1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
629 msgid "SCO^destructions"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
633 msgid "SCO^damage dealt"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
637 msgid "The total damage dealt"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
641 msgid "SCO^damage taken"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
705 msgid "Number of generators destroyed"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
709 msgid "SCO^generators"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
755 msgid "Number of kills"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
768 msgstr "SCO^kierrosta"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
784 msgstr "SCO^menetykset"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
789 msgstr "Pelaajan nimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
797 msgstr "SCO^lempinimi"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
815 msgstr "SCO^poiminnat"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
827 msgstr "Pakettirokotukset"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
843 msgstr "Pelaajan taso"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
855 msgstr "SCO^palautukset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
887 msgstr "Yhteispisteet"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
968 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
971 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:305
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1350 msgid "This match supports"
1351 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1356 msgstr "%d pelaajaa"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1360 msgid "%d to %d players"
1361 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1365 msgid "%d players maximum"
1366 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1370 msgid "%d players minimum"
1371 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1374 msgid "Active modifications:"
1375 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1378 msgid "Special gameplay tips:"
1379 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1382 msgid "Server's message"
1383 msgstr "Palvelimen viesti"
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1387 msgid "%s (not bound)"
1388 msgstr "%s (ei sidottu)"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1404 msgid "Decide the gametype"
1405 msgstr "Valitse pelitila"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Vote for a map"
1409 msgstr "Äänestä karttaa"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1413 msgid "%d seconds left"
1414 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1417 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1419 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1422 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1423 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1426 msgid "Requesting preview..."
1427 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1429 #: qcsrc/client/view.qc:900
1431 msgstr "Naattiajastin"
1433 #: qcsrc/client/view.qc:905
1434 msgid "Capture progress"
1435 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1437 #: qcsrc/client/view.qc:910
1438 msgid "Revival progress"
1439 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1441 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1442 msgid "error creating curl handle"
1443 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1447 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1451 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1454 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1466 msgid "Point limit:"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1471 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1475 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1479 msgid "Round limit:"
1480 msgstr "Kierrosraja:"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1484 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1485 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1488 msgid "Capture time rankings"
1489 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1492 msgid "Capture the Flag"
1493 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1497 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1498 "from the other team"
1500 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1501 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1504 msgid "Capture limit:"
1505 msgstr "Lipunryöstöraja"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1514 msgstr "Rankkaustasot"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1518 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 msgid "Race for fastest time."
1522 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1526 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 msgid "Score as many frags as you can"
1530 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1533 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1534 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1538 msgstr "Hallinta (Domination)"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1543 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1544 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1548 msgstr "Kaksintaistelu"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1553 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1557 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1561 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1562 "freeze all enemies to win"
1564 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1565 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1570 msgstr "Tunkeutuminen"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1573 msgid "Survive against waves of monsters"
1574 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1577 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1578 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1582 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1585 msgid "Gather all the keys to win the round"
1586 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1590 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1593 msgid "^1You have no more lives left"
1594 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1597 msgid "Last Man Standing"
1598 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1602 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1611 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1619 msgid "How much score is needed before the match will end"
1620 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1624 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1627 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1628 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1635 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1636 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1639 msgid "Ball Stealer"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1643 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1644 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1648 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1651 msgid "Personal best"
1652 msgstr "Oma Ennätys"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1656 msgstr "Serverin Paras"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1660 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1663 msgid "Race against other players to the finish line"
1664 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1668 msgstr "Kierrokset:"
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1679 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1687 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1688 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1691 msgid "Team Deathmatch"
1692 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1695 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1698 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1699 msgid "Team Keepaway"
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1704 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1707 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1710 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1712 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1726 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1730 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1731 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1737 msgstr "Pieni panssari"
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1740 msgid "Medium armor"
1741 msgstr "Keskiluokan panssari"
1743 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1745 msgstr "Iso panssari"
1747 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1749 msgstr "Mahtipanssari"
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1752 msgid "Small health"
1753 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1756 msgid "Medium health"
1757 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1759 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1761 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1763 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1765 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1767 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1768 #: qcsrc/common/util.qc:263
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1771 msgstr "Lentopakkaus"
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1777 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1778 msgid "Fuel regenerator"
1779 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1781 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1783 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1785 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1787 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1788 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1790 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1795 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1796 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1797 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1804 msgid "It's your turn"
1805 msgstr "Sinun vuorosi"
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1817 msgid "Current Game"
1818 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1820 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1824 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1829 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1834 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1838 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1839 msgid "Minigame message"
1840 msgstr "Pienpeliviesti"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1850 msgstr "Peli on ohi!"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1853 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1854 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1863 msgid "You are spectating"
1864 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1867 msgid "Better luck next time!"
1868 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1871 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1872 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1875 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1876 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1879 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1880 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1883 msgid "Push the boulders onto the targets"
1884 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1888 msgstr "Seuraava Taso"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1892 msgstr "Aloita uudelleen"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1904 msgid "Connect Four"
1905 msgstr "Neljän suora"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1914 msgid "%s^7 won the game!"
1915 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1927 msgid "You lost the game!"
1928 msgstr "Hävisit pelin!"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1935 msgstr "Voitto on sinun!"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1941 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1942 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1948 msgid "Click on the game board to place your piece"
1949 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1952 msgid "Nine Men's Morris"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1957 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1959 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1963 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1965 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1968 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1969 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1973 msgstr "Pong-mailapeli"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1981 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1983 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1987 msgstr "Aloita Ottelu"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1990 msgid "Add AI player"
1991 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1994 msgid "Remove AI player"
1995 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1999 msgstr "Työnnä-Vedä"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2003 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2004 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2010 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2011 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2015 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2016 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2021 msgstr "Seuraava Ottelu"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2024 msgid "Peg Solitaire"
2025 msgstr "Lautapasianssi"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2028 msgid "All pieces cleared!"
2029 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2032 msgid "Remaining pieces:"
2033 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2035 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2037 msgid "Pieces left: %s"
2038 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2041 msgid "No more valid moves"
2042 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2045 msgid "Well done, you win!"
2046 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2049 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2050 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2052 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2056 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2057 msgid "Single Player"
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2065 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2070 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2072 msgstr "Velhontähkä"
2074 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2079 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2080 msgid "Spider attack"
2081 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2087 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2092 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2093 msgid "Wyvern attack"
2094 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2111 msgstr "Lääkintämies"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2156 msgstr "Vahinkoteksti"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2159 msgid "Draw damage numbers"
2160 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2163 msgid "Font size minimum:"
2164 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2167 msgid "Font size maximum:"
2168 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2180 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2181 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2186 msgid "off-hand hook"
2187 msgstr "toisenkäden koukku"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2191 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2193 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2197 msgid "Vaporizer ammo"
2198 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2206 msgid "Napalm grenade"
2207 msgstr "Napalmikranaatti"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2211 msgstr "Jääkranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2214 msgid "Translocate grenade"
2215 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2218 msgid "Spawn grenade"
2219 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2222 msgid "Heal grenade"
2223 msgstr "Toipumiskranaatti"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2226 msgid "Monster grenade"
2227 msgstr "Hirviökranaatti"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2230 msgid "Entrap grenade"
2231 msgstr "Ansakranaatti"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2234 msgid "Veil grenade"
2235 msgstr "Huntukranaatti"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2238 msgid "Ammo grenade"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2242 msgid "Darkness grenade"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2247 msgid "drop weapon / throw nade"
2248 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2252 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2254 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2262 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2264 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2268 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2272 msgid "Overkill MachineGun"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2276 msgid "Overkill Nex"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2280 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2281 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2284 msgid "Overkill Shotgun"
2285 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2290 msgid "Invisibility"
2291 msgstr "Näkymättömyys"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2316 msgid "Spawn Shield"
2317 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2321 msgstr "Tainnutettu"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2324 msgid "Superweapons"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2333 msgstr "Auta minua!"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2349 msgstr "Elvyttämässä"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2383 msgid "Flag carrier"
2384 msgstr "Lipunkantaja"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2387 msgid "Enemy carrier"
2388 msgstr "Viholliskantaja"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2391 msgid "Dropped flag"
2392 msgstr "Pudotettu lippu"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2396 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2400 msgstr "Punainen tukikohta"
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2404 msgstr "Sininen tukikohta"
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2408 msgstr "Keltainen tukikohta"
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2412 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2415 msgid "Return flag here"
2416 msgstr "Palauta lippu tänne"
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2426 msgid "Control point"
2427 msgstr "Hallintapiste"
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2431 msgstr "Pudotettu avain"
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2439 msgstr "Avaimenkantaja"
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2443 msgstr "Juokse tänne"
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2452 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2455 msgid "Ball carrier"
2456 msgstr "Pallonkantaja"
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2469 msgstr "Generaattori"
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2485 msgstr "Tunkeutuja!"
