
7964 msgstr "Homokozó eszköztár"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7967 msgid "Video"
7968 msgstr "Videó"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7971 msgid "Effects"
7972 msgstr "Effektek"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7975 msgid "Audio"
7976 msgstr "Hang"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7979 msgid "Game"
7980 msgstr "Játék"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7983 msgid "User"
7984 msgstr "Felhasználó"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7987 msgid "Misc"
7988 msgstr "Egyéb"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7991 msgid "Change the game settings"
7992 msgstr ""
7993 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7994 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7997 msgid "Master:"
7998 msgstr "Általános:"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8001 msgid "Music:"
8002 msgstr "Zene:"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8005 msgid "VOL^Ambient:"
8006 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8009 msgid "Info:"
8010 msgstr "Információ:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8013 msgid "Items:"
8014 msgstr "Tárgyak:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8017 msgid "Pain:"
8018 msgstr "Fájdalom:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8021 msgid "Player:"
8022 msgstr "Játékosok:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8025 msgid "Shots:"
8026 msgstr "Lövések:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8029 msgid "Voice:"
8030 msgstr "Beszéd:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8033 msgid "Weapons:"
8034 msgstr "Fegyverek:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8037 msgid "New style sound attenuation"
8038 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8041 msgid "Mute sounds when not active"
8042 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8045 msgid "Frequency:"
8046 msgstr "Frekvencia:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8049 msgid "Sound output frequency"
8050 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8053 msgid "8 kHz"
8054 msgstr "8 kHz"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8057 msgid "11.025 kHz"
8058 msgstr "11,025 kHz"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8061 msgid "16 kHz"
8062 msgstr "16 kHz"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8065 msgid "22.05 kHz"
8066 msgstr "22,05 kHz"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8069 msgid "24 kHz"
8070 msgstr "24 kHz"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8073 msgid "32 kHz"
8074 msgstr "32 kHz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8077 msgid "44.1 kHz"
8078 msgstr "44,1 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8081 msgid "48 kHz"
8082 msgstr "48 kHz"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8085 msgid "Channels:"
8086 msgstr "Csatornák:"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8089 msgid "Number of channels for the sound output"
8090 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8093 msgid "Mono"
8094 msgstr "Monó"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8097 msgid "Stereo"
8098 msgstr "Sztereó"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8101 msgid "2.1"
8102 msgstr "2.1"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8105 msgid "4"
8106 msgstr "4"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8109 msgid "5"
8110 msgstr "5"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8113 msgid "5.1"
8114 msgstr "5.1"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8117 msgid "6.1"
8118 msgstr "6.1"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8121 msgid "7.1"
8122 msgstr "7.1"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8125 msgid "Swap stereo output channels"
8126 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8129 msgid "Swap left/right channels"
8130 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8133 msgid "Headphone friendly mode"
8134 msgstr "Fejhallgató barát mód"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8137 msgid ""
8138 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8139 "stereo separation a bit for headphones)"
8140 msgstr ""
8141 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
8142 "csökkentésére fejhallgatókban"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8145 msgid "Hit indication sound"
8146 msgstr "Találat jelző"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8149 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8150 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8153 msgid "SND^Fixed"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8157 msgid "Decrease pitch with more damage"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8161 msgid "Decreasing"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8165 msgid "Increase pitch with more damage"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8169 msgid "Increasing"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8173 msgid "Chat message sound"
8174 msgstr "Csevej pittyenés"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8177 msgid "Menu sounds"
8178 msgstr "Menü hangok"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8181 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8182 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8185 msgid "Focus sounds"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8189 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8193 msgid "Time announcer:"
8194 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8197 msgid "WRN^Disabled"
8198 msgstr "AA^Letiltva"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8201 msgid "5 minutes"
8202 msgstr "5 perc"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8205 msgid "WRN^Both"
8206 msgstr "Mindkettő"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8209 msgid "Automatic taunts:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8213 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8214 msgstr ""
8215 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8216 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8219 msgid "Sometimes"
8220 msgstr "Néha"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8223 msgid "Often"
8224 msgstr "gyakran"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8227 msgid "Debug info about sounds"
8228 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8231 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8235 msgid "Reset key bindings"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8239 msgid "Quality preset:"
8240 msgstr "Grafikai részletesség:"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8243 msgid "PRE^OMG!"
