1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
23 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud.qc:152
37 #: qcsrc/client/hud.qc:157
42 #: qcsrc/client/hud.qc:176
46 #: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
50 #: qcsrc/client/hud.qc:180
52 msgid "Intermediate %d"
53 msgstr "Intermedio %d"
55 #: qcsrc/client/hud.qc:790
57 msgstr "Sin municiones"
59 #: qcsrc/client/hud.qc:794
63 #: qcsrc/client/hud.qc:798
65 msgstr "No disponible"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
72 #: qcsrc/client/hud.qc:2623
73 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
74 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
76 #: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
78 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
79 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:2714
83 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
84 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
87 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
89 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
92 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
93 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
96 msgid "A vote has been called for:"
97 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2820
100 msgid "Allow servers to store and display your name?"
101 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2824
104 msgid "^1Configure the HUD"
105 msgstr "^1Configurar la Interface"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2828
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
118 msgid "Personal best"
119 msgstr "Record personal"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
123 msgstr "Record del servidor"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
126 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
127 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3924
136 msgstr "^1Observando"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3926
140 msgid "^1Spectating: ^7%s"
141 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
146 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3932
150 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
155 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
156 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3938
160 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
161 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3941
165 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
166 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3949
169 msgid "^1Match has already begun"
170 msgstr "^1La partida ya comenzó"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3951
173 msgid "^1You have no more lives left"
174 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
178 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
179 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
183 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
184 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3971
187 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
188 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3986
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
206 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
207 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
209 #: qcsrc/client/hud.qc:4001
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:4035
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
227 #: qcsrc/client/hud.qc:4037
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:4039
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:4041
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4090
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4094
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4098
251 #: qcsrc/client/hud.qc:4102
255 #: qcsrc/client/hud.qc:4106
259 #: qcsrc/client/hud_config.qc:220
261 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
262 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
264 #: qcsrc/client/hud_config.qc:224
266 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
267 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
269 #: qcsrc/client/main.qc:76
270 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
271 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
273 #: qcsrc/client/main.qc:1366
275 msgid "%s (not bound)"
276 msgstr "%s (sin asignar)"
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
292 msgid "Decide the gametype"
293 msgstr "Elegir el modo de juego"
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota por un mapa"
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "%d segundos restantes"
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
321 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
331 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
335 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
339 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
340 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
343 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
344 msgid "QMCMD^nice one"
347 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
348 msgid "QMCMD^good game"
351 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
352 msgid "QMCMD^hi / good luck"
355 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
356 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
359 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
360 msgid "QMCMD^Team chat"
363 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
364 msgid "QMCMD^quad soon"
367 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
368 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
372 msgid "QMCMD^free item, icon"
375 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
376 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
379 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
380 msgid "QMCMD^took item, icon"
383 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
384 msgid "QMCMD^negative"
387 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
388 msgid "QMCMD^positive"
391 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
392 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
395 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
396 msgid "QMCMD^need help, icon"
399 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
400 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
403 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
404 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
407 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
408 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
411 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
412 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
415 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
416 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
419 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
420 msgid "QMCMD^defending, icon"
423 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
424 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
427 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
428 msgid "QMCMD^roaming, icon"
431 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
432 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
435 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
436 msgid "QMCMD^attacking, icon"
439 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
440 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
443 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
444 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
449 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
452 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
453 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
456 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
457 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
460 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
461 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
464 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
465 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
468 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
469 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
472 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
473 msgid "QMCMD^Send private message to"
476 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
477 msgid "QMCMD^Settings"
480 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
481 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
484 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
485 msgid "QMCMD^3rd person view"
488 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
489 msgid "QMCMD^Player models like mine"
492 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
493 msgid "QMCMD^Names above players"
496 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
497 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
500 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
504 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
505 msgid "QMCMD^Net graph"
508 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
509 msgid "QMCMD^Sound settings"
512 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
513 msgid "QMCMD^Hit sound"
516 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
517 msgid "QMCMD^Chat sound"
520 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
521 msgid "QMCMD^Spectator camera"
524 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
525 msgid "QMCMD^1st person"
528 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
529 msgid "QMCMD^3rd person around player"
532 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
533 msgid "QMCMD^3rd person behind"
536 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
537 msgid "QMCMD^Observer camera"
540 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
541 msgid "QMCMD^Increase speed"
544 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
545 msgid "QMCMD^Decrease speed"
548 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
549 msgid "QMCMD^Wall collision off"
552 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
553 msgid "QMCMD^Wall collision on"
556 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
557 msgid "QMCMD^Fullscreen"
560 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
561 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
564 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
565 msgid "QMCMD^Call a vote"
568 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
569 msgid "QMCMD^Restart the map"
572 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
573 msgid "QMCMD^End match"
576 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
577 msgid "QMCMD^Reduce match time"
580 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
581 msgid "QMCMD^Extend match time"
584 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
585 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
598 msgstr "SCO^capturas"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
609 msgid "SCO^destroyed"
610 msgstr "SCO^destruido"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
662 msgstr "SCO^derrotas"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
677 msgid "SCO^objectives"
678 msgstr "SCO^objetivos"
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
702 msgstr "SCO^devoluciones"
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
706 msgstr "SCO^revivals"
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
714 msgstr "SCO^suicidios"
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
726 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
727 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
730 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
732 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
741 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
742 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
745 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
746 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
749 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
751 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
755 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
758 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
763 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
764 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
767 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
768 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
771 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
772 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
775 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
776 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
779 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
781 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
785 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
786 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
789 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
790 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
793 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
794 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
797 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
798 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
802 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
805 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
811 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
812 "ball (Keepaway) was picked up\n"
814 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
815 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
819 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
821 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
823 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
824 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
825 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
827 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
828 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
829 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
831 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
832 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
833 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
835 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
836 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
837 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
839 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
840 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
841 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
843 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
844 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
845 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
847 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
849 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
852 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
855 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
856 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
858 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
861 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
862 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
864 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
865 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
867 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
869 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
870 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
872 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
875 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
877 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
879 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
880 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
881 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
883 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
884 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
886 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
889 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
890 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
894 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
897 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
899 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
901 "^3score^7 Total score\n"
904 "^3score^7 Puntación total\n"
907 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
921 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
923 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
924 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
927 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
928 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
931 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
932 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
934 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
936 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
941 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
942 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
944 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM.\n"
949 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
950 "modos de juego excepto DM.\n"
952 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
961 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
966 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
968 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
970 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Monstruos muertos:"
974 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Secretos encontrados:"
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
980 msgstr "Clasificatorias"
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
985 msgstr "Tabla de puntuación"
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
989 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
990 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
994 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
995 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
999 msgstr "Espectadores"
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
1003 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1004 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
1006 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
1008 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1009 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
1011 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1015 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
1017 msgid " until ^3%s %s^7"
1018 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
1020 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
1025 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
1027 msgid "SCO^is beaten"
1028 msgstr "SCO^es vencido"
1030 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1035 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1045 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1050 #: qcsrc/client/view.qc:550
1052 msgstr "Cronometro de granada"
1054 #: qcsrc/client/view.qc:555
1055 msgid "Revival progress"
1056 msgstr "Progreso de resucitación"
1058 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
1062 #: qcsrc/common/buffs.qh:53
1064 msgstr "Resistencia"
1066 #: qcsrc/common/buffs.qh:60
1067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
1071 #: qcsrc/common/buffs.qh:67
1075 #: qcsrc/common/buffs.qh:74
1079 #: qcsrc/common/buffs.qh:81
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
1085 #: qcsrc/common/buffs.qh:88
1087 msgstr "Deshabilitado"
1089 #: qcsrc/common/buffs.qh:95
1093 #: qcsrc/common/buffs.qh:102
1097 #: qcsrc/common/buffs.qh:109
1101 #: qcsrc/common/buffs.qh:116
1105 #: qcsrc/common/buffs.qh:123
1109 #: qcsrc/common/buffs.qh:130
1113 #: qcsrc/common/buffs.qh:137
1117 #: qcsrc/common/command/generic.qc:172
1118 msgid "error creating curl handle\n"
1119 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1121 #: qcsrc/common/command/generic.qc:295
1122 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1123 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1125 #: qcsrc/common/command/generic.qc:348
1126 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1127 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
1129 #: qcsrc/common/command/generic.qc:401
1130 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
1133 #: qcsrc/common/command/generic.qc:595
1134 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1136 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1138 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
1142 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
1146 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
1147 msgid "Large health"
1150 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
1154 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
1156 msgstr "Paquete jet"
1158 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
1160 msgstr "Regeneración de combustible"
1162 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
1166 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1172 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1173 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1177 msgstr "Combate a muerte"
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1180 msgid "Score as many frags as you can."