2487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2489 msgstr "Korvamerkitty"
2491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2497 msgid "%s needing help!"
2498 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2500 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2501 msgid "^1Server notices:"
2502 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2505 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2509 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2511 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2514 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2522 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2527 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2528 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2533 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2534 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2536 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2537 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2541 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2542 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2546 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2547 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2552 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2553 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2555 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2556 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2559 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2560 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2563 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2564 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2567 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2568 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2571 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2572 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2575 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2576 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2579 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2580 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2584 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2587 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2590 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2591 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2596 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2599 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2600 "palauttaen itsensä"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2605 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2607 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2611 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2612 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2615 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2616 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2620 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2621 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2625 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2626 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2630 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2631 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2635 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2636 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2641 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2642 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2647 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2648 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2651 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2652 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2655 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2656 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2659 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2660 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2663 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2664 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2667 msgid "^F2Match is restarting..."
2668 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2672 msgid "^F4Countdown stopped!"
2673 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2684 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2703 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2705 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2712 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2731 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2738 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2752 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2759 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2765 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2770 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2774 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2776 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2781 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2785 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2786 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2791 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2793 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2797 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2799 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2803 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2804 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2809 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2813 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2814 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2818 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2819 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2824 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2826 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2830 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2836 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2840 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2841 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2845 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2846 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2850 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2851 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2855 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2857 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2861 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2866 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2871 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2876 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2881 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2886 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2891 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2896 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2901 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2906 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2911 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2916 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2921 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2926 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2931 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2936 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2941 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2946 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2951 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2956 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2961 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2967 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2969 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2974 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2979 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2984 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2989 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2994 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2999 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3000 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3004 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3009 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3014 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3019 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3024 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3029 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3034 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3039 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3044 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3049 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3054 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3059 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3064 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3069 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3074 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3079 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3084 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3089 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3094 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3099 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3104 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3114 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3119 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3124 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3129 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3134 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3135 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3139 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3144 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3145 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3149 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3150 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3154 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3155 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3159 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3160 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3164 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3165 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3169 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3170 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3174 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3175 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3179 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3180 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3184 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3185 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3189 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3190 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3195 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3196 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3200 msgid "^BGRound tied"
3201 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3205 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3206 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3210 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3211 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3215 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3216 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3220 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3221 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3226 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3227 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3232 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3233 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3238 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3239 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3244 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3245 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3250 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3251 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3256 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3257 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3262 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3264 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3269 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3270 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3274 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3275 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3279 msgid "^BG%s^F3 connected"
3280 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3284 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3285 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3289 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3290 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3295 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3296 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3301 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3302 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3306 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3307 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3311 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3312 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3316 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3317 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3321 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3322 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3326 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3327 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3331 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3332 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3336 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3337 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3340 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3341 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3345 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3349 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3350 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3354 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3355 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3359 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3360 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3364 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3365 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3368 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3369 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3372 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3373 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3377 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3378 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3382 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3383 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3387 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3388 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3392 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3393 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3397 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3398 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3402 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3403 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3407 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3408 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3412 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3413 "spectators aren't allowed at the moment."
3415 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3416 "sallittuja tällä hetkellä."
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3420 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3421 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3425 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3430 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3431 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3435 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3436 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3440 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3441 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3445 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3446 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3450 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3451 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3455 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3456 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3460 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3461 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3466 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3469 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3470 "uupuu joten se hukataan."
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3475 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3478 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3483 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3484 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3489 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3492 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3496 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3497 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3502 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3503 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3505 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3506 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3510 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3511 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3515 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3520 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3524 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3525 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3528 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3529 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3534 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3537 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3543 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3545 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3551 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3552 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3558 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3560 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3565 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3580 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3590 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3595 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3600 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3605 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3610 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3615 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3625 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3627 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3631 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3636 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3641 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3646 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3651 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3656 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3661 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3662 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3668 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3674 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3678 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3688 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3689 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3699 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3701 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3706 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3707 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3711 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3712 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3716 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3722 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3723 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3727 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3732 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3737 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3742 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3747 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3748 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3752 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3753 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3759 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3760 "Konekiväärillä%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3765 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3767 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3768 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3773 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3775 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3776 "konekiväärillä%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3780 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3786 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3789 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3790 "moottorisahalla%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3795 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3797 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3798 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3803 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3805 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3806 "moottorisahallaan%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3811 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3813 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3814 "moottorisahallaan%s%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3818 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3819 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3823 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3824 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3828 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3829 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3833 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3835 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3840 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3841 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3845 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3846 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3850 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3851 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3855 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3856 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3860 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3861 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3865 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3867 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3871 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3872 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3876 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3877 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3881 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3882 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3886 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3888 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3892 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3893 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3897 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3898 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3902 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3903 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3906 msgid "^F4You are now alone!"
3907 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3910 msgid "^BGYou are attacking!"
3911 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3914 msgid "^BGYou are defending!"
3915 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3919 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3920 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3924 msgid "%s players are needed for this match."
3925 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3932 msgid "^BGGame starts in"
3933 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3937 msgid "^BGRound %s starts in"
3938 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3941 msgid "^F4Round cannot start"
3942 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3945 msgid "^F2Don't camp!"
3946 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3950 "^BGYou are now free.\n"
3951 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3952 "^BGif you think you will succeed."
3954 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3955 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3956 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3959 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3960 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3964 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3965 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3966 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3968 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3969 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3970 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3973 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3974 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3977 msgid "^BGYou captured the flag!"
3978 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3982 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3983 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3987 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3988 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3992 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3993 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3997 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3998 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4002 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4003 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4007 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4008 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4012 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4013 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4017 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4018 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4022 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4023 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4026 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4027 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4030 msgid "^BGYou got the flag!"
4031 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4035 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4036 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4040 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4041 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4045 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4046 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4050 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4051 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4056 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4057 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4062 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4063 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4067 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4068 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4072 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4073 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4077 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4079 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4083 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4085 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4090 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4091 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4095 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4096 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4100 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4101 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4105 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4106 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4110 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4111 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4114 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4115 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4118 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4119 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4122 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4124 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4128 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4129 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4135 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4136 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4140 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4141 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4147 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4148 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4152 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4153 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4157 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4158 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4162 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4163 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4167 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4168 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4172 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4173 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4177 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4179 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4183 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4184 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4188 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4189 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4194 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4197 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4198 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4203 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4204 "You are now on: %s"
4206 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4207 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4210 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4211 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4214 msgid "^K1Die camper!"
4215 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4218 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4219 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4222 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4223 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4227 msgid "^K1You were %s"
4228 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4231 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4232 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4235 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4236 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4239 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4240 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4243 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4244 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4247 msgid "^K1You fragged yourself!"
4248 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4251 msgid "^K1You need to be more careful!"
4252 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4255 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4256 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4259 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4260 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4263 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4264 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4267 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4268 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4271 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4272 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4275 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4276 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4279 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4280 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4283 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4284 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4287 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4288 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4291 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4292 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4295 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4296 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4299 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4300 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4303 msgid "^K1You need to preserve your health"
4304 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4307 msgid "^K1You became a shooting star!"
4308 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4311 msgid "^K1You melted away in slime!"
4312 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4315 msgid "^K1You committed suicide!"
4316 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4319 msgid "^K1You ended it all!"
4320 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4323 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4324 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4328 msgid "^BGYou are now on: %s"
4329 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4332 msgid "^K1You died in an accident!"
4333 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4336 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4337 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4340 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4341 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4344 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4345 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4348 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4349 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4352 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4353 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4356 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4357 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4360 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4361 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4364 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4365 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4368 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4369 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4372 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4373 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4376 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4377 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4380 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4381 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4384 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4385 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4388 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4389 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4392 msgid "^K1Watch your step!"
4393 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4397 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4398 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4402 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4403 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4407 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4408 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4412 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4413 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4418 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4420 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4421 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4426 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4428 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4429 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4433 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4434 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4438 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4439 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4442 msgid "^BGDoor unlocked!"
