1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-01-03 09:32+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-01-03 01:30+0000\n"
23 "Last-Translator: Alan García <bearz_x@hotmail.com>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/Main.qc:21
33 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
34 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
36 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
38 msgid "%s (not bound)"
39 msgstr "%s (sin asignar)"
41 #: qcsrc/client/View.qc:511
45 #: qcsrc/client/View.qc:516
46 msgid "Revival progress"
47 msgstr "Progreso de resucitación"
49 #: qcsrc/client/hud.qc:186
54 #: qcsrc/client/hud.qc:191
59 #: qcsrc/client/hud.qc:210
63 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
67 #: qcsrc/client/hud.qc:214
69 msgid "Intermediate %d"
70 msgstr "Intermedio %d"
72 #: qcsrc/client/hud.qc:805
74 msgstr "Sin municiones"
76 #: qcsrc/client/hud.qc:809
80 #: qcsrc/client/hud.qc:813
82 msgstr "No disponible"
84 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
90 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
91 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
95 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
96 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
100 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
101 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
104 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
106 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
109 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
110 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
113 msgid "A vote has been called for:"
114 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
117 msgid "Allow servers to store and display your name?"
118 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
121 msgid "^1Configure the HUD"
122 msgstr "^1Configurar la Interface"
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
135 msgid "Personal best"
136 msgstr "Record personal"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
140 msgstr "Record del servidor"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
143 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
144 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
153 msgstr "^1Observando"
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
157 msgid "^1Spectating: ^7%s"
158 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
163 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
167 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
168 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
172 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
173 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
177 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
178 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
182 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
183 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
186 msgid "^1Match has already begun"
187 msgstr "^1La partida ya comenzó"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
190 msgid "^1You have no more lives left"
191 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
195 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
196 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
200 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
201 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
204 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
205 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
209 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
210 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
214 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
215 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
218 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
220 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
223 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
224 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
228 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
229 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
232 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
233 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
237 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
238 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
241 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
242 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
245 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
246 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
249 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
250 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
253 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
254 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
276 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
278 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
279 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
281 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
283 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
284 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
300 msgid "Decide the gametype"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
304 msgid "Vote for a map"
305 msgstr "Vota por un mapa"
307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
309 msgid "%d seconds left"
310 msgstr "%d segundos restantes"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
314 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
315 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
318 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
319 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
322 msgid "Requesting preview...\n"
323 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
325 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
326 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
327 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
339 msgstr "SCO^capturas"
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
350 msgid "SCO^destroyed"
351 msgstr "SCO^destruido"
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
403 msgstr "SCO^derrotas"
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
418 msgid "SCO^objectives"
419 msgstr "SCO^objetivos"
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
443 msgstr "SCO^devoluciones"
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
455 msgstr "SCO^suicidios"
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
467 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
468 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
471 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
473 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
482 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
486 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
490 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
492 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
496 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
499 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
504 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
505 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
508 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
509 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
512 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
513 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
516 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
517 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
520 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
522 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
526 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
527 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
530 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
531 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
534 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
535 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
538 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
539 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
543 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
546 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
552 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
553 "ball (Keepaway) was picked up\n"
555 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
556 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
560 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
562 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
565 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
566 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
569 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
570 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
573 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
574 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
577 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
578 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
581 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
582 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
585 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
586 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
590 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
593 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
597 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
601 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
602 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
605 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
609 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
613 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
615 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
618 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
622 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
624 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
627 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
632 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
638 "^3score^7 Total score\n"
641 "^3score^7 Puntación total\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
646 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
647 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
648 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
649 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
652 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
653 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
654 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
655 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
660 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
661 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
666 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
671 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
672 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
677 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
678 "other gamemodes except DM.\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
692 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
700 msgid "Monsters killed:"
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
704 msgid "Secrets found:"
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
718 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
723 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
732 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
737 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
746 msgid " until ^3%s %s^7"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
756 msgid "SCO^is beaten"
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
761 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
766 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
771 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
776 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
779 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
783 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
785 msgid "%s under attack!"
788 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
789 msgid "No right gunner!"
792 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
793 msgid "No left gunner!"
796 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
800 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
804 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
817 msgid "Enemy carrier"
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
870 msgid "Control point"
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
939 msgid "%s needing help!"