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1184 msgid "Last Man Standing"
1185 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1188 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1196 msgid "Race against other players to the finish line."
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1201 msgstr "Carrera CTS"
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1204 msgid "Race for fastest time."
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1208 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1212 msgid "Team Deathmatch"
1213 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1216 msgid "Capture the Flag"
1217 msgstr "Capture the Flag"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1221 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1222 "from the other team."
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1230 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1234 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1242 msgid "Gather all the keys to win the round."
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1247 msgstr "Caza de llave"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1255 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1260 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1272 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1281 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1282 "the most enemies to win."
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1286 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1298 msgid "Survive against waves of monsters."
1301 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
1302 msgid "It's your turn"
1305 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1310 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
1314 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
1315 msgid "Current Game"
1318 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1329 msgstr "Unirse a la partida"
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
1343 msgid "You lost the game!"
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1355 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1362 msgid "Click on the game board to place your piece"
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1367 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1371 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1375 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
1384 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
1392 msgid "Add AI player"
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1396 msgid "Remove AI player"
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
1402 "You lost the game!\n"
1403 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
1410 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
1415 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1420 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
1430 msgid "Pieces left: %s"
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
1434 msgid "No more valid moves"
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
1439 msgid "Well done, you win!"
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1443 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
1452 msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1460 msgid "Single Player"
1463 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1468 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1473 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1478 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1483 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
1489 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
1493 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
1497 msgid "Default damage text color"
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
1501 msgid "Damage text font size"
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
1505 msgid "Damage text initial alpha"
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
1509 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
1513 msgid "Damage text move direction"
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
1517 msgid "Damage text offset"
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
1521 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
1525 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
1533 msgid "Draw damage numbers"
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
1541 msgid "Accumulate range:"
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1557 msgstr "Punto de encuentro"
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1581 msgstr "Punto de revisión"
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1595 msgid "<placeholder>"
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1611 msgid "Flag carrier"
1612 msgstr "Acarreador de bandera"
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1615 msgid "Enemy carrier"
1616 msgstr "Acarreador enemigo"
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1619 msgid "Dropped flag"
1620 msgstr "Bandera suelta"
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1650 msgid "Control point"
1651 msgstr "Punto de control"
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1655 msgstr "Llave suelta"
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1663 msgstr "Acarreador de la llave"
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1675 msgid "Ball carrier"
1676 msgstr "Acarreador de la pelota"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
1712 msgid "Invisibility"
1713 msgstr "Invicibilidad"
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
1720 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
1726 msgid "%s needing help!"
1727 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1729 #: qcsrc/common/nades.qh:34
1733 #: qcsrc/common/nades.qh:58
1734 msgid "Napalm grenade"
1737 #: qcsrc/common/nades.qh:66
1741 #: qcsrc/common/nades.qh:74
1742 msgid "Translocate grenade"
1745 #: qcsrc/common/nades.qh:82
1746 msgid "Spawn grenade"
1749 #: qcsrc/common/nades.qh:90
1750 msgid "Heal grenade"
1753 #: qcsrc/common/nades.qh:98
1754 msgid "Monster grenade"
1757 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1758 msgid "^1Server notices:"
1759 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1761 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1763 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1764 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1766 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1768 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1771 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1772 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1774 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1777 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1779 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1780 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1782 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1785 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1786 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1788 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1789 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1791 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1793 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1796 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1798 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1799 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1801 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1804 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1805 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1807 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1808 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1810 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1811 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1812 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1814 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1815 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1818 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1819 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1820 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1822 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1823 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1826 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1827 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1828 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1830 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1831 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1834 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1836 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1839 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1842 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1843 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1846 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1849 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1852 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1855 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1858 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1861 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1862 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1863 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1865 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1866 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1869 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1871 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1872 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1874 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1876 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1879 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1881 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1882 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1884 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1886 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1889 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1891 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1892 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1894 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1896 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1897 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1899 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1900 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1901 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1903 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1904 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1907 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1908 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1909 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1911 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1912 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1913 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1917 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1920 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1922 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1925 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1927 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1928 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1932 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1933 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
1935 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1937 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1938 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
1940 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1942 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1943 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1947 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1948 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
1950 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1952 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1953 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
1955 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1957 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1958 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
1960 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1962 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1963 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
1965 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1967 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1968 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
1970 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1972 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1975 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1977 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1982 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1985 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1987 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1992 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1997 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2002 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2005 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2007 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2012 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2017 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2020 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2023 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2028 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2043 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2048 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2054 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2059 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2064 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2069 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2074 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2079 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2084 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2089 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2094 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2099 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2104 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2109 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2114 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2119 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2124 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2129 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2134 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2139 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2144 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2149 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2154 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2159 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2162 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2164 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2167 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2169 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2172 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2174 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2179 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2184 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2189 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2194 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2200 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2205 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2210 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2215 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2220 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2225 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2228 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2230 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2235 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2240 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2245 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2250 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2255 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2260 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2265 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2270 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2275 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2280 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2285 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2290 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2295 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2300 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2305 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2310 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2315 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2320 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2325 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2330 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2335 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2340 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2345 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2350 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2355 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2360 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2365 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2370 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2375 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2380 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2383 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2385 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2390 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2395 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2398 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2400 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2403 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2405 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2408 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2409 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2410 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2412 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2414 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2415 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2417 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2418 msgid "^BGRound tied"
2419 msgstr "^BGRondo empatada"
2421 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2422 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2423 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2425 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2427 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2430 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2432 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2435 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2437 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2440 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2442 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2445 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2447 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2450 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2452 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2455 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2457 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2458 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2462 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2463 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2467 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2468 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2472 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2473 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2477 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2478 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2480 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2482 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2483 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2485 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2487 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2492 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2495 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2497 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2500 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2502 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2503 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2505 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2507 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2508 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2510 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2512 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2517 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2522 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2525 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2527 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2530 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2532 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2535 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2537 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2540 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2541 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2544 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2546 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2549 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2551 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2554 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2555 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2558 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2559 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2562 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2564 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2567 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2569 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2572 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2574 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2577 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2579 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2582 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2584 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2587 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2589 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2592 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2594 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2595 "spectators aren't allowed at the moment."
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2600 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2603 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2605 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2608 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2610 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2613 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2615 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2618 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2620 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2623 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2625 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2628 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2630 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2633 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2636 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2640 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2642 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2648 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2652 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2653 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2656 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2659 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2660 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2663 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2665 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2668 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2669 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2672 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2673 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2676 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2679 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2686 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2689 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2692 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2693 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2696 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2698 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2704 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2709 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2724 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2729 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2734 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2739 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2744 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2749 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2754 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2759 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2764 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2769 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2774 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2779 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2784 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2789 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2794 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2804 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2809 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2814 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2819 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2824 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2829 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2834 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2840 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2845 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2850 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2855 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2860 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2863 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2865 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2870 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2875 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2880 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2885 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2890 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2895 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2900 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2905 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2910 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2915 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2920 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2925 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2930 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2935 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2940 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2945 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2950 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2955 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2960 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2965 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2970 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2975 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2980 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2985 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2990 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2994 msgid "^F4You are now alone!"
2997 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2998 msgid "^BGYou are attacking!"
2999 msgstr "^BGEstas atacando!"
3001 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3002 msgid "^BGYou are defending!"
3003 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3005 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3009 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3010 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3011 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3013 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3014 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3015 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3017 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3018 msgid "^F4Round cannot start"
3019 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3022 msgid "^F2Don't camp!"
3023 msgstr "^F2No acampes!"
3025 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3027 "^BGYou are now free.\n"
3028 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3029 "^BGif you think you will succeed."
3031 "^BGAhora eres libre.\n"
3032 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3033 "^BGsi piensas que lo lograras."
3035 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3036 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3039 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3041 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3042 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3043 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3046 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3047 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3048 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3050 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3051 msgid "^BGYou captured the flag!"
3054 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3056 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3057 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3059 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3061 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3064 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3066 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3069 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3071 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3072 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3076 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3079 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3081 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3082 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3086 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3087 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3089 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3091 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3092 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3094 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3096 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3099 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3100 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3101 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3103 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3104 msgid "^BGYou got the flag!"