4443 msgstr "^BGOvi avattu!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4447 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4448 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4452 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4453 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4456 msgid "^K3You revived yourself"
4457 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4461 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4462 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4466 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4467 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4470 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4471 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4474 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4475 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4478 msgid "^K1You froze yourself"
4479 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4482 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4483 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4487 msgid "^K1A %s has arrived!"
4488 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4491 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4492 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4495 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4496 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4500 "^K1No spawnpoints available!\n"
4501 "Hope your team can fix it..."
4503 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4504 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4507 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4513 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4514 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4516 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4517 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4520 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4521 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4524 msgid "^BGYou picked up the ball"
4525 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4528 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4533 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4534 "Help the key carriers to meet!"
4536 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4537 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4541 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4542 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4544 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4545 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4549 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4550 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4552 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4553 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4556 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4557 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4560 msgid "^BGScanning frequency range..."
4561 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4564 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4565 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4568 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4570 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4574 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4575 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4580 "^BGWaiting for players to join...\n"
4581 "Need active players for: %s"
4583 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4584 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4588 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4589 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4592 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4593 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4596 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4597 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4600 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4601 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4604 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4605 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4609 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4610 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4615 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4616 "Next weapon: ^F1%s"
4618 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4619 "Seuraava ase: ^F1%s"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4623 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4624 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4628 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4629 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4632 msgid "^BGYou captured a control point"
4633 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4637 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4638 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4641 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4642 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4645 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4646 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4650 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4651 "^F2Capture some control points to unshield it"
4653 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4654 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4657 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4658 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4662 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4663 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4665 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4666 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4671 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4675 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4676 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4680 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4681 "Keep fragging until we have a winner!"
4683 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4684 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4688 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4689 "Keep scoring until we have a winner!"
4691 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4692 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4696 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4698 "Generators are now decaying.\n"
4699 "The more control points your team holds,\n"
4700 "the faster the enemy generator decays"
4702 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4704 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4705 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4706 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4711 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4712 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4714 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4715 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4718 msgid "^K1In^BG-portal created"
4719 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4722 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4723 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4726 msgid "^F1Portal creation failed"
4727 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4730 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4731 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4734 msgid "^F2Strength has worn off"
4735 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4738 msgid "^F2Shield surrounds you"
4739 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4742 msgid "^F2Shield has worn off"
4743 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4746 msgid "^F2You are on speed"
4747 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4750 msgid "^F2Speed has worn off"
4751 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4754 msgid "^F2You are invisible"
4755 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4758 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4759 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4763 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4764 "banned in this server"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4768 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4769 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4772 msgid "^BGSequence completed!"
4773 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4776 msgid "^BGThere are more to go..."
4777 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4781 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4782 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4785 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4786 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4789 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4790 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4793 msgid "^F2You now have a superweapon"
4794 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4798 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4803 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4807 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4808 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4811 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4812 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4815 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4816 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4819 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4820 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4823 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4824 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4827 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4828 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4832 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4833 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4837 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4838 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4842 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4843 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4847 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4850 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4851 "^F4Pysäytä heidät!"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4854 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4855 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4859 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4863 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4869 msgstr " (lähellä %s)"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4873 msgstr "ensisijainen"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4877 msgstr "toissijainen"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4889 msgstr "pudota lippu"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4893 msgstr "heitä naatti"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4897 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4898 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4902 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4903 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4906 msgid "TRIPLE FRAG! "
4907 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4911 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4912 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4916 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4925 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4926 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4930 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4939 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4940 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4944 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4945 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4953 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4954 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4958 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4959 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4963 msgstr "RAIVOHULLU!"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4967 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4968 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4972 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4973 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4981 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4982 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4986 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4987 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4990 msgid "ARMAGEDDON! "
4991 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4995 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4996 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
5000 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5001 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
5007 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5010 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5023 msgid "%d score spree! "
5024 msgstr "%d pisteputki! "
5026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5028 msgid "%d frag spree! "
5029 msgstr "%d lahtausputki! "
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5032 msgid "First blood! "
5033 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5036 msgid "First score! "
5037 msgstr "Ensipisteet!"
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5040 msgid "First casualty! "
5041 msgstr "Ensikärsijä!"
5043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5044 msgid "First victim! "
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5049 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5050 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5054 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5055 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5059 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5060 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5064 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5065 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5069 msgid ", ending their %d frag spree"
5070 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5074 msgid ", ending their %d score spree"
5075 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5079 msgid ", losing their %d frag spree"
5080 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5084 msgid ", losing their %d score spree"
5085 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5090 msgstr "täten %d %s"
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5094 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5098 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5102 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5106 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5118 msgstr "AVAIN^Punainen"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5122 msgstr "AVAIN^Sininen"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5126 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5130 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5134 msgstr "LIPPU^Punainen"
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5138 msgstr "LIPPU^Sininen"
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5142 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5146 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5149 msgid "GENERATOR^Red"
5150 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5152 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5153 msgid "GENERATOR^Blue"
5154 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5156 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5157 msgid "GENERATOR^Yellow"
5158 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5160 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5161 msgid "GENERATOR^Pink"
5162 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5164 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5166 msgid "%s under attack!"
5167 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5174 msgid "eWheel Turret"
5175 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5190 msgid "Fusion Reactor"
5191 msgstr "Fuusioreaktori"
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5194 msgid "Hellion Missile Turret"
5195 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5202 msgid "Hunter-Killer Turret"
5203 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5206 msgid "Hunter-Killer"
5207 msgstr "Hunter-Killer"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5210 msgid "Machinegun Turret"
5211 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5215 msgstr "Konetuliase"
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5219 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5226 msgid "Phaser Cannon"
5227 msgstr "Vaiheistykki"
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5231 msgstr "Vaiheistykki"
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5234 msgid "Plasma Cannon"
5235 msgstr "Plasmatykki"
5237 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5239 msgstr "Kaksoisplasma"
5241 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5242 msgid "Dual Plasma Cannon"
5243 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5245 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5246 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5248 msgstr "Tesla-käämi"
5250 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5251 msgid "Walker Turret"
5252 msgstr "Walker-tykkitorni"
5254 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5258 #: qcsrc/common/util.qc:248
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5263 #: qcsrc/common/util.qc:249
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5266 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:250
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5271 msgstr "Uudet lelut"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:251
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5278 #: qcsrc/common/util.qc:252
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5280 msgid "Rocket Flying"
5281 msgstr "Rakettilentely"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:253
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5285 msgid "Invincible Projectiles"
5286 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:254
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5291 msgstr "Vajaa painovoima"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:255
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5296 msgstr "Häivetilassa"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:256
5302 #: qcsrc/common/util.qc:257
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5307 #: qcsrc/common/util.qc:258
5308 msgid "Melee only Arena"
5309 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:260
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5316 #: qcsrc/common/util.qc:261
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5318 msgid "Weapons stay"
5319 msgstr "Aseet jäävät"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:262
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5324 msgstr "Verenvuodatus"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:264
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5331 #: qcsrc/common/util.qc:265
5335 #: qcsrc/common/util.qc:266
5337 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:267
5341 msgstr "Tehonlisäykset"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:268
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5345 msgid "Touch explode"
5346 msgstr "Kosketusräjähdys"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:269
5349 msgid "Wall jumping"
5350 msgstr "Seinähyppely"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:270
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5354 msgid "No start weapons"
5355 msgstr "Ei aloitusasetta"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:271
5361 #: qcsrc/common/util.qc:272
5362 msgid "Offhand blaster"
5363 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5367 msgstr "Miespuolinen"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5371 msgstr "Naispuolinen"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5378 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5379 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5382 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5383 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5392 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5404 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5409 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5414 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5419 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5424 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5436 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5490 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5494 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5498 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5502 msgstr "HEITTOMERKKI"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5506 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5544 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5549 msgstr "KERTOMERKKI"
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5568 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5577 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5581 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5596 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5615 msgstr "D-PADI_ALAS"
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5620 msgstr "D-PADI_VASEN"
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5625 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5630 msgstr "START-nappi"
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5635 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5640 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5645 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5649 msgid "LEFT_SHOULDER"
5650 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5654 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5655 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5659 msgid "LEFT_TRIGGER"
5660 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5664 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5665 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5667 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5669 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5670 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5674 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5675 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5679 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5680 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5684 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5685 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5689 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5690 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5694 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5695 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5699 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5700 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5702 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5704 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5705 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5707 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5708 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5711 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5713 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5718 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5723 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5728 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5733 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5736 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5738 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5744 msgid "No right gunner!"