942 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
946 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
950 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
954 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
958 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
964 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
968 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
972 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
976 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
980 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
984 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
985 msgid "error creating curl handle\n"
986 msgstr "error creando el manejador curl\n"
988 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
989 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
990 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
992 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
993 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
996 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
997 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
999 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1001 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1003 msgid "CI_DEC^%s years"
1006 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1008 msgid "CI_ZER^%d years"
1011 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1013 msgid "CI_FIR^%d year"
1016 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1018 msgid "CI_SEC^%d years"
1021 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1023 msgid "CI_THI^%d years"
1026 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1028 msgid "CI_MUL^%d years"
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1033 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1038 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1043 msgid "CI_FIR^%d week"
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1048 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1053 msgid "CI_THI^%d weeks"
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1058 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1063 msgid "CI_DEC^%s days"
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1068 msgid "CI_ZER^%d days"
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1073 msgid "CI_FIR^%d day"
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1078 msgid "CI_SEC^%d days"
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1083 msgid "CI_THI^%d days"
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1088 msgid "CI_MUL^%d days"
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1093 msgid "CI_DEC^%s hours"
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1098 msgid "CI_ZER^%d hours"
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1103 msgid "CI_FIR^%d hour"
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1108 msgid "CI_SEC^%d hours"
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1113 msgid "CI_THI^%d hours"
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1118 msgid "CI_MUL^%d hours"
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1123 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1128 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1133 msgid "CI_FIR^%d minute"
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1138 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1143 msgid "CI_THI^%d minutes"
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1148 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1153 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1154 msgstr "%s segundos"
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1158 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1159 msgstr "%d segundos"
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1163 msgid "CI_FIR^%d second"
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1168 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1169 msgstr "%d segundos"
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1173 msgid "CI_THI^%d seconds"
1174 msgstr "%d segundos"
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1178 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1179 msgstr "%d segundos"
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1203 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1204 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1208 msgstr "Combate a muerte"
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1211 msgid "Kill all enemies"
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1215 msgid "Last Man Standing"
1216 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1219 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1227 msgid "Race against other players to the finish line"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1232 msgstr "Carrera CTS"
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1235 msgid "Race for fastest time"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1239 msgid "Kill all enemy teammates"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1243 msgid "Team Deathmatch"
1244 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1247 msgid "Capture the Flag"
1248 msgstr "Capture the Flag"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1251 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1259 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1263 msgid "Capture all the control points to win"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1271 msgid "Gather all the keys to win the round"
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1276 msgstr "Caza de llave"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1284 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1289 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1309 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1313 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1325 msgid "Survive against waves of monsters"
1328 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1333 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1338 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1343 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1348 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1353 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1354 msgid "^1Server notices:"
1355 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1357 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1359 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1360 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1363 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1366 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1368 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1372 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1376 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1380 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1384 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1396 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1401 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1407 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1408 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1416 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1420 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1425 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1432 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1437 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1442 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1447 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1452 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1472 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1482 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1497 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1502 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1512 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1517 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1522 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1532 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1537 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1542 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1547 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1553 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1558 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1563 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1568 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1573 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1578 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1584 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1589 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1594 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1599 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1604 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1609 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1614 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1619 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1624 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1629 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1634 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1639 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1644 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1649 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1654 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1659 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1664 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1669 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1674 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1679 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1684 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1689 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1694 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1699 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1704 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1709 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1714 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1719 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1724 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1729 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1735 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1740 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1745 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1750 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1755 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1760 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1765 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1770 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1775 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1780 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1785 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1790 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1795 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1800 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1805 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1810 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1815 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1820 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1825 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1830 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1835 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1840 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1845 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1850 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1855 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1860 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1865 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1870 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1875 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1880 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1885 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1890 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1895 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1900 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1905 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1910 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1915 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1920 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1925 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1930 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1935 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1940 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1945 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1949 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1950 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1954 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1955 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1958 msgid "^BGRound tied"
1959 msgstr "^BGRondo empatada"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1962 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1963 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1967 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1972 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1977 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1982 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1987 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1992 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1997 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1998 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
2002 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2003 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
2007 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2008 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2012 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2013 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2017 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2018 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2022 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2023 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2027 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2032 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2037 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2042 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2043 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2047 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2048 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2052 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2057 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2062 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2067 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2072 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2077 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2081 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2086 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2091 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2096 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2101 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2106 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2111 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2116 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2117 "spectators aren't allowed at the moment."