8244 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8247 msgid "PRE^Low"
8248 msgstr "PRE^Alacsony"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8251 msgid "PRE^Medium"
8252 msgstr "PRE^Közepes"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8255 msgid "PRE^Normal"
8256 msgstr "PRE^Normál"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8259 msgid "PRE^High"
8260 msgstr "PRE^Magas"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8263 msgid "PRE^Ultra"
8264 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8267 msgid "PRE^Ultimate"
8268 msgstr "PRE^Végső"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8271 msgid "Geometry detail:"
8272 msgstr "Geometriai részletesség:"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8275 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8279 msgid "DET^Lowest"
8280 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8283 msgid "DET^Low"
8284 msgstr "DET^Alacsony"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8287 msgid "DET^Normal"
8288 msgstr "DET^Normál"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8291 msgid "DET^Good"
8292 msgstr "DET^Jó"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8295 msgid "DET^Best"
8296 msgstr "DET^Magas"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8299 msgid "DET^Insane"
8300 msgstr "DET^Nagyon magas"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8303 msgid "Player detail:"
8304 msgstr "Játékos részletek:"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8307 msgid "PDET^Low"
8308 msgstr "PDET^Alacsony"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8311 msgid "PDET^Medium"
8312 msgstr "PDET^Közepes"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8315 msgid "PDET^Normal"
8316 msgstr "PDET^Normál"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8319 msgid "PDET^Good"
8320 msgstr "PDET^Jó"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8323 msgid "PDET^Best"
8324 msgstr "PDET^Legjobb"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8327 msgid "Texture resolution:"
8328 msgstr "Textúra felbontás:"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8331 msgid "RES^Leet"
8332 msgstr "RES^Semmi"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8335 msgid "RES^Lowest"
8336 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8339 msgid "RES^Very low"
8340 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8343 msgid "RES^Low"
8344 msgstr "RES^Alacsony"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8347 msgid "RES^Normal"
8348 msgstr "RES^Normál"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8351 msgid "RES^Good"
8352 msgstr "RES^Jó"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8355 msgid "RES^Best"
8356 msgstr "RES^Legjobb"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8361 msgid "Avoid lossy texture compression"
8362 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8365 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8369 msgid "Show sky"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8373 msgid "Show surfaces"
8374 msgstr "Felületek megjelenítése"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8377 msgid ""
8378 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8379 "performance boost, but looks very ugly."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8383 msgid "Use lightmaps"
8384 msgstr "Fénytérképek használata"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8387 msgid ""
8388 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8389 "video memory"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8393 msgid "Deluxe mapping"
8394 msgstr "Deluxe mapping"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8397 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8401 msgid "Gloss"
8402 msgstr "Csillogás"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8405 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8409 msgid "Offset mapping"
8410 msgstr "Offset mapping"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8413 msgid ""
8414 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8415 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8419 msgid "Relief mapping"
8420 msgstr "Relief mapping"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8423 msgid ""
8424 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8428 msgid "Reflections:"
8429 msgstr "Tükröződés:"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8432 msgid ""
8433 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8434 "with reflecting surfaces"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8438 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8442 msgid "Blurred"
8443 msgstr "Homályos"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8446 msgid "REFL^Good"
8447 msgstr "Refl^Jó"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8450 msgid "Sharp"
8451 msgstr "Éles"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8454 msgid "Decals"
8455 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8458 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8462 msgid "Decals on models"
8463 msgstr "Foltok a modelleken"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8467 msgid "Distance:"
8468 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8471 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8475 msgid "Time:"
8476 msgstr "Eltűnés ideje"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8479 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8483 msgid "Damage effects:"
8484 msgstr "Sebzési effektek:"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8487 msgid "DMGFX^Disabled"
8488 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8491 msgid "Skeletal"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8495 msgid "DMGFX^All"
8496 msgstr "DMGFX^Minden"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8499 msgid "Realtime dynamic lights"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8503 msgid ""
8504 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8509 msgid "Shadows"
8510 msgstr "Árnyékok"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8513 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8517 msgid "Realtime world lights"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8521 msgid ""
8522 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8523 "performance."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8527 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8531 msgid "Use normal maps"
8532 msgstr "Normal map használata"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8535 msgid ""
8536 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8537 "light with a bumpy surface"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8541 msgid "Soft shadows"
8542 msgstr "Lágy árnyékok"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8545 msgid "Corona brightness:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8549 msgid "Flare effects around certain lights"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8553 msgid "Fade coronas according to visibility"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8557 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8561 msgid "Bloom"
8562 msgstr "Ragyogás"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8565 msgid ""
8566 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8567 "pixels. Has a big impact on performance."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8571 msgid "Extra postprocessing effects"
8572 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8575 msgid ""