5745 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5748 msgid "No left gunner!"
5749 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5760 msgid "Racer cannon"
5761 msgstr "Kilpuritykki"
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5768 msgid "Raptor cannon"
5769 msgstr "Raptor-tykki"
5771 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5773 msgstr "Raptor-pommi"
5775 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5776 msgid "Raptor flare"
5777 msgstr "Raptor-soihtu"
5779 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5807 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5811 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5812 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5813 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5815 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5817 msgid "Grappling Hook"
5818 msgstr "Tarttumakoukku"
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5822 msgstr "KoneTuliAse"
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5826 msgstr "Miinanlaskija"
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5833 msgid "Port-O-Launch"
5834 msgstr "Porttilaukaisin"
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5841 msgid "T.A.G. Seeker"
5842 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5844 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5848 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5852 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5855 msgstr "@!#%'n tuuba"
5857 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5863 msgstr "Pyörremyrsky"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5867 msgid "CI_DEC^%s years"
5868 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5872 msgid "CI_ZER^%d years"
5873 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5877 msgid "CI_FIR^%d year"
5878 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5882 msgid "CI_SEC^%d years"
5883 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5887 msgid "CI_THI^%d years"
5888 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5892 msgid "CI_MUL^%d years"
5893 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5897 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5898 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5902 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5903 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5907 msgid "CI_FIR^%d week"
5908 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5912 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5913 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5917 msgid "CI_THI^%d weeks"
5918 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5922 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5923 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5927 msgid "CI_DEC^%s days"
5928 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5932 msgid "CI_ZER^%d days"
5933 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5937 msgid "CI_FIR^%d day"
5938 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5942 msgid "CI_SEC^%d days"
5943 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5947 msgid "CI_THI^%d days"
5948 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5952 msgid "CI_MUL^%d days"
5953 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5957 msgid "CI_DEC^%s hours"
5958 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5962 msgid "CI_ZER^%d hours"
5963 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5967 msgid "CI_FIR^%d hour"
5968 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5972 msgid "CI_SEC^%d hours"
5973 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5977 msgid "CI_THI^%d hours"
5978 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5982 msgid "CI_MUL^%d hours"
5983 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5987 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5988 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5992 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5993 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5997 msgid "CI_FIR^%d minute"
5998 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6002 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6003 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6007 msgid "CI_THI^%d minutes"
6008 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6010 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6012 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6013 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6015 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6017 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6018 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6020 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6022 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6023 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6025 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6027 msgid "CI_FIR^%d second"
6028 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6030 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6032 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6033 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6035 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6037 msgid "CI_THI^%d seconds"
6038 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6040 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6042 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6043 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6045 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6050 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6055 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6060 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6065 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6066 msgid "No description"
6067 msgstr "Ei kuvausta"
6069 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6071 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6072 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6074 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6076 msgid "%02d:%02d:%02d"
6077 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6079 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6084 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6089 msgstr "Omavalintainen"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6093 msgstr "Ydinjoukkue"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6096 msgid "Extended Team"
6097 msgstr "Laajennettu joukkue"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6120 msgid "Level Design"
6121 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6124 msgid "Music / Sound FX"
6125 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6129 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6132 msgid "Marketing / PR"
6133 msgstr "Markkinointi / PR"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6137 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6141 msgstr "Pelimoottori"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6144 msgid "Engine Additions"
6145 msgstr "Moottorin lisät"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6152 msgid "Other Active Contributors"
6153 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6157 msgstr "Kielikääntäjät"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6161 msgstr "Asturian-kieli"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6165 msgstr "Valko-venäjä"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6172 msgid "Chinese (China)"
6173 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6176 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6180 msgid "Chinese (Taiwan)"
6181 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6192 msgid "English (Australia)"
6193 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6252 msgid "Portuguese (Brazil)"
6253 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6284 msgid "Past Contributors"
6285 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6288 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6289 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6292 msgid "will not be saved"
6293 msgstr "ei tallenneta"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6296 msgid "will be saved to config.cfg"
6297 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6304 msgid "engine setting"
6305 msgstr "pelimoottorin asetus"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6325 msgid "The Xonotic credits"
6326 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6330 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6331 "player name to get started. You can change these options later through the "
6334 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6335 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6345 msgid "Name under which you will appear in the game"
6346 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6349 msgid "Text language:"
6350 msgstr "Tekstin kieli:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6353 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6354 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6358 msgstr "Ei päätetty"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6362 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6365 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6366 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6369 msgid "Save settings"
6370 msgstr "Tallenna asetukset"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6388 msgid "Restart level"
6389 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6403 msgstr "Henkilökuva"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6417 msgstr "Pikavalikko"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6426 msgstr "Pelivalikko"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6429 msgid "Ammunition display:"
6430 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6433 msgid "Show only current ammo type"
6434 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6438 msgid "Noncurrent alpha:"
6439 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6443 msgid "Noncurrent scale:"
6444 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6449 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6477 msgstr "Ammuspalkki"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6481 msgid "Message duration:"
6482 msgstr "Viestien kesto:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6487 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6490 msgid "Flip messages order"
6491 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6495 msgid "Text alignment:"
6496 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6506 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6509 msgid "Bold font scale:"
6510 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6513 msgid "Centerprint Panel"
6514 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6517 msgid "Chat entries:"
6518 msgstr "Viestimäärä:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6522 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6525 msgid "Chat lifetime:"
6526 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6529 msgid "Chat beep sound"
6530 msgstr "Viestin piippausääni"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6534 msgstr "Keskustelupalkki"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6537 msgid "Engine info:"
6538 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6541 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6542 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6545 msgid "Engine Info Panel"
6546 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6549 msgid "Combine health and armor"
6550 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6555 msgid "Enable status bar"
6556 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6560 msgid "Status bar alignment:"
6561 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6579 msgid "Icon alignment:"
6580 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6583 msgid "Flip health and armor positions"
6584 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6587 msgid "Health/Armor Panel"
6588 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6591 msgid "Info messages:"
6592 msgstr "Tiedoitukset"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6596 msgstr "Käännä kohdisteet"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6599 msgid "Info Messages Panel"
6600 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6615 msgstr "Pois päältä"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6619 msgid "Enable spectating"
6620 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6623 msgid "Enable even playing in warmup"
6624 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6631 msgid "Text/icon ratio:"
6632 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6635 msgid "Hide spawned items"
6636 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6639 msgid "Hide big armor and health"
6640 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6643 msgid "Dynamic size"
6644 msgstr "Dynaaminen koko"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6647 msgid "Items Time Panel"
6648 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6651 msgid "Mod Icons Panel"
6652 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6655 msgid "Notifications:"
6656 msgstr "Ilmoitukset:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6659 msgid "Also print notifications to the console"
6660 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6663 msgid "Flip notify order"
6664 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6667 msgid "Entry lifetime:"
6668 msgstr "Sisääntulon kesto"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6671 msgid "Entry fadetime:"
6672 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6675 msgid "Notification Panel"
6676 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6685 msgstr "Ota käyttöön"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6689 msgid "Enable even observing"
6690 msgstr "Salli jopa katselijana"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6694 msgid "Enable only in Race/CTS"
6695 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6704 msgstr "Vasen tasaus"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6709 msgstr "Oikea tasaus"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6712 msgid "Inward align"
6713 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6716 msgid "Outward align"
6717 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6720 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6721 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6728 msgid "Include vertical speed"
6729 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6732 msgid "Show speed unit"
6733 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6737 msgstr "Huippunopeus"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6740 msgid "Acceleration:"