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2122 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2127 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2132 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2137 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2142 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2147 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2152 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2158 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2164 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2168 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2174 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2175 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2180 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2184 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2188 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2194 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2201 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2207 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2208 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2213 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2219 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2224 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2239 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2244 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2249 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2254 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2264 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2274 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2284 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2289 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2299 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2304 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2309 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2324 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2334 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2355 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2360 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2375 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2380 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2385 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2395 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2400 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2405 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2415 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2420 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2425 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2435 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2440 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2445 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2460 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2470 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2480 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2485 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2490 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2495 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2500 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2505 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2509 msgid "^F4You are now alone!"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2513 msgid "^BGYou are attacking!"
2514 msgstr "^BGEstas atacando!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2517 msgid "^BGYou are defending!"
2518 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2525 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2526 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2529 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2530 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2533 msgid "^F4Round cannot start"
2534 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2537 msgid "^F2Don't camp!"
2538 msgstr "^F2No acampes!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2542 "^BGYou are now free.\n"
2543 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2544 "^BGif you think you will succeed."
2546 "^BGAhora eres libre.\n"
2547 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2548 "^BGsi piensas que lo lograras."
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2552 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2553 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2554 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2556 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2557 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2558 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2561 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2562 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2566 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2567 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2571 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2572 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2576 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2577 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2581 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2582 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2586 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2587 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2591 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2592 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2595 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2596 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2600 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2601 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2605 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2606 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2610 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2611 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2615 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2616 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2619 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2620 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2623 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2624 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2627 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2629 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2634 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2635 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2639 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2640 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2644 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2645 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2649 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2650 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2654 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2655 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2659 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2660 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2664 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2665 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2669 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2670 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2674 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2675 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2679 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2680 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2684 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2685 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2689 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2690 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2694 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2695 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2699 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2700 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2704 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2705 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2709 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2710 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2713 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2717 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2723 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2724 "You are now on: %s"
2726 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2727 "Ahora estas en el equipo: %s"
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2730 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2731 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2734 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2735 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2738 msgid "^K1Die camper!"
2739 msgstr "^K1Muere campero!"
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2742 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2743 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2746 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2747 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2751 msgid "^K1You were %s"
2752 msgstr "^K1Fuiste %s"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2755 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2756 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2759 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2760 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2763 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2764 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2767 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2768 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2771 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2772 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2775 msgid "^K1You need to be more careful!"
2776 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2779 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2780 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2783 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2787 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2791 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2792 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2795 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2799 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2803 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2807 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2811 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2815 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2816 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2819 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2820 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2823 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2824 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2827 msgid "^K1You need to preserve your health"
2828 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2831 msgid "^K1You became a shooting star!"
2832 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2835 msgid "^K1You melted away in slime!"
2836 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2839 msgid "^K1You committed suicide!"
2840 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2843 msgid "^K1You ended it all!"
2844 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2847 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2848 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2852 msgid "^BGYou are now on: %s"
2853 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2856 msgid "^K1You died in an accident!"
2857 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2860 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2861 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2864 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2865 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2868 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2869 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2872 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2873 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2876 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2877 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2880 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2881 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2884 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2885 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2888 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2889 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2892 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2893 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2896 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2897 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2900 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2901 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2904 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2905 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2909 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2912 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2913 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2916 msgid "^K1Watch your step!"
2917 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2921 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2922 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2926 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2927 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2931 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2932 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2936 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2937 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2942 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2944 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2945 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2949 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2954 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2958 msgid "^BGDoor unlocked!"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2962 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2963 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2967 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2968 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2972 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2973 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2977 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2978 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2981 msgid "^K3You revived yourself"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2986 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2987 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2991 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2992 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2995 msgid "^K1You froze yourself"
2996 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2999 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3000 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3004 msgid "^K1A %s has arrived!"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3009 "^K1No spawnpoints available!\n"
3010 "Hope your team can fix it..."