8576 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8577 "using a powerup"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8581 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8582 msgstr ""
8583 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8584 "ajánlott érték 0.4"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8587 msgid "Motion blur:"
8588 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8591 msgid "Particles"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8595 msgid "Spawnpoint effects"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8599 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8603 msgid "Quality:"
8604 msgstr "Minőség:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8608 msgid ""
8609 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8610 "gives for better performance"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8614 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8618 msgid "No crosshair"
8619 msgstr "Nincs célkereszt"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8623 msgid "Per weapon"
8624 msgstr "Fegyverenként"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8627 msgid ""
8628 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8629 "models"
8630 msgstr ""
8631 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8632 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8637 msgid "Size:"
8638 msgstr "Méret:"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8641 msgid "By health"
8642 msgstr "Életerőtől függ"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8645 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8646 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8649 msgid "Enable center crosshair dot"
8650 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8653 msgid "Use normal crosshair color"
8654 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8657 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8658 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8661 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8665 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8669 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8673 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8677 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8678 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8681 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8682 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8685 msgid "Crosshair"
8686 msgstr "Célkereszt"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8689 msgid "Scoreboard"
8690 msgstr "Ponttábla"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8693 msgid "Fading speed:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8697 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8701 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8705 msgid "Show team sizes:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8709 msgid ""
8710 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8711 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8715 msgid "Waypoints"
8716 msgstr "Iránypontok"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8719 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8723 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8724 msgstr ""
8725 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8726 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8727 "stb.)"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8730 msgid "Control transparency of the waypoints"
8731 msgstr ""
8732 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8733 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8737 msgid "Font size:"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8741 msgid "Edge offset:"
8742 msgstr "Eltolás:"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8745 msgid "Fade when near the crosshair"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8749 msgid "Display names instead of icons"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8753 msgid "Damage"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8757 msgid "Overlay:"
8758 msgstr "Telítettség:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8761 msgid "Factor:"
8762 msgstr "Szorzó:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8765 msgid "Fade rate:"
8766 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8769 msgid "Player Names"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8773 msgid "Show names above players"
8774 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8777 msgid "Max distance:"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8781 msgid "Decolorize:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8786 msgid "Teamplay"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8790 msgid "Only when near crosshair"
8791 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8794 msgid "Display health and armor"
8795 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8798 msgid "Speed unit:"
8799 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8802 msgid "Damage overlay:"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8806 msgid "Dynamic HUD"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8810 msgid "HUD moves around following player's movement"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8814 msgid "Shake the HUD when hurt"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8819 msgid "Enter HUD editor"
8820 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8823 msgid "HUD"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8827 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8828 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8831 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8832 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8835 msgid "Frag Information"
8836 msgstr "Skalp információ"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8839 msgid "Display information about killing sprees"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8843 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8847 msgid "Show spree information in centerprints"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8851 msgid "Show spree information in death messages"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8855 msgid "Sprees in info messages:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8859 msgid "SPREES^Disabled"
8860 msgstr "SPREES^Letiltva"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8863 msgid "Target"
8864 msgstr "Cél"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8867 msgid "Attacker"
8868 msgstr "Támadó"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8871 msgid "SPREES^Both"
8872 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8875 msgid "Print on a seperate line"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8879 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8883 msgid "Add frag location to death messages when available"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8887 msgid "Gamemode Settings"
8888 msgstr "Játékmód beállítások"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8891 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8895 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8901 msgid "Other"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8905 msgid "Display console messages in the top left corner"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8909 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8913 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8917 msgid "Powerup notifications"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8921 msgid "Weapon centerprint notifications"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8925 msgid "Weapon info message notifications"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8929 msgid "Announcers"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8933 msgid "Respawn countdown sounds"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8937 msgid "Killstreak sounds"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8941 msgid "Achievement sounds"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8945 msgid "Messages"