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3109 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3114 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3119 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3120 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3122 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3124 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3125 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3129 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3132 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3134 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3137 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3139 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3144 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3147 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3149 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3152 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3154 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3157 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3159 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3160 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3162 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3164 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3165 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3167 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3168 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3169 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3171 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3172 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3173 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3175 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3176 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3178 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3181 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3183 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3184 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3188 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3189 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3193 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3194 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3198 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3199 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3203 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3204 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3208 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3209 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3213 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3214 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3218 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3219 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3223 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3224 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3226 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3228 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3229 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3231 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3233 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3234 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3238 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3239 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3243 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3244 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3248 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3249 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3253 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3254 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3258 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3259 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3262 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3266 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3272 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3273 "You are now on: %s"
3275 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3276 "Ahora estas en el equipo: %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3279 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3280 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3282 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3283 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3284 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3286 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3287 msgid "^K1Die camper!"
3288 msgstr "^K1Muere campero!"
3290 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3291 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3292 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3295 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3296 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3298 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3300 msgid "^K1You were %s"
3301 msgstr "^K1Fuiste %s"
3303 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3304 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3305 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3307 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3308 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3309 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3311 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3312 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3313 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3315 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3316 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3317 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3319 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3320 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3321 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3323 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3324 msgid "^K1You need to be more careful!"
3325 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3327 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3328 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3329 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3331 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3332 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3335 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3336 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3340 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3341 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3343 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3344 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3347 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3348 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3351 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3352 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3355 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3356 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3359 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3360 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3363 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3364 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3365 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3367 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3368 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3369 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3371 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3372 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3373 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3375 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3376 msgid "^K1You need to preserve your health"
3377 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3380 msgid "^K1You became a shooting star!"
3381 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3384 msgid "^K1You melted away in slime!"
3385 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3388 msgid "^K1You committed suicide!"
3389 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3392 msgid "^K1You ended it all!"
3393 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3396 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3397 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3401 msgid "^BGYou are now on: %s"
3402 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3404 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3405 msgid "^K1You died in an accident!"
3406 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3408 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3409 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3410 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3412 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3413 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3414 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3416 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3417 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3418 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3420 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3421 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3422 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3424 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3425 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3426 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3429 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3430 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3432 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3433 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3434 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3437 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3438 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3441 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3442 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3445 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3446 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3449 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3450 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3453 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3454 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3457 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3458 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3460 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3461 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3462 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3464 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3465 msgid "^K1Watch your step!"
3466 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3470 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3471 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3475 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3476 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3478 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3480 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3481 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3483 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3485 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3486 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3488 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3491 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3493 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3494 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3496 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3498 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3501 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3503 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3506 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3507 msgid "^BGDoor unlocked!"
3510 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3511 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3512 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3514 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3516 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3517 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3521 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3522 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3526 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3527 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3530 msgid "^K3You revived yourself"
3533 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3535 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3536 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3540 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3541 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3543 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3544 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3547 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3548 msgid "^K1You froze yourself"
3549 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3551 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3552 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3553 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3557 msgid "^K1A %s has arrived!"
3560 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3562 "^K1No spawnpoints available!\n"
3563 "Hope your team can fix it..."
3565 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3566 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3568 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3570 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3571 "The player limit reached maximum capacity."
3573 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3574 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3576 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3577 msgid "^BGYou picked up the ball"
3580 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3581 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3583 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3585 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3587 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3588 "Help the key carriers to meet!"
3590 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3591 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3593 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3595 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3596 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3598 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3599 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3601 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3603 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3604 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3606 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3607 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3609 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3610 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3611 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3613 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3614 msgid "^BGScanning frequency range..."
3615 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3618 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3619 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3622 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3625 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3628 "^BGWaiting for players to join...\n"
3629 "Need active players for: %s"
3631 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3632 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3634 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3636 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3637 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3639 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3640 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3643 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3644 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3645 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3648 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3649 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3651 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3652 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3653 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3655 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3657 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3658 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3663 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3664 "Next weapon: ^F1%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3669 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3670 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3673 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3676 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3678 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3681 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3683 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3686 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3687 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3690 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3692 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3693 "^F2Capture some control points to unshield it"
3696 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3697 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3700 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3702 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3703 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3706 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3708 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3711 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3713 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3716 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3718 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3719 "Keep fragging until we have a winner!"
3721 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3722 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3724 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3726 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3727 "Keep scoring until we have a winner!"
3729 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3730 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3732 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3734 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3736 "Generators are now decaying.\n"
3737 "The more control points your team holds,\n"
3738 "the faster the enemy generator decays"
3741 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3744 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3745 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3747 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3748 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3750 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3751 msgid "^K1In^BG-portal created"
3754 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3755 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3758 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3759 msgid "^F1Portal creation failed"
3762 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3763 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3764 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3766 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3767 msgid "^F2Shield has worn off"
3768 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3770 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3771 msgid "^F2Speed has worn off"
3772 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3774 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3775 msgid "^F2Strength has worn off"
3776 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3778 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3779 msgid "^F2You are invisible"
3780 msgstr "^F2Eres invisible"
3782 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3783 msgid "^F2Shield surrounds you"
3784 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3786 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3787 msgid "^F2You are on speed"
3788 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3790 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3791 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3792 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3794 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3795 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3796 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3798 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3799 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3800 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3802 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3803 msgid "^BGSequence completed!"
3806 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3807 msgid "^BGThere are more to go..."
3810 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3812 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3815 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3816 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3817 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3819 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3820 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3821 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3823 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3824 msgid "^F2You now have a superweapon"
3825 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3827 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3828 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3829 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3831 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3832 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3833 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3835 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3836 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3837 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3839 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3840 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3841 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3843 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3844 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3845 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3847 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3848 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3849 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3851 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3852 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3855 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3857 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3860 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3862 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3865 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3867 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3870 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3872 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3876 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3878 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3881 #: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
3884 msgstr " (cerca de %s)"
3886 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3890 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3892 msgstr " secundario"
3894 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3896 msgid " ^F1(Press %s)"
3897 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3899 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3904 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3906 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3907 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3909 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3911 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3912 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3915 msgid "TRIPLE FRAG! "
3916 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3920 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3921 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3923 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3925 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3926 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3928 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3932 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3934 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3935 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3937 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3939 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3940 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3942 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3948 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3949 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3953 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3954 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3962 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3963 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3967 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3968 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3974 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3976 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3977 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3981 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3982 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3988 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3990 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3991 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3993 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3995 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3996 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3998 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3999 msgid "ARMAGEDDON! "
4000 msgstr "ARMAGEDDON!"
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
4004 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4005 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
4009 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4010 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
4016 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4019 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
4030 #: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
4032 msgid "%d score spree! "
4033 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4035 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
4037 msgid "%d frag spree! "
4038 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
4041 msgid "First blood! "
4042 msgstr "Primera eliminacion!"
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
4045 msgid "First score! "
4046 msgstr "Primera anotacion!"
4048 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4049 msgid "First casualty! "
4050 msgstr "Primera victima!"
4052 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4053 msgid "First victim! "
4054 msgstr "Primera victima!"
4056 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4058 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4059 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4061 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4063 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4064 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4066 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
4068 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4069 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4071 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
4073 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4074 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4078 msgid ", ending their %d frag spree"
4079 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4081 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4083 msgid ", ending their %d score spree"
4084 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4086 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4088 msgid ", losing their %d frag spree"
4089 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4091 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4093 msgid ", losing their %d score spree"
4094 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4096 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4100 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4104 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4108 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4112 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4116 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4120 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4122 msgid "%s under attack!"
4123 msgstr "%s bajo ataque!"
4125 #: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
4126 msgid "eWheel Turret"
4129 #: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
4133 #: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
4134 msgid "Fusion Reactor"
4137 #: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
4138 msgid "Hellion Missile Turret"
4141 #: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
4142 msgid "Hunter-Killer Turret"
4145 #: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
4146 msgid "Machinegun Turret"
4149 #: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
4153 #: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
4154 msgid "Phaser Cannon"
4157 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
4158 msgid "Plasma Cannon"
4161 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
4162 msgid "Dual Plasma Cannon"
4165 #: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
4169 #: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
4170 msgid "Walker Turret"
4173 #: qcsrc/common/util.qc:444
4175 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4178 #: qcsrc/common/util.qc:446
4180 msgid "%02d:%02d:%02d"
4183 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
4188 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
4189 msgid "No right gunner!"
4190 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4192 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
4193 msgid "No left gunner!"