6741 msgstr "Kiihtyvyys:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6744 msgid "Include vertical acceleration"
6745 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6748 msgid "Physics Panel"
6749 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6752 msgid "Pickup messages:"
6753 msgstr "Poimimisviestit:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6757 msgstr "Näytä ajastin:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6779 msgid "Icon size scale:"
6780 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6783 msgid "Pickup Panel"
6784 msgstr "Poimintalaatta"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6787 msgid "Powerups Panel"
6788 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6792 msgid "Always enable"
6793 msgstr "Aina päällä"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6796 msgid "Forced aspect:"
6797 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6800 msgid "Pressed Keys Panel"
6801 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6804 msgid "Quick Menu Panel"
6805 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6808 msgid "Race Timer Panel"
6809 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6812 msgid "Enable in team games"
6813 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6834 msgstr "Pyöriminen:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6858 msgstr "Mittakaava:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6862 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6866 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6870 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6873 msgid "Always zoomed"
6874 msgstr "Aina lähennettynä"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6877 msgid "Never zoomed"
6878 msgstr "Kohdennus aina pois "
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6882 msgstr "Tutkapaneeli"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6895 msgstr "Pois päältä"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6907 msgstr "Tulospaneeli"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6910 msgid "StrafeHUD mode:"
6911 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6914 msgid "View angle centered"
6915 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6918 msgid "Velocity angle centered"
6919 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6922 msgid "StrafeHUD style:"
6923 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6927 msgstr "ei muotoilua"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6930 msgid "progress bar"
6931 msgstr "edistymispalkki"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6946 msgid "Reset colors"
6947 msgstr "Nollaa värit"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6951 msgstr "Strafe-palkki:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6954 msgid "Angle indicator:"
6955 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6970 msgstr "Ylikääntymä:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6973 msgid "Switch indicator:"
6974 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6977 msgid "Best angle indicator:"
6978 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6981 msgid "StrafeHUD Panel"
6982 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6989 msgid "Show elapsed time"
6990 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6993 msgid "Secondary timer:"
6994 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7002 msgstr "Ajastinpaneeli"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7005 msgid "Alpha after voting:"
7006 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7010 msgstr "Äänestyspaneeli"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7013 msgid "Fade out after:"
7014 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7022 msgid "Fade effect:"
7023 msgstr "Himmennystehoste:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7027 msgstr "EF^Ei mikään"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7039 msgstr "EF^Molemmat"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7042 msgid "Weapon icons:"
7043 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7046 msgid "Show only owned weapons"
7047 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7050 msgid "Show weapon ID as:"
7051 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7055 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7066 msgid "Weapon ID scale:"
7067 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7070 msgid "Show Accuracy"
7071 msgstr "Näytä tarkkuus"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7075 msgstr "Näytä panokset"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7078 msgid "Ammo bar alpha:"
7079 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7082 msgid "Ammo bar color:"
7083 msgstr "Ammuskotelon väri"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7086 msgid "Weapons Panel"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7091 msgstr "HUD-päällysteet"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7112 msgstr "Aseta päällyste:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7115 msgid "Save current skin"
7116 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7119 msgid "Panel background defaults:"
7120 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7127 msgid "Border size:"
7128 msgstr "Reunan koko:"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7133 msgstr "Joukkueen väri:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7136 msgid "Test team color in configure mode"
7137 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7145 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7148 msgid "DOCK^Disabled"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7157 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7164 msgid "Grid settings:"
7165 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7168 msgid "Snap panels to grid"
7169 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7173 msgstr "Ruudukon koko:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7190 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7191 "vertical lines by editing %s in the console"
7193 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7194 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7198 msgstr "Poistu asetuksista"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7201 msgid "Panel HUD Setup"
7202 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7218 msgid "Move target:"
7219 msgstr "Siirrä kohde:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7231 msgstr "Syntymispiste"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7235 msgstr "Ei liikkettä"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7244 msgstr "Aseta päällyste:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7247 msgid "Monster Tools"
7248 msgstr "Hirviötyökalut"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7251 msgid "Find servers to play on"
7252 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7255 msgid "Host your own game"
7256 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7268 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7271 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7272 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7280 msgstr "Perusasetus"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7285 msgstr "Rajoittamaton"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7296 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7297 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7302 msgstr "%d minuuttia"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7305 msgid "TIMLIM^Default"
7306 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7314 msgid "TIMLIM^Infinite"
7315 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7323 msgstr "2 joukkuetta"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7327 msgstr "3 joukkuetta"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7331 msgstr "4 joukkuetta"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7334 msgid "Player slots:"
7335 msgstr "Pelaajalokerot:"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7339 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7342 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7346 msgid "Number of bots:"
7347 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7350 msgid "Amount of bots on your server"
7351 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7355 msgstr "Bottien taitotaso:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7358 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7359 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7367 msgstr "Aloittelija"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7370 msgid "You will win"
7371 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7375 msgstr "Voit voittaa"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7378 msgid "You might win"
7379 msgstr "Voinet voittaa"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7391 msgstr "Ammattilainen"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7399 msgstr "Epäinhimillinen"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7407 msgstr "Muovaajat..."
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7410 msgid "Mutators and weapon arenas"
7411 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7415 msgstr "Karttaluettelo"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7419 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7420 "Delete to clear; Enter when done."
7422 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7423 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7427 msgstr "Lisää näkyvät"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7430 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7431 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7434 msgid "Remove shown"
7435 msgstr "Poista näkyvistä"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7438 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7439 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7443 msgstr "Lisää kaikki"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7446 msgid "Add every available map to your selection"
7447 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7451 msgstr "Poista kaikki"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7454 msgid "Remove all the maps from your selection"
7455 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7458 msgid "Start multiplayer!"
7459 msgstr "Aloita moninpeli!"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7471 msgstr "Pelityypit:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7483 msgid "Map Information"
7484 msgstr "Kartan tiedot"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7488 msgstr "MUT^Ei mitään"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7491 msgid "Gameplay mutators:"
7492 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7496 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7497 "directional key to dodge"
7499 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7500 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7503 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7504 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7507 msgid "All players are almost invisible"
7508 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7512 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7515 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7516 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7519 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7521 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7525 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7526 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7530 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7533 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7534 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7537 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7539 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7540 "painovoimaan nähden)"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7543 msgid "Weapon & item mutators:"
7544 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7547 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7549 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7554 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7557 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7558 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7562 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7563 "with the Electro primary fire"
7565 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7566 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7570 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7571 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7573 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7574 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7578 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7579 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7580 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7582 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7583 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7584 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7585 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7588 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7589 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7592 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7593 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7596 msgid "Regular (no arena)"
7597 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7601 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7602 "without weapon pickups"
7604 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7605 "ilman asepoimintaa"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7608 msgid "Weapon arenas:"
7609 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7612 msgid "Custom weapons"
7613 msgstr "Mukautetut aseet"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7616 msgid "Most weapons"
7617 msgstr "Suurin osa aseista"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7621 msgstr "Kaikki aseet"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7624 msgid "Special arenas:"
7625 msgstr "Erityiskentät:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7629 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7630 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7631 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7632 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7634 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7635 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7636 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7637 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7638 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7642 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7643 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7644 "switch to another weapon."