8946 msgstr "Üzenetek"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8949 msgid "Items"
8950 msgstr "Tárgyak"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8953 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8957 msgid "Unavailable alpha:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8961 msgid "Unavailable color:"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8965 msgid "GHOITEMS^Black"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8969 msgid "GHOITEMS^Dark"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8973 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8977 msgid "GHOITEMS^Normal"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8981 msgid "GHOITEMS^Blue"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8986 msgid "Players"
8987 msgstr "Játékosok"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8990 msgid "Force player models to mine"
8991 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8994 msgid "Force player colors to mine"
8995 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8998 msgid ""
8999 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9000 "enemy team"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9004 msgid "Except in team games"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9008 msgid "Only in Duel"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9012 msgid "Only in team games"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9016 msgid "In team games and Duel"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9020 msgid "Body fading:"
9021 msgstr "Holttestek elhalványulása"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9024 msgid "Gibs:"
9025 msgstr "Húscafatok:"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9028 msgid "GIBS^None"
9029 msgstr "GIBS^Nincs"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9032 msgid "GIBS^Few"
9033 msgstr "GIBS^Kevés"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9036 msgid "GIBS^Many"
9037 msgstr "GIBS^Sok"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9040 msgid "GIBS^Lots"
9041 msgstr "GIBS^Rengeteg"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9044 msgid "Models"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9048 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9052 msgid "1st person perspective"
9053 msgstr "Első személy nézet"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9056 msgid "Slide to third person upon death"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9060 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9061 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9064 msgid "Smooth the view while crouching"
9065 msgstr "Finom guggolás"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9068 msgid "View waving while idle"
9069 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9072 msgid "View bobbing while walking around"
9073 msgstr "Fej biccentés futás közben"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9076 msgid "3rd person perspective"
9077 msgstr "Harmadik személy nézet"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9080 msgid "Back distance"
9081 msgstr "Távolság hátrafelé"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9084 msgid "Up distance"
9085 msgstr "Távolság felfelé"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9088 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9089 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9092 msgid "Field of view:"
9093 msgstr "Látómező:"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9096 msgid "Field of vision in degrees"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9100 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9104 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9105 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9108 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9112 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9113 msgstr ""
9114 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
9115 "azonnal végbemegy"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9118 msgid "ZOOM^Instant"
9119 msgstr "Azonnal"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9122 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9126 msgid ""
9127 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9128 "sensitivity change)"
9129 msgstr ""
9130 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
9131 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9134 msgid "Velocity zoom"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9138 msgid "Forward movement only"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9142 msgid "VZOOM^Factor"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9146 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9150 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9154 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9159 msgid "View"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9163 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9167 msgid "Up"
9168 msgstr "Fel"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9171 msgid "Down"
9172 msgstr "Le"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9175 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9176 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9179 msgid ""
9180 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9181 msgstr ""
9182 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9183 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9186 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9190 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9191 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9194 msgid ""
9195 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9196 "you are carrying"
9197 msgstr ""
9198 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9199 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9202 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9206 msgid "Draw 1st person weapon model"
9207 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9210 msgid "Draw the weapon model"
9211 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9216 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9217 msgstr ""
9218 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9219 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9220 "a változtatás életbe lépjen!"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9223 msgid "Weapon model opacity:"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9227 msgid "Gun model swaying"
9228 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9231 msgid "Gun model bobbing"
9232 msgstr "Fegyver biccentése"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9236 msgid "Weapons"
9237 msgstr "Fegyverek"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9240 msgid "Key Bindings"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9244 msgid "Change key..."
9245 msgstr "Megváltoztatás..."
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9248 msgid "Edit..."
9249 msgstr "Szerkesztés..."