4194 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4196 #: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
4200 #: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
4204 #: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
4208 #: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
4212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
4216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
4220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
4224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
4228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
4232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
4236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
4240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
4241 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4242 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
4245 msgid "Heavy Machine Gun"
4248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
4249 msgid "Grappling Hook"
4250 msgstr "Grappling Hook"
4252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
4254 msgstr "Machine Gun"
4256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
4260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
4264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
4265 msgid "Port-O-Launch"
4266 msgstr "Port-O-Launch"
4268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
4272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
4273 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
4277 msgid "T.A.G. Seeker"
4278 msgstr "T.A.G. Seeker"
4280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
4284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
4288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4291 msgstr "@!#%'n Tuba"
4293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
4297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
4301 #: qcsrc/lib/Counting.qh:10
4303 msgid "CI_DEC^%s years"
4306 #: qcsrc/lib/Counting.qh:12
4308 msgid "CI_ZER^%d years"
4311 #: qcsrc/lib/Counting.qh:13
4313 msgid "CI_FIR^%d year"
4316 #: qcsrc/lib/Counting.qh:14
4318 msgid "CI_SEC^%d years"
4321 #: qcsrc/lib/Counting.qh:15
4323 msgid "CI_THI^%d years"
4326 #: qcsrc/lib/Counting.qh:16
4328 msgid "CI_MUL^%d years"
4331 #: qcsrc/lib/Counting.qh:18
4333 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4336 #: qcsrc/lib/Counting.qh:20
4338 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4341 #: qcsrc/lib/Counting.qh:21
4343 msgid "CI_FIR^%d week"
4346 #: qcsrc/lib/Counting.qh:22
4348 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4351 #: qcsrc/lib/Counting.qh:23
4353 msgid "CI_THI^%d weeks"
4356 #: qcsrc/lib/Counting.qh:24
4358 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4361 #: qcsrc/lib/Counting.qh:26
4363 msgid "CI_DEC^%s days"
4366 #: qcsrc/lib/Counting.qh:28
4368 msgid "CI_ZER^%d days"
4371 #: qcsrc/lib/Counting.qh:29
4373 msgid "CI_FIR^%d day"
4376 #: qcsrc/lib/Counting.qh:30
4378 msgid "CI_SEC^%d days"
4381 #: qcsrc/lib/Counting.qh:31
4383 msgid "CI_THI^%d days"
4386 #: qcsrc/lib/Counting.qh:32
4388 msgid "CI_MUL^%d days"
4391 #: qcsrc/lib/Counting.qh:34
4393 msgid "CI_DEC^%s hours"
4396 #: qcsrc/lib/Counting.qh:36
4398 msgid "CI_ZER^%d hours"
4401 #: qcsrc/lib/Counting.qh:37
4403 msgid "CI_FIR^%d hour"
4406 #: qcsrc/lib/Counting.qh:38
4408 msgid "CI_SEC^%d hours"
4411 #: qcsrc/lib/Counting.qh:39
4413 msgid "CI_THI^%d hours"
4416 #: qcsrc/lib/Counting.qh:40
4418 msgid "CI_MUL^%d hours"
4421 #: qcsrc/lib/Counting.qh:43
4423 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4426 #: qcsrc/lib/Counting.qh:45
4428 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4431 #: qcsrc/lib/Counting.qh:46
4433 msgid "CI_FIR^%d minute"
4436 #: qcsrc/lib/Counting.qh:47
4438 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4441 #: qcsrc/lib/Counting.qh:48
4443 msgid "CI_THI^%d minutes"
4446 #: qcsrc/lib/Counting.qh:49
4448 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4451 #: qcsrc/lib/Counting.qh:51
4453 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4454 msgstr "%s segundos"
4456 #: qcsrc/lib/Counting.qh:53
4458 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4459 msgstr "%d segundos"
4461 #: qcsrc/lib/Counting.qh:54
4463 msgid "CI_FIR^%d second"
4466 #: qcsrc/lib/Counting.qh:55
4468 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4469 msgstr "%d segundos"
4471 #: qcsrc/lib/Counting.qh:56
4473 msgid "CI_THI^%d seconds"
4474 msgstr "%d segundos"
4476 #: qcsrc/lib/Counting.qh:57
4478 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4479 msgstr "%d segundos"
4481 #: qcsrc/lib/Counting.qh:73
4486 #: qcsrc/lib/Counting.qh:74
4491 #: qcsrc/lib/Counting.qh:75
4496 #: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
4501 #: qcsrc/lib/OO.qh:123
4502 msgid "No description"
4505 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4506 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4507 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4509 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4510 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4511 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4513 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4514 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4516 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4518 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4519 msgid "Available options:\n"
4520 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4522 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4523 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4525 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4528 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
4533 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
4538 msgstr "Personalizado"
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4542 msgid "Level %d: %s"
4543 msgstr "Nivel %d: %s"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4546 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4550 msgid "will not be saved"
4551 msgstr "no será guardado"
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4554 msgid "will be saved to config.cfg"
4555 msgstr "se guardará en config.cfg"
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4562 msgid "engine setting"
4563 msgstr "configuración del motor"
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4567 msgstr "sólo lectura"
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4584 msgstr "Bienvenido/a"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4588 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4589 "player name to get started. You can change these options later through the "
4592 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
4593 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
4601 msgid "Text language:"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
4605 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4607 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
4633 msgid "Save settings"
4634 msgstr "Guardar la configuración"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4638 msgstr "Panel de munición"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4641 msgid "Ammunition display:"
4642 msgstr "Visualización de la munición:"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4645 msgid "Show only current ammo type"
4646 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4650 msgid "Noncurrent alpha:"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4655 msgid "Noncurrent scale:"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4661 msgstr "Alinear icono:"
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4686 msgid "Centerprint Panel"
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4690 msgid "Message duration:"
4691 msgstr "Duración del mensaje:"
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4695 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4698 msgid "Flip messages order"
4699 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4703 msgid "Text alignment:"
4704 msgstr "Alineación del texto:"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4714 msgstr "Escala de fuente:"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4718 msgstr "Panel del chat"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4721 msgid "Chat entries:"
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4726 msgstr "Tamaño del texto:"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4729 msgid "Chat lifetime:"
4730 msgstr "Mostrar durante:"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4733 msgid "Chat beep sound"
4734 msgstr "Sonido del chat"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4737 msgid "Engine Info Panel"
4738 msgstr "Panel de Información del Motor"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4741 msgid "Engine info:"
4742 msgstr "Información del Motor:"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4745 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4746 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4749 msgid "Health/Armor Panel"
4750 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4755 msgid "Enable status bar"
4756 msgstr "Activar la barra de estado"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4760 msgid "Status bar alignment:"
4761 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4779 msgid "Icon alignment:"
4780 msgstr "Alineación de los iconos:"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4783 msgid "Flip health and armor positions"
4784 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4787 msgid "Info Messages Panel"
4788 msgstr "Panel de información de mensajes"
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4791 msgid "Info messages:"
4792 msgstr "Información de mensajes:"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4796 msgstr "Invertir alineación"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4799 msgid "Items Time Panel"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4803 msgid "PNL^Disabled"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4807 msgid "PNL^Enabled spectating"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4811 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4819 msgid "Text/icon ratio:"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4823 msgid "Hide spawned items"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4827 msgid "Hide large armor and health"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4831 msgid "Dynamic size"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4835 msgid "Mod Icons Panel"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4839 msgid "Notification Panel"
4840 msgstr "Panel de notificaciones"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4843 msgid "Notifications:"
4844 msgstr "Notificaciones:"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4847 msgid "Also print notifications to the console"
4848 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4851 msgid "Flip notify order"
4852 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4855 msgid "Entry lifetime:"
4856 msgstr "Mostrar durante: "
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4859 msgid "Entry fadetime:"
4860 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4863 msgid "Physics Panel"
4864 msgstr "Panel de la física"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4869 msgid "Panel disabled"
4870 msgstr "Panel desactivado"
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4873 msgid "Panel enabled"
4874 msgstr "Panel activado"
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4877 msgid "Panel enabled even observing"
4878 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4881 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4882 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4886 msgstr "Barra de estado"
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
4891 msgstr "Alinear a la izquierda"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
4896 msgstr "Alinear a la derecha"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4899 msgid "Inward align"
4900 msgstr "Alineado interior"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4903 msgid "Outward align"
4904 msgstr "Alineado exterior"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4907 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4908 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4915 msgid "Include vertical speed"
4916 msgstr "Incluir velocidad vertical"
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4920 msgstr "Unidad de velocidad:"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4948 msgstr "Velocidad máxima"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4951 msgid "Acceleration:"
4952 msgstr "Aceleración:"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4955 msgid "Include vertical acceleration"
4956 msgstr "Incluir aceleración vertical"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4959 msgid "Powerups Panel"
4960 msgstr "Panel de poderes"
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4963 msgid "Pressed Keys Panel"
4964 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4967 msgid "Panel enabled when spectating"
4968 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4972 msgid "Panel always enabled"
4973 msgstr "Panel activado siempre"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4976 msgid "Forced aspect:"