7646 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7647 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7648 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7651 msgid "with blaster"
7652 msgstr "läjäyttimellä"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7655 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7656 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7660 msgstr "Muokatut pelitilat"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7663 msgid "SRVS^Categories"
7664 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7671 msgid "Show empty servers"
7672 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7676 msgstr "SRVS^Täynnä"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7679 msgid "Show full servers that have no slots available"
7680 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7684 msgstr "SRVS^Laginen"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7687 msgid "Show high latency servers"
7688 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7691 msgid "Reload the server list"
7692 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7700 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7702 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7715 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7716 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7720 msgid "No Terms of Service specified"
7721 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7731 msgstr "%d muokattu"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7735 msgstr "Viralliset asetukset"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7738 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7739 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7742 msgid "N/A (auth library missing)"
7743 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7746 msgid "Not supported (can't connect)"
7747 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7750 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7751 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7754 msgid "Supported (will encrypt)"
7755 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7758 msgid "Supported (won't encrypt)"
7759 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7762 msgid "Requested (will encrypt)"
7763 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7766 msgid "Requested (won't encrypt)"
7767 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7770 msgid "Required (can't connect)"
7771 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7774 msgid "Required (will encrypt)"
7775 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7778 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7779 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7783 msgid "custom stats server"
7784 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7788 msgid "stats disabled"
7789 msgstr "tilastot pois päältä"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7793 msgid "stats enabled"
7794 msgstr "tilastot päällä"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7803 msgid "Terms of Service"
7804 msgstr "Käyttöehdot"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7808 msgstr "Palvelimen tiedot"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7812 msgstr "Palvelimen nimi"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7837 msgstr "Vapaat lokerot:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7856 msgid "Server Information"
7857 msgstr "Palvelimen tiedot"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7861 msgstr "Näyte-demot"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7865 msgstr "Kuvakaappaukset"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7868 msgid "Music Player"
7869 msgstr "Musiikkisoitin"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7872 msgid "Auto record demos"
7873 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7880 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7881 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7888 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7889 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7893 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7894 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7899 msgstr "Katkaise yhteys"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7902 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7903 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7907 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7910 msgid "MUSICPL^Add all"
7911 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7914 msgid "Set as menu track"
7915 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7918 msgid "Reset default menu track"
7919 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7923 msgstr "Soittolista:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7926 msgid "Random order"
7927 msgstr "Satunnainen järjestys"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7930 msgid "MUSICPL^Stop"
7931 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7934 msgid "MUSICPL^Play"
7935 msgstr "MUSICPL^Soita"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7938 msgid "MUSICPL^Pause"
7939 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7942 msgid "MUSICPL^Prev"
7943 msgstr "MUSICPL^Edell"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7946 msgid "MUSICPL^Next"
7947 msgstr "MUSICPL^Seur"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7950 msgid "MUSICPL^Remove"
7951 msgstr "MUSICPL^Poista"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7954 msgid "MUSICPL^Remove all"
7955 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7958 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7959 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7962 msgid "Open in the viewer"
7963 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7987 msgid "Apply immediately"
7988 msgstr "Ota käyttöön heti"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7999 msgid "Glowing color"
8000 msgstr "Hehkuva väri"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8003 msgid "Detail color"
8004 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8011 msgid "Allow player statistics to track your client"
8012 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8015 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8016 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8019 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8020 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8023 msgid "Select language..."
8024 msgstr "Valitse kieli..."
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8027 msgid "Are you sure you want to quit?"
8028 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8031 msgid "Quit the game"
8032 msgstr "Lopeta peli"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8055 msgid "Set * as child"
8056 msgstr "Aseta * jatkeena"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8063 msgid "Detach from *"
8064 msgstr "Irrota *:stä"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8067 msgid "Visual object properties for *:"
8068 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8072 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8075 msgid "Set color main:"
8076 msgstr "Aseta pääväri:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8079 msgid "Set color glow:"
8080 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8084 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8087 msgid "Physical object properties for *:"
8088 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8091 msgid "Set material:"
8092 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8095 msgid "Set solidity:"
8096 msgstr "Aseta kiinteys:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8107 msgid "Set physics:"
8108 msgstr "Aseta fysiikka:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8112 msgstr "Muuttumaton"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8116 msgstr "Siirrettävä"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8120 msgstr "Aineellinen"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8124 msgstr "Aseta mittakaava:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8128 msgstr "Aseta voima:"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8132 msgstr "Haltuunota *"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8135 msgid "* object info"
8136 msgstr "* esineen info"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8140 msgstr "* mesh info"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8143 msgid "* attachment info"
8144 msgstr "* liitosinfo"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8151 msgid "* is the object you are facing"
8152 msgstr "* on esine jota katsot"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8155 msgid "Sandbox Tools"
8156 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8183 msgid "Change the game settings"
8184 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8195 msgid "VOL^Ambient:"
8196 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8200 msgstr "Tiedoitukset:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8216 msgstr "Laukaukset:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8227 msgid "New style sound attenuation"
8228 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8231 msgid "Mute sounds when not active"
8232 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8239 msgid "Sound output frequency"
8240 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8279 msgid "Number of channels for the sound output"
8280 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8284 msgstr "Yksikanavainen mono"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8288 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8315 msgid "Swap stereo output channels"
8316 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8319 msgid "Swap left/right channels"
8320 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8323 msgid "Headphone friendly mode"
8324 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8328 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8329 "stereo separation a bit for headphones)"
8331 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8332 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8335 msgid "Hit indication sound"
8336 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8339 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8340 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8344 msgstr "SND^Korjattu"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8347 msgid "Decrease pitch with more damage"
8348 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8352 msgstr "Vähennetään"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8355 msgid "Increase pitch with more damage"
8356 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8363 msgid "Chat message sound"
8364 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8368 msgstr "Valikon äänet"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8371 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8372 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8375 msgid "Focus sounds"
8376 msgstr "Kohdista äänet"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8379 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8380 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8383 msgid "Time announcer:"
8384 msgstr "Aikavaroitus:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8387 msgid "WRN^Disabled"
8388 msgstr "WRN^Pois päältä"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8392 msgstr "5 minuuttia"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8396 msgstr "WRN^Molemmat"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8399 msgid "Automatic taunts:"
8400 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8403 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8404 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8415 msgid "Debug info about sounds"
8416 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8419 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8420 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8423 msgid "Reset key bindings"
8424 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8427 msgid "Quality preset:"
8428 msgstr "Laadun esiasetus:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8440 msgstr "PRE^Keskitaso"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8444 msgstr "PRE^Perinteinen"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8452 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8455 msgid "PRE^Ultimate"
8456 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8459 msgid "Geometry detail:"
8460 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8463 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8464 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8468 msgstr "DET^Matalin"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8476 msgstr "DET^Perinteinen"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8488 msgstr "DET^Sekopäinen"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8491 msgid "Player detail:"
8492 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8496 msgstr "PDET^Matala"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8500 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8504 msgstr "PDET^Perinteinen"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8515 msgid "Texture resolution:"
8516 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8520 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8524 msgstr "RES^Matalin"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8527 msgid "RES^Very low"
8528 msgstr "RES^Hyvin matala"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8536 msgstr "RES^Perinteinen"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8549 msgid "Avoid lossy texture compression"
8550 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8553 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8554 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8558 msgstr "Näytä taivas"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8561 msgid "Show surfaces"
8562 msgstr "Näytä pinnat"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8566 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8567 "performance boost, but looks very ugly."
8569 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8570 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8571 "näyttää erittäin rumalta."
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8574 msgid "Use lightmaps"
8575 msgstr "Käytä valokarttoja"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8579 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8582 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8583 "hiukan lisää videomuistia."
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8586 msgid "Deluxe mapping"
8587 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8590 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8591 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8598 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8599 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8602 msgid "Offset mapping"
8603 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8607 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8608 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8610 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8611 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8615 msgid "Relief mapping"
8616 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8620 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8622 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8626 msgid "Reflections:"
8627 msgstr "Heijastukset:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8631 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8632 "with reflecting surfaces"
8634 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8635 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8638 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8639 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8655 msgstr "Siirtokuvat"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8658 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8659 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8662 msgid "Decals on models"
8663 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8671 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8672 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8679 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8680 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8683 msgid "Damage effects:"
8684 msgstr "Vahinkoefektit:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8687 msgid "DMGFX^Disabled"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8692 msgstr "Luurankomainen"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8696 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8699 msgid "Realtime dynamic lights"
8700 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8704 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8706 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8714 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8715 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8718 msgid "Realtime world lights"
8719 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8723 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8726 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8727 "merkittävästi suorituskykyyn."
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8730 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8731 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8734 msgid "Use normal maps"
8735 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8739 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8740 "light with a bumpy surface"
8742 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8743 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8746 msgid "Soft shadows"
8747 msgstr "Pehmeät varjot"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8750 msgid "Corona brightness:"
8751 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8754 msgid "Flare effects around certain lights"
8755 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8758 msgid "Fade coronas according to visibility"
8759 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8762 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8763 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8767 msgstr "Kukintohehku"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8771 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8772 "pixels. Has a big impact on performance."