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9252 msgid "Clear"
9253 msgstr "Törlés"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9256 msgid "Reset all"
9257 msgstr "Minden visszaállítás"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9260 msgid "Mouse"
9261 msgstr "Egér"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9264 msgid "Sensitivity:"
9265 msgstr "Érzékenység:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9268 msgid "Mouse speed multiplier"
9269 msgstr ""
9270 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9271 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9274 msgid "Smooth aiming"
9275 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9278 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9279 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9282 msgid "Invert aiming"
9283 msgstr "Fordított egérmozgás"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9286 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9287 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9290 msgid "Use system mouse positioning"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9294 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9295 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9300 msgid "Disable system mouse acceleration"
9301 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9304 msgid "Make use of DGA mouse input"
9305 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9308 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9309 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9312 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9313 msgstr ""
9314 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9315 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9316 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9317 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9318 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9319 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9320 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9321 "kombinációt."
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9324 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9325 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9328 msgid "Jetpack on jump:"
9329 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9332 msgid "JPJUMP^Disabled"
9333 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9336 msgid "Air only"
9337 msgstr "Csak levegőben"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9340 msgid "JPJUMP^All"
9341 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9346 msgid "Use joystick input"
9347 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9350 msgid "Command when pressed:"
9351 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9354 msgid "Command when released:"
9355 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9358 msgid "Cancel"
9359 msgstr "Mégsem"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9362 msgid "User defined key bind"
9363 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9366 #, c-format
9367 msgid "%d fps"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9371 #, c-format
9372 msgid "%d KiB/s"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9376 #, c-format
9377 msgid "%d MiB/s"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9381 msgid "Network"
9382 msgstr "Hálózat"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9385 msgid "Show netgraph"
9386 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9389 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9390 msgstr ""
9391 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9392 "képernyő jobb alsó sarkába"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9395 msgid "Packet loss compensation"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9399 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9403 msgid "Movement prediction error compensation"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9407 msgid "Use encryption (AES) when available"
9408 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9412 msgid "Bandwidth limit:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9416 msgid "Specify your network speed"
9417 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9420 msgid "Slow ADSL"
9421 msgstr "Lassú ADSL"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9424 msgid "Fast ADSL"
9425 msgstr "Gyors ADSL"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9428 msgid "Broadband"
9429 msgstr "Szélessávú"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9432 msgid "Local latency:"
9433 msgstr "Helyi késleltetés:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9436 msgid "HTTP downloads"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9440 msgid "Simultaneous:"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9444 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9448 msgid "Framerate"
9449 msgstr "Képfrissítés"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9452 msgid "Show frames per second"
9453 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9456 msgid "Show your rendered frames per second"
9457 msgstr ""
9458 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9459 "képernyő jobb alsó sarkában"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9462 msgid "Maximum:"
9463 msgstr "Maximum:"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9466 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9467 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9470 msgid "Target:"
9471 msgstr "Cél érték:"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9474 msgid "TRGT^Disabled"
9475 msgstr "TRGT^Letiltva"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9478 msgid "Idle limit:"
9479 msgstr "Tétlenség esetén:"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9482 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9483 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9486 msgid "Menu tooltips:"
9487 msgstr "Menü tippek:"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9490 msgid ""
9491 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9492 "command bound to the menu item)"
9493 msgstr ""
9494 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9495 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9496 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9499 msgid "TLTIP^Disabled"
9500 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9503 msgid "TLTIP^Standard"
9504 msgstr "TLTIP^Normál"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9507 msgid "TLTIP^Advanced"
9508 msgstr "TLTIP^Részletes"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9511 msgid "Show current date and time"
9512 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9515 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9516 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9519 msgid "Enable developer mode"
9520 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9523 msgid "Advanced settings..."
9524 msgstr "Haladó beállítások..."