4977 msgstr "Forzar aspecto:"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
4980 msgid "Quick Menu Panel"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4984 msgid "Race Timer Panel"
4985 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4989 msgstr "Panel del radar"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4992 msgid "Panel enabled in teamgames"
4993 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
5006 msgstr "Transparencia:"
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5038 msgstr "Modo de zoom:"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5049 msgid "Always zoomed"
5050 msgstr "Siempre ampliado"
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5053 msgid "Never zoomed"
5054 msgstr "Nunca ampliado"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5058 msgstr "Panel de puntos"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5062 msgstr "Puntuación:"
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5066 msgstr "Posiciones:"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5070 msgstr "Desactivado"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5082 msgstr "Panel del reloj"
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5089 msgid "Show elapsed time"
5090 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5094 msgstr "Panel de las votaciones"
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5097 msgid "Alpha after voting:"
5098 msgstr "Transparencia después del voto:"
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5101 msgid "Weapons Panel"
5102 msgstr "Panel de las armas"
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5105 msgid "Fade out after:"
5106 msgstr "Desvanecer después de:"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5120 msgid "Fade effect:"
5121 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5129 msgstr "Transparencia"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5140 msgid "Weapon icons:"
5141 msgstr "Iconos de las armas:"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5144 msgid "Show only owned weapons"
5145 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5148 msgid "Show weapon ID as:"
5149 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5161 msgstr "Tecla asignada"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5164 msgid "Weapon ID scale:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5168 msgid "Show Accuracy"
5169 msgstr "Mostrar precisión"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5173 msgstr "Mostrar munición"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5176 msgid "Ammo bar alpha:"
5177 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5180 msgid "Ammo bar color:"
5181 msgstr "Color de la barra de munición:"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5184 msgid "Panel HUD Setup"
5185 msgstr "Configuración del panel HUD"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5188 msgid "Panel background defaults:"
5189 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
5207 msgid "Border size:"
5208 msgstr "Grosor del borde:"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5213 msgstr "Color del equipo:"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5217 msgid "Test team color in configure mode"
5218 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5223 msgstr "Tamaño de letra:"
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5227 msgstr "Panel del HUD:"
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5230 msgid "DOCK^Disabled"
5231 msgstr "Desactivado"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5246 msgid "Grid settings:"
5247 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5250 msgid "Snap panels to grid"
5251 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5255 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5267 msgstr "Salir de la configuración"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5270 msgid "Monster Tools"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5288 msgid "Move target:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5314 msgstr "Definir apariencia:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5318 msgstr "Multijugador"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5339 msgstr "Por defecto"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5351 msgstr "Límite de tiempo:"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5354 msgid "TIMLIM^Default"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5358 msgid "TIMLIM^1 minute"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5362 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5366 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5370 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5374 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5378 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5382 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5386 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5390 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5394 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5398 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5402 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5406 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5410 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5414 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5418 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5422 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5426 msgid "TIMLIM^Infinite"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5433 msgstr "Límite de muertes:"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5452 msgid "Player slots:"
5453 msgstr "Espacios para jugadores:"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5456 msgid "Number of bots:"
5457 msgstr "Número de bots:"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5461 msgstr "Habilidad del bot:"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5472 msgid "You will win"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5477 msgstr "Puedes ganar"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5480 msgid "You might win"
5481 msgstr "Podrías ganar"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5493 msgstr "Profesional"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5509 msgstr "Mutadores..."
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5513 msgstr "Lista de Mapas"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
5528 msgid "Remove shown"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5540 msgid "Start Multiplayer!"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5544 msgid "Capture limit:"
5545 msgstr "Límite de capturas:"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5554 msgid "Point limit:"
5555 msgstr "Límite de puntos:"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5570 msgid "Map Information"
5571 msgstr "Información del mapa"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5583 msgstr "Modos de juego:"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5599 msgid "All Weapons Arena"
5600 msgstr "Arena con todas las armas"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5603 msgid "Most Weapons Arena"
5604 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
5624 msgstr "Nuevos juguetes"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5633 msgid "Rocket Flying"
5634 msgstr "Volar con cohetes"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
5638 msgid "Invincible Projectiles"
5639 msgstr "Proyectiles indestructibles"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5643 msgid "No start weapons"
5644 msgstr "Empezar sin armas"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
5649 msgstr "Gravedad reducida"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5654 msgstr "Translúcido"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5672 msgid "Weapons stay"
5673 msgstr "Las armas permanecen"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
5678 msgstr "Pérdida de sangre"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5696 msgstr "Sin poderes"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5704 msgid "Touch explode"
5705 msgstr "Contacto explosivo"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5712 msgid "Gameplay mutators:"
5713 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5716 msgid "Weapon & item mutators:"
5717 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
5720 msgid "Grappling hook"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
5724 msgid "Regular (no arena)"
5725 msgstr "Normal (no arena)"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5728 msgid "Weapon arenas:"
5729 msgstr "Armas de arena:"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
5732 msgid "Most weapons"
5733 msgstr "Mayoría de las armas"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
5737 msgstr "Todas las armas"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5740 msgid "Special arenas:"
5741 msgstr "Arenas especiales:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5744 msgid "with blaster"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5748 msgid "SRVS^Categories"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5770 msgstr "Información..."
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5778 msgid "Server Information"
5779 msgstr "Información del servidor"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5784 msgstr "%d modificado"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5791 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5792 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5795 msgid "N/A (auth library missing)"
5796 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5799 msgid "Not supported (can't connect)"
5800 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5803 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5804 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5807 msgid "Supported (will encrypt)"
5808 msgstr "Compatible (se cifrará)"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5811 msgid "Supported (won't encrypt)"
5812 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5815 msgid "Requested (will encrypt)"
5816 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5819 msgid "Requested (won't encrypt)"
5820 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5823 msgid "Required (can't connect)"
5824 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5827 msgid "Required (will encrypt)"
5828 msgstr "Necesario (se cifrará)"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5832 msgstr "Nombre del servidor:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5836 msgstr "Modo de juego:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5852 msgstr "Configuración:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5865 msgstr "Plazas libres:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5885 msgstr "Capturas de Pantalla"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5888 msgid "Music Player"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5892 msgid "Auto record demos"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5902 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5911 msgstr "Desconectar"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5914 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5915 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5919 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5920 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5923 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5931 msgid "MUSICPL^Add all"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5935 msgid "Set as menu track"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5939 msgid "Reset default menu track"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5947 msgid "Random order"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5951 msgid "MUSICPL^Stop"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5955 msgid "MUSICPL^Play"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5959 msgid "MUSICPL^Pause"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5963 msgid "MUSICPL^Prev"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5967 msgid "MUSICPL^Next"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5971 msgid "MUSICPL^Remove"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5975 msgid "MUSICPL^Remove all"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5979 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5980 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5983 msgid "Open in the viewer"
5984 msgstr "Abrir en visualizador "
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
6011 msgid "Glowing color"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
6015 msgid "Detail color"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
6020 msgstr "Estadísticas "
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
6023 msgid "Allow player statistics to track your client"
6024 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
6027 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6028 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
6061 msgid "Apply immediately"
6062 msgstr "Realizar cambios"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
6065 msgid "Are you sure you want to quit?"