8774 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8775 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8779 msgid "Extra postprocessing effects"
8780 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8784 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8787 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8788 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8791 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8792 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8795 msgid "Motion blur:"
8796 msgstr "Liikesumeus:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8803 msgid "Spawnpoint effects"
8804 msgstr "Syntypistehosteet"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8807 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8809 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8819 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8820 "gives for better performance"
8822 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8823 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8826 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8827 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8830 msgid "No crosshair"
8831 msgstr "Ei tähtäintä"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8836 msgstr "Asekohtainen"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8840 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8843 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8853 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8856 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8857 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8860 msgid "Enable center crosshair dot"
8861 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8864 msgid "Use normal crosshair color"
8865 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8868 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8869 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8872 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8873 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8876 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8877 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8880 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8881 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8884 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8885 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8888 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8889 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8892 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8893 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8904 msgid "Fading speed:"
8905 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8908 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8909 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8912 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8913 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8916 msgid "Show team sizes:"
8917 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8921 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8922 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8924 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8925 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8932 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8933 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8936 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8937 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8940 msgid "Control transparency of the waypoints"
8941 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8946 msgstr "Kirjasimen koko:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8949 msgid "Edge offset:"
8950 msgstr "Reunapoikkeama:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8953 msgid "Fade when near the crosshair"
8954 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8957 msgid "Display names instead of icons"
8958 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8962 msgstr "Vahinkoaste"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8970 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8974 msgstr "Häivennyksen kesto"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8977 msgid "Player Names"
8978 msgstr "Pelaajanimet"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8981 msgid "Show names above players"
8982 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8985 msgid "Max distance:"
8986 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8990 msgstr "Väripoisto:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8995 msgstr "Joukkuepeli"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8998 msgid "Only when near crosshair"
8999 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9002 msgid "Display health and armor"
9003 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9007 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9010 msgid "Damage overlay:"
9011 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9015 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9018 msgid "HUD moves around following player's movement"
9019 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9022 msgid "Shake the HUD when hurt"
9023 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9027 msgid "Enter HUD editor"
9028 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9032 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9035 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9036 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9039 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9040 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9043 msgid "Frag Information"
9044 msgstr "Lahtaustiedot"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9047 msgid "Display information about killing sprees"
9048 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9051 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9052 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9055 msgid "Show spree information in centerprints"
9056 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9059 msgid "Show spree information in death messages"
9060 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9063 msgid "Sprees in info messages:"
9064 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9067 msgid "SPREES^Disabled"
9068 msgstr "SPREES^Pois"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9080 msgstr "SPREES^Molemmat"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9083 msgid "Print on a seperate line"
9084 msgstr "Tulosta eri riveille"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9087 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9088 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9091 msgid "Add frag location to death messages when available"
9092 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9095 msgid "Gamemode Settings"
9096 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9099 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9100 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9103 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9104 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9113 msgid "Display console messages in the top left corner"
9114 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9117 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9118 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9121 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9122 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9125 msgid "Powerup notifications"
9126 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9129 msgid "Weapon centerprint notifications"
9130 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9133 msgid "Weapon info message notifications"
9134 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9138 msgstr "Julkistajat"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9141 msgid "Respawn countdown sounds"
9142 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9145 msgid "Killstreak sounds"
9146 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9149 msgid "Achievement sounds"
9150 msgstr "Saavutusäänet"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9161 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9162 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9165 msgid "Unavailable alpha:"
9166 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9169 msgid "Unavailable color:"
9170 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9173 msgid "GHOITEMS^Black"
9174 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9177 msgid "GHOITEMS^Dark"
9178 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9181 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9182 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9185 msgid "GHOITEMS^Normal"
9186 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9189 msgid "GHOITEMS^Blue"
9190 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9198 msgid "Force player models to mine"
9199 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9202 msgid "Force player colors to mine"
9203 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9207 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9210 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9211 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9214 msgid "Except in team games"
9215 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9218 msgid "Only in Duel"
9219 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9222 msgid "Only in team games"
9223 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9226 msgid "In team games and Duel"
9227 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9230 msgid "Body fading:"
9231 msgstr "Ruhohäivytys:"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9239 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9247 msgstr "GIBS^Paljon"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9251 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9258 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9259 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9262 msgid "1st person perspective"
9263 msgstr "1. persoonan näkymä"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9266 msgid "Slide to third person upon death"
9267 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9270 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9271 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9274 msgid "Smooth the view while crouching"
9275 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9278 msgid "View waving while idle"
9279 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9282 msgid "View bobbing while walking around"
9283 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9286 msgid "3rd person perspective"
9287 msgstr "3. persoonan näkymä"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9290 msgid "Back distance"
9291 msgstr "Etäisyys taakse:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9295 msgstr "Etäisyys ylös:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9298 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9299 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9302 msgid "Field of view:"
9303 msgstr "Näkökenttä:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9306 msgid "Field of vision in degrees"
9307 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9310 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9311 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9314 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9315 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9318 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9319 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9322 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9324 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9328 msgid "ZOOM^Instant"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9332 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9333 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9337 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9338 "sensitivity change)"
9340 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9341 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9344 msgid "Velocity zoom"
9345 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9348 msgid "Forward movement only"
9349 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9352 msgid "VZOOM^Factor"
9353 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9356 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9357 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9360 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9361 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9364 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9365 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9373 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9374 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9385 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9386 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9390 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9392 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9395 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9396 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9399 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9400 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9404 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9407 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9408 "sillä hetkellä kannat"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9411 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9412 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9415 msgid "Draw 1st person weapon model"
9416 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9419 msgid "Draw the weapon model"
9420 msgstr "Piirrä asemalli"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9425 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9426 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9429 msgid "Weapon model opacity:"
9430 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9433 msgid "Gun model swaying"
9434 msgstr "Aseen huojunta"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9437 msgid "Gun model bobbing"
9438 msgstr "Aseen heilunta"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9446 msgid "Key Bindings"
9447 msgstr "Näppäinsidonnat"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9450 msgid "Change key..."
9451 msgstr "Vaihda näppäin..."
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9463 msgstr "Nollaa kaikki"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9470 msgid "Sensitivity:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9474 msgid "Mouse speed multiplier"
9475 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9478 msgid "Smooth aiming"
9479 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9482 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9484 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9487 msgid "Invert aiming"
9488 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9491 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9492 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9495 msgid "Use system mouse positioning"
9496 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9499 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9500 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9505 msgid "Disable system mouse acceleration"
9506 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9509 msgid "Make use of DGA mouse input"
9510 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9513 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9514 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9517 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9518 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9521 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9522 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9525 msgid "Jetpack on jump:"
9526 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9529 msgid "JPJUMP^Disabled"
9530 msgstr "JPJUMP^Pois"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9534 msgstr "Vain ilmassa"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9538 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9543 msgid "Use joystick input"
9544 msgstr "Käytä peliohjainta"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9547 msgid "Command when pressed:"
9548 msgstr "Komento painaessa:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9551 msgid "Command when released:"
9552 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9559 msgid "User defined key bind"
9560 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9565 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9582 msgid "Show netgraph"
9583 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9586 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9587 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9590 msgid "Packet loss compensation"
9591 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9594 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9595 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9598 msgid "Movement prediction error compensation"
9599 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9602 msgid "Use encryption (AES) when available"
9603 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9607 msgid "Bandwidth limit:"
9608 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9611 msgid "Specify your network speed"
9612 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9624 msgstr "Laajakaista"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9627 msgid "Local latency:"
9628 msgstr "Paikallinen viive"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9631 msgid "HTTP downloads"
9632 msgstr "HTTP lataukset"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9635 msgid "Simultaneous:"
9636 msgstr "Yhtäaikainen:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9639 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9640 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9644 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9647 msgid "Show frames per second"
9648 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9651 msgid "Show your rendered frames per second"
9652 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9656 msgstr "Enimmäinen:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9659 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9660 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9667 msgid "TRGT^Disabled"
9668 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9672 msgstr "Joutilasajan raja:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9675 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9676 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9679 msgid "Menu tooltips:"
9680 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9684 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9685 "command bound to the menu item)"
9687 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9688 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9691 msgid "TLTIP^Disabled"
9692 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9695 msgid "TLTIP^Standard"
9696 msgstr "TLTIP^Vakio"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9699 msgid "TLTIP^Advanced"
9700 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9703 msgid "Show current date and time"
9704 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9707 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9709 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9713 msgid "Enable developer mode"
9714 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9717 msgid "Advanced settings..."