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9527 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9528 msgstr ""
9529 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9530 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9534 msgid "Factory reset"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9538 msgid "Cvar filter:"
9539 msgstr "Cvar szűrés:"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9542 msgid "Modified cvars only"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9546 msgid "Setting:"
9547 msgstr "Beállítás:"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9550 msgid "Type:"
9551 msgstr "Típus:"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9554 msgid "Value:"
9555 msgstr "Érték:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9558 msgid "Description:"
9559 msgstr "Leírás:"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9562 msgid "Advanced settings"
9563 msgstr "Haladó beállítások"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9566 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9567 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9570 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9574 msgid "Menu Skins"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9578 msgid "Text Language"
9579 msgstr "Fordítás"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9582 msgid "Set language"
9583 msgstr "Nyelv beállítása"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9587 msgstr "Véres hatások letiltása"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9590 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9594 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9598 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9602 msgid "Disconnect now"
9603 msgstr "Lekapcsolódás most"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9606 msgid "Switch language"
9607 msgstr "Nyelv-váltás"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9610 msgid "Warning"
9611 msgstr "Figyelmeztetés"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9614 msgid "Resolution:"
9615 msgstr "Felbontás:"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9618 msgid "Font/UI size:"
9619 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9622 msgid "SZ^Unreadable"
9623 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9626 msgid "SZ^Tiny"
9627 msgstr "SZ^Apró"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9630 msgid "SZ^Little"
9631 msgstr "SZ^Pici"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9634 msgid "SZ^Small"
9635 msgstr "SZ^Kicsi"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9638 msgid "SZ^Medium"
9639 msgstr "SZ^Közepes"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9642 msgid "SZ^Large"
9643 msgstr "SZ^Nagy"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9646 msgid "SZ^Huge"
9647 msgstr "SZ^Hatalmas"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9650 msgid "SZ^Gigantic"
9651 msgstr "SZ^Gigantikus"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9654 msgid "SZ^Colossal"
9655 msgstr "SZ^Óriási"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9658 msgid "Color depth:"
9659 msgstr "Színmélység:"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9662 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9663 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9666 msgid "16bit"
9667 msgstr "16bit"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9670 msgid "32bit"
9671 msgstr "32bit"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9674 msgid "Full screen"
9675 msgstr "Teljes képernyő"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9678 msgid "Vertical Synchronization"
9679 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9682 msgid ""
9683 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9684 "screen refresh rate"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9688 msgid "High-quality frame buffer"
9689 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9692 msgid "Antialiasing:"
9693 msgstr "Élsimítás:"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9696 msgid ""
9697 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9698 "might decrease performance by quite a lot"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9702 msgid "AA^Disabled"
9703 msgstr "AA^Letiltva"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9707 msgid "2x"
9708 msgstr "2x"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9712 msgid "4x"
9713 msgstr "4x"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9716 msgid "Resolution scaling:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9720 msgid ""
9721 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9722 "help slow GPUs"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9726 msgid "Anisotropy:"
9727 msgstr "Anizotrópia:"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9730 msgid "Anisotropic filtering quality"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9734 msgid "ANISO^Disabled"
9735 msgstr "ANISO^Letiltva"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9738 msgid "8x"
9739 msgstr "8x"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9742 msgid "16x"
9743 msgstr "16x"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9746 msgid "Depth first:"
9747 msgstr "Mélység először:"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9750 msgid ""
9751 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9752 "normal rendering starts"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9756 msgid "DF^Disabled"
9757 msgstr "Kikapcsolva"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9760 msgid "DF^World"
9761 msgstr "DF^Világ"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9764 msgid "DF^All"
9765 msgstr "DF^Minden"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9768 msgid "Brightness:"
9769 msgstr "Fényerő:"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9772 msgid "Brightness of black"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9776 msgid "Contrast:"
9777 msgstr "Kontraszt:"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9780 msgid "Brightness of white"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9784 msgid "Gamma:"
9785 msgstr "Gamma:"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9788 msgid ""
9789 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9790 "white or black"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9794 msgid "Contrast boost:"
9795 msgstr "Kontraszt növelés:"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9798 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9802 msgid "Saturation:"
9803 msgstr "Színtelítettség:"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9806 msgid ""
9807 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9808 "requires GLSL color control"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9812 msgid "LIT^Ambient:"
9813 msgstr "Környezet:"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9816 msgid ""
9817 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9818 "and flat"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9822 msgid "Intensity:"
9823 msgstr "Erősség:"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9826 msgid "Global rendering brightness"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9830 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9831 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9834 msgid ""