6066 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6069 msgid "Sandbox Tools"
6070 msgstr "Herramientas de modo libre"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6093 msgid "Set * as child"
6094 msgstr "Definir * como derivado"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6098 msgstr "Adjuntar a *"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6101 msgid "Detach from *"
6102 msgstr "Desadjuntar de *"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6105 msgid "Visual object properties for *:"
6106 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6110 msgstr "Definir transparencia:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6113 msgid "Set color main:"
6114 msgstr "Establecir color principal:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6117 msgid "Set color glow:"
6118 msgstr "Establecer color de brillo:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6122 msgstr "Establecer marco:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6125 msgid "Physical object properties for *:"
6126 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6129 msgid "Set material:"
6130 msgstr "Establecer material:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6133 msgid "Set solidity:"
6134 msgstr "Establecer solidez:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6145 msgid "Set physics:"
6146 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6162 msgstr "Definir escala:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6166 msgstr "Establecer fuerza:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6173 msgid "* object info"
6174 msgstr "* informacion de objeto"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6178 msgstr "* informacion de malla"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6181 msgid "* attachment info"
6182 msgstr "* informacion de accesorio"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6186 msgstr "Mostrar ayuda"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6189 msgid "* is the object you are facing"
6190 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6194 msgstr "Configuración"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6233 msgid "VOL^Ambient:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6238 msgstr "Información:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6265 msgid "New style sound attenuation"
6266 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6269 msgid "Mute sounds when not active"
6270 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6274 msgstr "Frecuencia:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6345 msgid "Swap stereo output channels"
6346 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6349 msgid "Headphone friendly mode"
6350 msgstr "Modo para auricular"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6353 msgid "Hit indication sound"
6354 msgstr "Sonido indicador de impacto"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6357 msgid "Chat message sound"
6358 msgstr "Sonido de mensaje chat"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
6362 msgstr "Sonidos del menú"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6365 msgid "Focus sounds"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6369 msgid "Time announcer:"
6370 msgstr "Anunciador de tiempo:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6373 msgid "WRN^Disabled"
6374 msgstr "Deshabilitado"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6389 msgid "Automatic taunts:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6406 msgid "Debug info about sounds"
6407 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6410 msgid "Quality preset:"
6411 msgstr "Predefinición de calidad:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6438 msgid "PRE^Ultimate"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6442 msgid "Geometry detail:"
6443 msgstr "Detalles geométricos:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6470 msgid "Player detail:"
6471 msgstr "Calidad del personaje:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6494 msgid "Texture resolution:"
6495 msgstr "Resolución de textura:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6506 msgid "RES^Very low"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
6528 msgid "Avoid lossy texture compression"
6529 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
6532 msgid "Show surfaces"
6533 msgstr "Mostrar superficies"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
6536 msgid "Use lightmaps"
6537 msgstr "Usar lightmaps"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
6540 msgid "Deluxe mapping"
6541 msgstr "Mapeado Deluxe"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
6548 msgid "Offset mapping"
6549 msgstr "Despl. de mapeado"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6552 msgid "Relief mapping"
6553 msgstr "Mapeado Relief"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6556 msgid "Reflections:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
6576 msgid "Decals on models"
6577 msgstr "Marcas en los jugadores"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
6589 msgid "Damage effects:"
6590 msgstr "Effectos de daño:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
6593 msgid "DMGFX^Disabled"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6605 msgid "No dynamic lighting"
6606 msgstr "Sin iluminación dinámica"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
6609 msgid "Fake corona lighting"
6610 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
6613 msgid "Realtime dynamic lighting"
6614 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
6622 msgid "Realtime world lighting"
6623 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6626 msgid "Use normal maps"
6627 msgstr "Usar mapa de normales"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
6630 msgid "Soft shadows"
6631 msgstr "Sombras Suaves"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
6634 msgid "Fade corona according to visibility"
6635 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6642 msgid "Extra postprocessing effects"
6643 msgstr "Efectos de postprocesado"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
6646 msgid "Motion blur:"
6647 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
6651 msgstr "Partículas "
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
6654 msgid "Spawnpoint effects"
6655 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6666 msgid "No crosshair"
6667 msgstr "Sin punto de mira"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
6675 msgid "Crosshair size:"
6676 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
6679 msgid "Crosshair alpha:"
6680 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
6683 msgid "Crosshair color:"
6684 msgstr "Color del punto de mira:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
6691 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6692 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
6699 msgid "Enable center crosshair dot"
6700 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
6704 msgstr "Tamaño del punto:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
6708 msgstr "Transparencia del punto:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
6712 msgstr "Color del punto:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6715 msgid "Use normal crosshair color"
6716 msgstr "Usar el color del punto de mira"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6719 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6720 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6723 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6724 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6727 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6728 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6731 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6732 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
6735 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6736 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6743 msgid "Fading speed:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
6747 msgid "Side padding:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
6751 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
6755 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
6760 msgstr "Puntos de paso"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
6763 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
6769 msgstr "Tamaño de la fuente:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
6772 msgid "Edge offset:"
6773 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
6776 msgid "Fade when near the crosshair"
6777 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6785 msgstr "Sangre en pantalla:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
6789 msgstr "Sangrado extra:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
6793 msgstr "Duración del sangrado:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
6796 msgid "Player Names"
6797 msgstr "Nombre de los jugadores"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
6800 msgid "Show names above players"
6801 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
6804 msgid "Max distance:"
6805 msgstr "Distancia máxima:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
6813 msgstr "Juego en equipo"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
6816 msgid "Only when near crosshair"
6817 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
6820 msgid "Display health and armor"
6821 msgstr "Desplegar vida y armadura"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
6824 msgid "Damage overlay:"
6825 msgstr "Retraso de daño:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6829 msgid "Enter HUD editor"
6830 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6833 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6834 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6837 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6838 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
6845 msgid "Frag Information"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6849 msgid "Display information about killing sprees"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
6853 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
6857 msgid "Show spree information in centerprints"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
6861 msgid "Show spree information in death messages"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6865 msgid "Sprees in info messages:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6869 msgid "SPREES^Disabled"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6885 msgid "Print on a seperate line"
6886 msgstr "Imprimir en linea separada"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
6889 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6893 msgid "Add frag location to death messages when available"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
6897 msgid "Gamemode Settings"
6898 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
6901 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6902 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
6905 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6906 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
6915 msgid "Display console messages in the top left corner"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
6919 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
6923 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6927 msgid "Powerup notifications"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6931 msgid "Weapon centerprint notifications"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
6935 msgid "Weapon info message notifications"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
6943 msgid "Respawn countdown sounds"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6947 msgid "Killstreak sounds"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
6951 msgid "Achievement sounds"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
6963 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6967 msgid "Unavailable alpha:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6971 msgid "Unavailable color:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6975 msgid "GHOITEMS^Black"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6979 msgid "GHOITEMS^Dark"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
6983 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
6987 msgid "GHOITEMS^Normal"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
6991 msgid "GHOITEMS^Blue"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7000 msgid "Force player models to mine"
7001 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7004 msgid "Force player colors to mine"
7005 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7008 msgid "Body fading:"
7009 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7036 msgid "1st person perspective"
7037 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7040 msgid "Slide to third person upon death"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7044 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7045 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7048 msgid "Smooth the view while crouching"
7049 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7052 msgid "View waving while idle"
7053 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7056 msgid "View bobbing while walking around"
7057 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7060 msgid "3rd person perspective"
7061 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7064 msgid "Back distance"
7065 msgstr "Distancia hacia atras"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7069 msgstr "Distancia hacia arriba"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7072 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7073 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7076 msgid "Field of view:"
7077 msgstr "Campo de visión:"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
7080 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
7084 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7088 msgid "ZOOM^Instant"
7089 msgstr "Instantaneo"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7092 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7096 msgid "Velocity zoom"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7100 msgid "Forward movement only"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7104 msgid "VZOOM^Factor"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
7108 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7109 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
7112 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7113 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7116 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7117 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7124 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7136 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7137 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
7140 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
7144 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7145 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7148 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7149 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
7152 msgid "Draw 1st person weapon model"
7153 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7156 msgid "Gun model swaying"
7157 msgstr "Meneo de arma "
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
7160 msgid "Gun model bobbing"
7161 msgstr "Agitado de arma"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7164 msgid "Key Bindings"
7165 msgstr "Atajos del teclado"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7168 msgid "Change key..."
7169 msgstr "Cambiar tecla..."