9718 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9721 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9723 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9724 "aluetta ja muuttujaa"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9728 msgid "Factory reset"
9729 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9732 msgid "Cvar filter:"
9733 msgstr "Cvar suodatin"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9736 msgid "Modified cvars only"
9737 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9752 msgid "Description:"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9756 msgid "Advanced settings"
9757 msgstr "Edistyneet asetukset"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9760 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9761 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9764 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9765 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9769 msgstr "Valikon päällysteet"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9772 msgid "Text Language"
9773 msgstr "Tekstin kieli"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9776 msgid "Set language"
9777 msgstr "Tekstin kieli:"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9780 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9781 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9784 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9786 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9789 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9791 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9794 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9796 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9800 msgid "Disconnect now"
9801 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9804 msgid "Switch language"
9805 msgstr "Vaihda kieli"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9813 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9816 msgid "Font/UI size:"
9817 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9820 msgid "SZ^Unreadable"
9821 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9825 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9829 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9837 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9849 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9853 msgstr "SZ^Massiivinen"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9856 msgid "Color depth:"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9860 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9862 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9866 msgstr "16 bittinen"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9870 msgstr "32 bittinen"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9877 msgid "Vertical Synchronization"
9878 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9882 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9883 "screen refresh rate"
9885 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9886 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9889 msgid "High-quality frame buffer"
9890 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9893 msgid "Antialiasing:"
9894 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9898 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9899 "might decrease performance by quite a lot"
9901 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9902 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9906 msgstr "AA^Pois päältä"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9919 msgid "Resolution scaling:"
9920 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9924 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9927 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9928 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9932 msgstr "Anisotropia:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9935 msgid "Anisotropic filtering quality"
9936 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9939 msgid "ANISO^Disabled"
9940 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9951 msgid "Depth first:"
9952 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9956 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9957 "normal rendering starts"
9959 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9960 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9979 msgid "Brightness of black"
9980 msgstr "Mustan kirkkaus"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9987 msgid "Brightness of white"
9988 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9996 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9999 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10000 "valkoiseen tai mustaan"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10003 msgid "Contrast boost:"
10004 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10007 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10008 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10011 msgid "Saturation:"
10012 msgstr "Kylläisyys:"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10016 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10017 "requires GLSL color control"
10019 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10020 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10023 msgid "LIT^Ambient:"
10024 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10028 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10031 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10032 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10036 msgstr "Intensiivisyys:"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10039 msgid "Global rendering brightness"
10040 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10043 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10044 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10048 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10049 "strange input or video lag on some machines"
10051 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10052 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10053 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10056 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10057 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10060 msgid "Flip view horizontally"
10061 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10064 msgid "Poor man's left handed mode"
10065 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10068 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10069 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10072 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10073 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10076 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10077 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10080 msgid "Campaign Difficulty:"
10081 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10085 msgstr "CSKL^Helppo"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10088 msgid "CSKL^Medium"
10089 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10093 msgstr "CSKL^Vaikea"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10096 msgid "Play campaign!"
10097 msgstr "Pelaa kampanja!"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10100 msgid "Singleplayer"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10104 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10106 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10114 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10115 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10118 msgid "Autoselect team (recommended)"
10119 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10140 msgstr "seuraa sivusta"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10143 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10144 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10147 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10148 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10155 msgid "Don't accept (quit the game)"
10156 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10159 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10160 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10163 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10164 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10168 msgstr "joukkuepeli"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10171 msgid "free for all"
10172 msgstr "kaikille vapaa"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10179 msgid "move forwards"
10180 msgstr "liiku eteenpäin"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10183 msgid "move backwards"
10184 msgstr "liiku taaksepäin"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10187 msgid "strafe left"
10188 msgstr "askella vasemmalle"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10191 msgid "strafe right"
10192 msgstr "askella oikealle"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10195 msgid "jump / swim"
10196 msgstr "hyppää / ui"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10199 msgid "crouch / sink"
10200 msgstr "kyykisty / uppoa"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10204 msgstr "lentopakkaus"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10208 msgstr "Hyökkääminen"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10211 msgid "WEAPON^previous"
10212 msgstr "ASE^edellinen"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10215 msgid "WEAPON^next"
10216 msgstr "ASE^seuraava"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10219 msgid "WEAPON^previously used"
10220 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10223 msgid "WEAPON^best"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10228 msgstr "lataa uudelleen"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10232 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10235 msgid "toggle zoom"
10236 msgstr "zoom-kytkin"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10239 msgid "show scores"
10240 msgstr "näytä pisteet"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10243 msgid "screen shot"
10244 msgstr "kuvakaappaus"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10247 msgid "maximize radar"
10248 msgstr "suurenna tutka"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10251 msgid "3rd person view"
10252 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10255 msgid "enter spectator mode"
10256 msgstr "käynnistä katsojatila"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10259 msgid "Communication"
10260 msgstr "Keskustelu"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10263 msgid "public chat"
10264 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10268 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10271 msgid "show chat history"
10272 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10276 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10280 msgstr "äänestä EI"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10284 msgstr "Asiakasohjelma"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10287 msgid "enter console"
10288 msgstr "käynnistä pääte"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10295 msgid "auto-join team"
10296 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10299 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10300 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10303 msgid "suicide / respawn"
10304 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10308 msgstr "pikavalikko"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10311 msgid "scoreboard user interface"
10312 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10315 msgid "User defined"
10316 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10319 msgid "Development"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10323 msgid "sandbox menu"
10324 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10327 msgid "drag object (sandbox)"
10328 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10331 msgid "waypoint editor menu"
10332 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10335 msgid "Leave current match"
10336 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10340 msgstr "Lopeta näyte"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10343 msgid "Leave campaign"
10344 msgstr "Poistu kampanjasta"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10347 msgid "Leave singleplayer"
10348 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10351 msgid "Leave multiplayer"
10352 msgstr "Poistu moninpelistä"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10355 msgid "Leave current campaign level"
10356 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10359 msgid "Leave current singleplayer match"
10360 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10363 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10364 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10367 msgid "Do not press this button again!"
10368 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10372 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10374 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10375 "ei tapahtuisi enää."
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10379 msgid "%s's Xonotic Server"
10380 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10384 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10387 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10388 "näin ei tapahtuisi enää."
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10395 msgid "<no model found>"
10396 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10399 msgid "SERVER^Remove favorite"
10400 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10403 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10404 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10407 msgid "SERVER^Favorite"
10408 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10412 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10415 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10424 msgstr "Palvelinnimi"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10436 msgid "AES level %d"
10437 msgstr "AES taso %d"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10441 msgstr "ENC^ei mikään"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10444 msgid "encryption:"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10454 msgid "modified settings"
10455 msgstr "mukautetut asetukset"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10459 msgid "official settings"
10460 msgstr "viralliset asetukset"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10463 msgid "SLCAT^Favorites"
10464 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10467 msgid "SLCAT^Recommended"
10468 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10471 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10472 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10475 msgid "SLCAT^Servers"
10476 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10479 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10480 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10483 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10484 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10487 msgid "SLCAT^Overkill"
10488 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10491 msgid "SLCAT^InstaGib"
10492 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10495 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10496 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10524 msgid "PARTQUAL^Low"
10525 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10528 msgid "PARTQUAL^Medium"
10529 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10532 msgid "PARTQUAL^Normal"
10533 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10536 msgid "PARTQUAL^High"
10537 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10540 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10541 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10544 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10545 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10549 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10550 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10552 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10553 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10556 msgid "Screen resolution"
10557 msgstr "Näytön tarkkuus"
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10560 msgid "FADESPEED^Slow"
10561 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10564 msgid "FADESPEED^Normal"
10565 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10568 msgid "FADESPEED^Fast"
10569 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10572 msgid "FADESPEED^Instant"
10573 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10619 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10623 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10625 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10626 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10633 msgid "Last match:"
10634 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10637 msgid "Time played:"
10640 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10641 msgid "Favorite map:"
10642 msgstr "Lempikartta:"
10644 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10650 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10652 msgid "Wins/Losses:"
10653 msgstr "Voitot/Tappiot"
10655 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10657 msgid "Win percentage:"
10658 msgstr "Voittoprosentti:"
10660 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10662 msgid "Kills/Deaths:"
10663 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10665 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10667 msgid "Kill ratio:"
10668 msgstr "Tapposuhde:"
10670 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10674 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10676 msgstr "Rankkaustaso:"
10678 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10679 msgid "Percentile:"
10680 msgstr "Prosenttipiste:"
10682 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10684 msgid "%d (unranked)"
10685 msgstr "%d (ei rankattu)"
10687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10688 msgid "Update can be downloaded at:"
10689 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10692 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10694 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10698 msgid "Update to %s now!"
10699 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10703 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10704 "^1Expect visual problems."
10706 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10707 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10709 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10710 msgid "Use default"
10711 msgstr "Käytä perusasetusta"
10713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10714 msgid "Team Color:"
10715 msgstr "Joukkueen väri"