9835 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9836 "strange input or video lag on some machines"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9840 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9841 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9844 msgid "Flip view horizontally"
9845 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9848 msgid "Poor man's left handed mode"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9852 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9853 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9856 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9857 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9860 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9861 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9864 msgid "Campaign Difficulty:"
9865 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9868 msgid "CSKL^Easy"
9869 msgstr "CSKL^Könnyű"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9872 msgid "CSKL^Medium"
9873 msgstr "CSKL^Középszint"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9876 msgid "CSKL^Hard"
9877 msgstr "CSKL^Nehéz"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9880 msgid "Play campaign!"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9884 msgid "Singleplayer"
9885 msgstr "Egyjátékos mód"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9888 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9889 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9892 msgid "Winner"
9893 msgstr "Győztes"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9896 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9897 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9900 msgid "Autoselect team (recommended)"
9901 msgstr ""
9902 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9903 "függvényében (ajánlott)"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9906 msgid "red"
9907 msgstr "Vörös"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9910 msgid "blue"
9911 msgstr "Kék"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9914 msgid "yellow"
9915 msgstr "Sárga"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9918 msgid "pink"
9919 msgstr "Rózsaszín"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9923 msgid "spectate"
9924 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9927 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9931 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9935 msgid "Accept"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9939 msgid "Don't accept (quit the game)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9943 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9947 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9951 msgid "teamplay"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9955 msgid "free for all"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9959 msgid "Moving"
9960 msgstr "Mozgás"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9963 msgid "move forwards"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9967 msgid "move backwards"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9971 msgid "strafe left"
9972 msgstr "balra lépés"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9975 msgid "strafe right"
9976 msgstr "jobbra lépés"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9979 msgid "jump / swim"
9980 msgstr "ugrás / úszás"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9983 msgid "crouch / sink"
9984 msgstr "guggolás / süllyedés"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9987 msgid "jetpack"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9991 msgid "Attacking"
9992 msgstr "Tüzelés"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9995 msgid "WEAPON^previous"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9999 msgid "WEAPON^next"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10003 msgid "WEAPON^previously used"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10007 msgid "WEAPON^best"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10011 msgid "reload"
10012 msgstr "újratöltés"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10015 msgid "hold zoom"
10016 msgstr "nagyítás tartás"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10019 msgid "toggle zoom"
10020 msgstr "nagyítás váltás"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10023 msgid "show scores"
10024 msgstr "pontszámok"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10027 msgid "screen shot"
10028 msgstr "kép mentés"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10031 msgid "maximize radar"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10035 msgid "3rd person view"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10039 msgid "enter spectator mode"
10040 msgstr "néző módba váltás"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10043 msgid "Communication"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10047 msgid "public chat"
10048 msgstr "nyilvános beszélgetés"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10051 msgid "team chat"
10052 msgstr "csapat beszélgetés"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10055 msgid "show chat history"
10056 msgstr "beszélgetés történet"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10059 msgid "vote YES"
10060 msgstr "IGEN szavazat"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10063 msgid "vote NO"
10064 msgstr "NEM szavazat"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10067 msgid "Client"
10068 msgstr "Kliens"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10071 msgid "enter console"
10072 msgstr "belépés a konzolba"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10075 msgid "quit"
10076 msgstr "kilépés"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10079 msgid "auto-join team"
10080 msgstr "automatikus csapatválasztás"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10083 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10087 msgid "suicide / respawn"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10091 msgid "quick menu"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10095 msgid "scoreboard user interface"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10099 msgid "User defined"
10100 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10103 msgid "Development"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10107 msgid "sandbox menu"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10111 msgid "drag object (sandbox)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10115 msgid "waypoint editor menu"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10119 msgid "Leave current match"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10123 msgid "Stop demo"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10127 msgid "Leave campaign"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10131 msgid "Leave singleplayer"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10135 msgid "Leave multiplayer"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10139 msgid "Leave current campaign level"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10143 msgid "Leave current singleplayer match"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10147 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10151 msgid "Do not press this button again!"