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7181 msgstr "Reiniciar todo"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7188 msgid "Sensitivity:"
7189 msgstr "Sensibilidad:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7192 msgid "Smooth aiming"
7193 msgstr "Apuntado suave"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7196 msgid "Invert aiming"
7197 msgstr "Invertir apuntado"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7200 msgid "Use system mouse positioning"
7201 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
7204 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7205 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7210 msgid "Disable system mouse acceleration"
7211 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
7214 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7215 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
7218 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7220 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7223 msgid "Jetpack on jump:"
7224 msgstr "Jetpack al brincar:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7227 msgid "JPJUMP^Disabled"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
7241 msgid "Use joystick input"
7242 msgstr "Usar entrada de joystick"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7245 msgid "User defined key bind"
7246 msgstr "Usar teclas definidas"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7249 msgid "Command when pressed:"
7250 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7253 msgid "Command when released:"
7254 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7269 msgid "Client UDP port:"
7270 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
7274 msgstr "Ancho de banda:"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7290 msgstr "ADSL rápida"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7294 msgstr "Banda ancha"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7297 msgid "Input packets/s:"
7298 msgstr "Paquetes de entrada /s"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7301 msgid "Server queries/s:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7309 msgid "Speed (kB/s):"
7310 msgstr "Velocidad (kB/s):"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7313 msgid "Local latency:"
7314 msgstr "Retraso local:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
7317 msgid "Show netgraph"
7318 msgstr "Mostrar gráfico de red"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7321 msgid "Client-side movement prediction"
7322 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
7325 msgid "Movement error compensation"
7326 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7329 msgid "Use encryption (AES) when available"
7330 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7341 msgid "MAXFPS^5 fps"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7345 msgid "MAXFPS^10 fps"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
7349 msgid "MAXFPS^20 fps"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7353 msgid "MAXFPS^30 fps"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
7357 msgid "MAXFPS^40 fps"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7361 msgid "MAXFPS^50 fps"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
7365 msgid "MAXFPS^60 fps"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7369 msgid "MAXFPS^70 fps"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7373 msgid "MAXFPS^100 fps"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7377 msgid "MAXFPS^125 fps"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7381 msgid "MAXFPS^200 fps"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7385 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7393 msgid "TRGT^Disabled"
7394 msgstr "Deshabilitado"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7413 msgid "TRGT^100 fps"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
7417 msgid "TRGT^125 fps"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7421 msgid "TRGT^200 fps"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
7426 msgstr "Limite de inactividad:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
7429 msgid "IDLFPS^10 fps"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
7433 msgid "IDLFPS^20 fps"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
7437 msgid "IDLFPS^30 fps"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
7441 msgid "IDLFPS^60 fps"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
7445 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
7449 msgid "Save processing time for other apps"
7450 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7453 msgid "Show frames per second"
7454 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
7457 msgid "Menu tooltips:"
7458 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7461 msgid "TLTIP^Disabled"
7462 msgstr "Deshabilitado"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7465 msgid "TLTIP^Standard"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
7469 msgid "TLTIP^Advanced"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
7473 msgid "Show current date and time"
7474 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7477 msgid "Enable developer mode"
7478 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
7481 msgid "Advanced settings..."
7482 msgstr "Configuración avanzada..."
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7486 msgid "Factory reset"
7487 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7490 msgid "Advanced settings"
7491 msgstr "Configuración avanzada"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7494 msgid "Cvar filter:"
7495 msgstr "Filtro de Cvar"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7499 msgstr "Configuración:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7510 msgid "Description:"
7511 msgstr "Descripción:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7514 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7515 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7518 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7519 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7523 msgstr "Menú de Apariencias"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7527 msgstr "Definir apariencia"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7530 msgid "Text Language"
7531 msgstr "Texto del Lenguaje"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7534 msgid "Set language"
7535 msgstr "Definir Lenguaje:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7538 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7539 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7543 msgstr "Advertencia"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7546 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7548 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7551 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7553 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7556 msgid "Disconnect now"
7557 msgstr "Desconectar ahora"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7560 msgid "Switch language"
7561 msgstr "Cambiar idioma"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7565 msgstr "Resolución:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7568 msgid "Font/UI size:"
7569 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7572 msgid "SZ^Unreadable"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7581 msgstr "Muy pequeña"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7608 msgid "Color depth:"
7609 msgstr "Profundidad del color:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
7621 msgstr "Pantalla entera"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7624 msgid "Vertical Synchronization"
7625 msgstr "Sincronizacion vertical"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
7628 msgid "Flip view horizontally"
7629 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
7633 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
7636 msgid "ANISO^Disabled"
7637 msgstr "Deshabilitado"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
7658 msgid "Antialiasing:"
7659 msgstr "Antialiasing:"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
7663 msgstr "Deshabilitado"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
7666 msgid "High-quality frame buffer"
7667 msgstr "Regulador de alta calidad"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
7670 msgid "Depth first:"
7671 msgstr "Profundidad primero:"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
7675 msgstr "Desactivado"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
7686 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7687 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
7691 msgstr "Desactivado"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
7694 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7695 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
7702 msgid "Vertices and Triangles"
7703 msgstr "Vertices y triangulos"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
7718 msgid "Contrast boost:"
7719 msgstr "Resaltador de contraste"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
7723 msgstr "Saturacion de color:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
7726 msgid "LIT^Ambient:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
7731 msgstr "Intensidad:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
7734 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7735 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7738 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7739 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7742 msgid "Use GLSL to handle color control"
7743 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7746 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7747 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7750 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7751 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7754 msgid "Singleplayer"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7758 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7759 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7766 msgid "Campaign Difficulty:"
7767 msgstr "Dificultad de campaña:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7782 msgid "Start Singleplayer!"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7790 msgid "Team Selection"
7791 msgstr "Selección de equipo"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7794 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7795 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7822 msgid "free for all"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7826 msgid "Do not press this button again!"
7827 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7831 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7833 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7838 msgid "%s's Xonotic Server"
7839 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7843 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7846 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
7847 "vuelva a ocurrir.\n"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7854 msgid "<no model found>"
7855 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7858 msgid "SLCAT^Favorites"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7862 msgid "SLCAT^Recommended"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7866 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7870 msgid "SLCAT^Servers"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7874 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7878 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7882 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7886 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7890 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7903 msgstr "Nombre del Host"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7927 msgstr "DESACTIVADO"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7960 msgid "PART^Ultimate"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7965 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7966 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7982 msgid "PART^Instant"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8042 msgid "Time_Played:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8046 msgid "Favorite_Map:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8066 msgid "%s_Percentile:"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8071 msgid "%s_Favorite_Map:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8076 msgid "%d (unranked)"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
8082 "Update can be downloaded at:\n"
8085 "Actualización puede ser descargada en:\n"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
8089 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8090 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
8094 msgid "^1%s TEST BUILD"
8095 msgstr "^1%s TEST BUILD"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
8099 msgid "Update to %s now!"
8100 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
8104 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8105 "^1Expect visual problems.\n"
8107 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
8108 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
8112 msgstr "Usar por defecto"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
8116 msgstr "Color del equipo:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
8119 msgid "Enable panel"
8120 msgstr "Activar panel"
8135 msgid "strafe right"
8139 msgstr "saltar / nadar"
8141 msgid "crouch / sink"
8142 msgstr "agacharse / bajar"
8144 msgid "off-hand hook"
8153 msgid "primary fire"
8154 msgstr "ataque primario"
8156 msgid "secondary fire"
8157 msgstr "ataque secundario"
8159 msgid "Weapon switching"
8160 msgstr "Cambio de arma"
8168 msgid "previously used"
8169 msgstr "anteriormente usado"
8181 msgstr "mantener zoom"
8184 msgstr "cambiar zoom"
8187 msgstr "mostrar puntaje"
8190 msgstr "captura de pantalla"
8192 msgid "maximize radar"
8195 msgid "toggle minigame menu"
8199 msgstr "Communicación"
8202 msgstr "chat público"
8205 msgstr "chat de equipo"
8207 msgid "show chat history"
8208 msgstr "mostrar historial del chat"
8226 msgstr "información del servidor"
8228 msgid "enter console"
8229 msgstr "entrar en la consola"
8232 msgstr "desconectar"
8238 msgstr "Juego en equipo"
8241 msgstr "chat de equipo"
8243 msgid "auto-join team"
8244 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8247 msgstr "menu de equipo"
8249 msgid "sandbox menu"
8252 msgid "enter spectator mode"
8253 msgstr "entrar al modo espectador"
8256 msgstr "soltar arma"
8258 msgid "drop key / drop flag"
8259 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8264 msgid "3rd person view"
8267 msgid "User defined"
8268 msgstr "Definido por el usuario"
8274 msgid "Add every available map to your selection"
8277 msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
8280 msgid "Advanced server settings"
8281 msgstr "Configuración avanzada ddel servidor"
8283 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8284 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8286 msgid "All players are almost invisible"
8287 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
8289 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8290 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
8292 msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
8293 msgstr "Siempre lleva el láser como arma adicional en Nix"
8295 msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
8296 msgstr "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8298 msgid "Amount of bots on your server"
8299 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
8301 msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
8302 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
8304 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8305 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8307 msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
8308 msgstr "Sonido del anunciante que te indica el tiempo restante del combate"
8310 msgid "Audio settings"
8311 msgstr "configuración de audio"
8313 msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
8314 msgstr "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
8316 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8317 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
8319 msgid "Autoselect team (recommended)"
8320 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8322 msgid "Back to work..."
8323 msgstr "Volver al trabajo..."