10152 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10155 msgid ""
10156 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10160 #, c-format
10161 msgid "%s's Xonotic Server"
10162 msgstr "%s Xonotic szervere"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10165 msgid ""
10166 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10167 "again."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10171 msgid "spectator"
10172 msgstr "Nézőként csatlakozok"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10175 msgid "<no model found>"
10176 msgstr "<modell nem található>"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10179 msgid "SERVER^Remove favorite"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10183 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10187 msgid "SERVER^Favorite"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10191 msgid ""
10192 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10193 "future"
10194 msgstr ""
10195 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10196 "megtaláld"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10199 msgid "Ping"
10200 msgstr "Ping"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10203 msgid "Hostname"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10207 msgid "Map"
10208 msgstr "Pálya"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10211 msgid "Type"
10212 msgstr "Típus"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10215 #, c-format
10216 msgid "AES level %d"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10220 msgid "ENC^none"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10224 msgid "encryption:"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10228 #, c-format
10229 msgid "mod: %s"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10233 #, c-format
10234 msgid "modified settings"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10238 #, c-format
10239 msgid "official settings"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10243 msgid "SLCAT^Favorites"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10247 msgid "SLCAT^Recommended"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10251 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10255 msgid "SLCAT^Servers"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10259 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10263 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10267 msgid "SLCAT^Overkill"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10271 msgid "SLCAT^InstaGib"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10275 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10279 msgid "<TITLE>"
10280 msgstr "<CÍM>"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10283 msgid "<AUTHOR>"
10284 msgstr "<SZERZŐ>"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10287 msgid "VOL^MAX"
10288 msgstr "Maximum hangerő"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10291 msgid "VOL^OFF"
10292 msgstr "Kikapcsolva"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10295 #, c-format
10296 msgid "%s dB"
10297 msgstr "%s dB"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10300 msgid "PART^OMG"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10304 msgid "PARTQUAL^Low"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10308 msgid "PARTQUAL^Medium"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10312 msgid "PARTQUAL^Normal"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10316 msgid "PARTQUAL^High"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10320 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10324 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10328 msgid ""
10329 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10330 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10334 msgid "Screen resolution"
10335 msgstr ""
10336 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10337 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10338 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a "
10339 "\"vid_netwmfullscreen\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez "
10340 "megoldja problémát, de ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását "
10341 "tudod csak használni!"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10344 msgid "FADESPEED^Slow"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10348 msgid "FADESPEED^Normal"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10352 msgid "FADESPEED^Fast"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10356 msgid "FADESPEED^Instant"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10360 msgid "January"
10361 msgstr "Január"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10364 msgid "February"
10365 msgstr "Február"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10368 msgid "March"
10369 msgstr "Március"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10372 msgid "April"
10373 msgstr "Április"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10376 msgid "May"
10377 msgstr "Május"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10380 msgid "June"
10381 msgstr "Június"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10384 msgid "July"
10385 msgstr "Július"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10388 msgid "August"
10389 msgstr "Augusztus"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10392 msgid "September"
10393 msgstr "Szeptember"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10396 msgid "October"
10397 msgstr "Október"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10400 msgid "November"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10404 msgid "December"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10408 #, no-c-format
10409 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10413 msgid "Joined:"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10417 msgid "Last match:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10421 msgid "Time played:"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10425 msgid "Favorite map:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10430 #, c-format
10431 msgid "Matches:"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10435 #, c-format
10436 msgid "Wins/Losses:"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10440 #, c-format
10441 msgid "Win percentage:"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10445 #, c-format
10446 msgid "Kills/Deaths:"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10450 #, c-format
10451 msgid "Kill ratio:"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10455 msgid "ELO:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10459 msgid "Rank:"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10463 msgid "Percentile:"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10467 #, c-format
10468 msgid "%d (unranked)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10472 msgid "Update can be downloaded at:"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10476 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10477 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10478
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10480 #, c-format
10481 msgid "Update to %s now!"
10482 msgstr "Frissíts %s-re/ra azonnal!"
10483
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10485 msgid ""
10486 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10487 "^1Expect visual problems."
10488 msgstr ""
10489 "^1HIBA: A textúra tömörítése szükséges, de nem támogatott.\n"
10490 "^1Vizuális problémákra számíthat."
10491
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10493 msgid "Use default"
10494 msgstr "Alapértékek használata"
10495
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10497 msgid "Team Color:"
10498 msgstr "Csapat színe:"