8325 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
8326 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
8328 msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
8329 msgstr "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un futuro"
8331 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8332 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8334 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8335 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8337 msgid "Browse and view demos"
8338 msgstr "Navegar y ver demos"
8340 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8341 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8343 msgid "Change the game settings"
8344 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
8346 msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
8347 msgstr "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy borrosas. (por defecto: bueno)"
8349 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
8350 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
8352 msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
8355 msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
8356 msgstr "Comprimir las texturas para tarjetas de video con poca cantidad de memoria disponible (ninguno por defecto)"
8358 msgid "Control transparency of the waypoints"
8359 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
8361 msgid "Customize your player settings"
8362 msgstr "Configuración de jugador"
8364 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
8365 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
8367 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
8368 msgstr "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
8370 msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
8371 msgstr "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
8373 msgid "Distance from which taunts can be heard"
8374 msgstr "Distancia desde el cual las burlas pueden escucharse"
8376 msgid "Draw the weapon model"
8377 msgstr "Muestra el modelo de arma"
8379 msgid "Effect settings"
8380 msgstr "configuración de efectos."
8382 msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
8383 msgstr "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por defecto)"
8385 msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
8386 msgstr "Habilitar sombreado de pixel de OpenGL 2.0 (activado por defecto)"
8388 msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8389 msgstr "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8391 msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
8392 msgstr "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
8394 msgid "Enable clientside movement prediction"
8395 msgstr "Activar predicción de movimiento del lado del cliente"
8397 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
8398 msgstr "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por defecto)"
8400 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
8401 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
8403 msgid "Enable directional voices"
8404 msgstr "Activar voces direccionales"
8406 msgid "Enable dodging"
8407 msgstr "Activar esquivado"
8409 msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
8410 msgstr "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación dinámica real (desactivado por defecto)"
8412 msgid "Enable footstep sounds"
8413 msgstr "Activar sonidos de pasos"
8415 msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
8416 msgstr "Habilitar el modo de pantalla completa (habilitado por defecto)"
8418 msgid "Enable network update smoothing"
8419 msgstr "Activar actualización suave en la red"
8421 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
8422 msgstr "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete (activado por defecto)"
8424 msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
8425 msgstr "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
8427 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
8428 msgstr "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
8430 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
8431 msgstr "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real (desactivado por defecto)"
8433 msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
8434 msgstr "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
8436 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
8437 msgstr "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
8439 msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
8440 msgstr "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8442 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
8443 msgstr "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
8445 msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
8446 msgstr "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8448 msgid "Enable/disable the HUD background"
8449 msgstr "Enable/Desavilitar el HUD de fondo"
8451 msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
8454 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
8455 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
8457 msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
8458 msgstr "Campo de visión en grados de 60 a 130, 90 es el default"
8460 msgid "Find servers to play on"
8461 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
8463 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8464 msgstr "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8466 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8467 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8469 msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
8470 msgstr "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
8472 msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
8473 msgstr "Versión de gran calidad de bloom, que tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
8475 msgid "Host your own game"
8476 msgstr "Crear tu propio juego"
8478 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8479 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
8481 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8482 msgstr "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
8484 msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
8485 msgstr "Cuanto tiempo se verá el ultimo daño (por defecto: 0)"
8487 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8488 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8490 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8491 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8493 msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
8494 msgstr "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin cambio de sensibilidad)"
8496 msgid "I got some more fragging to do!"
8497 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
8499 msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
8500 msgstr "Si se activa, solo reduce la calidad de texturas de los modelos (activado por defecto)"
8502 msgid "Input settings"
8503 msgstr "configuración de entrada"
8505 msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
8506 msgstr "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8508 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8509 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
8511 msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8512 msgstr "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas (desactivado por defecto)"
8514 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
8515 msgstr "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja gravedad"
8517 msgid "Make use of DGA mouse input"
8518 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
8520 msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8521 msgstr "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por defecto)"
8523 msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8524 msgstr "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
8526 msgid "Maximum download speed"
8527 msgstr "Velocidad de descarga máxima"
8529 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8530 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8532 msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
8535 msgid "Misc settings"
8536 msgstr "configuración misc"
8538 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8539 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
8541 msgid "Mouse speed multiplier"
8542 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
8544 msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
8545 msgstr "Multiplicador de velocidad del raton en el menu, esto no afecta al apuntar en el juego"
8547 msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
8548 msgstr "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
8550 msgid "Mutators and weapon arenas"
8553 msgid "Name under which you will appear in the game"
8554 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
8556 msgid "Network settings"
8557 msgstr "configuración de la red"
8559 msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
8560 msgstr "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual todos juegan con otra arma."
8562 msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8563 msgstr "Ninguno: no hacer pruebas de aciertos para el punto de mira; Apuntado: difuminar la punta de mira cuando no se apunta contra la pared; Enemigos: también ampliar el punto de mira cuando aciertas al enemigo"
8565 msgid "Number of channels for the sound output"
8566 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
8568 msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
8569 msgstr "Numero de mapas que seran mostrados en en voto dde mapas al final de un combate"
8571 msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
8572 msgstr "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por defecto)"
8574 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
8575 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
8577 msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
8578 msgstr "Sobreescribir la cantidad de equipos por defecto de los modos en equipo"
8580 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
8581 msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
8583 msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
8584 msgstr "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
8586 msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
8587 msgstr "Porcentaje de daño infligido a tus compañeros de equipo"
8589 msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
8590 msgstr "Porcentaje de daño de equipo que se reflejará a ti"
8592 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8593 msgstr "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
8595 msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
8596 msgstr "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración del jugador"
8598 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
8599 msgstr "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
8601 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8602 msgstr "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla contra bots"
8604 msgid "Players spawn with the grappling hook"
8605 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
8607 msgid "Players spawn with the jetpack"
8608 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
8610 msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
8613 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
8614 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
8616 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8617 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8619 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8620 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
8622 msgid "Quit the game"
8623 msgstr "Salir del juego"
8625 msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
8626 msgstr "Reduce la cantidad de tripas o lo remueve completamente (por defecto: muchos)"
8628 msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
8629 msgstr "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
8631 msgid "Remove all the maps from your selection"
8634 msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
8637 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
8638 msgstr "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado por defecto)"
8640 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
8641 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
8643 msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
8644 msgstr "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), requiere un control de color (por defecto: 1)"
8646 msgid "Scale multiplier of the waypoints"
8647 msgstr "Escala del multiplicador de los indicadores de ubicación/caminos"
8649 msgid "Screen resolution"
8650 msgstr "Resolución de pantalla"
8652 msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
8653 msgstr "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
8655 msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
8656 msgstr "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin un modelo de arma"
8658 msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
8659 msgstr "Tambien configura el color del punto de mira dependiendo del arma que uses actualmente"
8661 msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
8662 msgstr "Seleccionar tu arma preferida, cambio automático y modelo de arma"
8664 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8665 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8667 msgid "Show current date, useful on screenshots"
8668 msgstr "Mostrar el día actual, útil en capturas de pantalla"
8670 msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
8671 msgstr "Mostrar la hora y el día actual, útil en capturas de pantalla"
8673 msgid "Show empty servers"
8674 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
8676 msgid "Show full servers that have no slots available"
8677 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
8679 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
8680 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
8682 msgid "Show the name of the player you are aiming at"
8683 msgstr "Mostrar el nombre del jugador al que estás apuntando"
8685 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8686 msgstr "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de juego"
8688 msgid "Show your rendered frames per second"
8689 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8691 msgid "Simple majority wins a vote"
8692 msgstr "La mayoria gana"
8694 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8695 msgstr "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al objetivo"
8697 msgid "Sound output frequency"
8698 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
8700 msgid "Specify how experienced the bots will be"
8701 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
8703 msgid "Specify your network speed with this slider"
8704 msgstr "Especificar tu velocidad de conección con este separador"
8706 msgid "Swap left/right channels"
8707 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
8709 msgid "The Xonotic credits"
8710 msgstr "Los créditos de Xonotic"
8712 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
8713 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
8715 msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
8716 msgstr "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a la vez"
8718 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
8719 msgstr "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
8721 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
8722 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
8724 msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
8725 msgstr "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria de video (activado por defecto)"
8727 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
8728 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
8730 msgid "Use the old HUD layout"
8731 msgstr "Usar el viejo diseño de HUD"
8733 msgid "Video settings"
8734 msgstr "configuración de video"
8736 msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
8737 msgstr "Frecuencia de balanceo de la vista"
8739 msgid "Weapons stay after they are picked up"
8740 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"