3012 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3013 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3017 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3018 "The player limit reached maximum capacity."
3020 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3021 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3024 msgid "^BGYou picked up the ball"
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3028 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3030 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3034 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3035 "Help the key carriers to meet!"
3037 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3038 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3042 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3043 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3045 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3046 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3050 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3051 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3053 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3054 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3057 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3058 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3061 msgid "^BGScanning frequency range..."
3062 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3065 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3066 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3071 "^BGWaiting for players to join...\n"
3072 "Need active players for: %s"
3074 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3075 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3078 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3083 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3084 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3087 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3088 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3091 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3092 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3095 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3096 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3100 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3101 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3106 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3107 "Next weapon: ^F1%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3112 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3113 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3116 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3121 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3122 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3127 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3128 "Keep fragging until we have a winner!"
3130 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3131 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3135 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3136 "Keep scoring until we have a winner!"
3138 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3139 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3143 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3145 "Generators are now decaying.\n"
3146 "The more control points your team holds,\n"
3147 "the faster the enemy generator decays"
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3154 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3156 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3157 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3160 msgid "^K1In^BG-portal created"
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3164 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3169 "^K1Portal deployment failed.\n"
3171 "^F2Catch it to try again!"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3175 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3176 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3179 msgid "^F2Shield has worn off"
3180 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3183 msgid "^F2Speed has worn off"
3184 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3187 msgid "^F2Strength has worn off"
3188 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3191 msgid "^F2You are invisible"
3192 msgstr "^F2Eres invisible"
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3195 msgid "^F2Shield surrounds you"
3196 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3199 msgid "^F2You are on speed"
3200 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3203 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3204 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3207 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3208 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3211 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3212 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3215 msgid "^BGSequence completed!"
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3219 msgid "^BGThere are more to go..."
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3224 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3228 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3229 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3232 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3233 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3235 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3236 msgid "^F2You now have a superweapon"
3237 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3240 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3241 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3243 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3244 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3245 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3247 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3248 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3249 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3252 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3253 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3255 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3256 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3257 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3260 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3261 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3263 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3266 msgstr " (cerca de %s)"
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3272 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3274 msgstr " secundario"
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3278 msgid " ^F1(Press %s)"
3279 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3281 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3286 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3288 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3289 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3293 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3294 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3297 msgid "TRIPLE FRAG! "
3298 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3302 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3303 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3307 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3308 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3314 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3316 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3317 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3321 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3322 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3330 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3331 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3335 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3336 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3344 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3345 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3349 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3350 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3358 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3359 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3363 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3364 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3370 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3372 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3373 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3375 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3377 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3378 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3381 msgid "ARMAGEDDON! "
3382 msgstr "ARMAGEDDON!"
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3386 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3387 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3391 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3392 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3398 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3401 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3414 msgid "%d score spree! "
3415 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3419 msgid "%d frag spree! "
3420 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3423 msgid "First blood! "
3424 msgstr "Primera eliminacion!"
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3427 msgid "First score! "
3428 msgstr "Primera anotacion!"
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3431 msgid "First casualty! "
3432 msgstr "Primera victima!"
3434 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3435 msgid "First victim! "
3436 msgstr "Primera victima!"
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3440 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3441 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3443 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3445 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3446 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3448 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3450 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3451 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3453 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3455 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3456 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3460 msgid ", ending their %d frag spree"
3461 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3463 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3465 msgid ", ending their %d score spree"
3466 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3468 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3470 msgid ", losing their %d frag spree"
3471 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3473 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3475 msgid ", losing their %d score spree"
3476 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3478 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3482 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3486 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3490 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3494 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3498 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3502 #: qcsrc/common/util.qc:422
3504 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3507 #: qcsrc/common/util.qc:424
3509 msgid "%02d:%02d:%02d"
3512 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3516 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3520 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3524 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3528 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3532 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3536 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3540 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3541 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3542 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3544 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3545 msgid "Heavy Machine Gun"
3548 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3549 msgid "Grappling Hook"
3550 msgstr "Grappling Hook"
3552 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3554 msgstr "Machine Gun"
3556 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3560 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3564 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3565 msgid "Port-O-Launch"
3566 msgstr "Port-O-Launch"
3568 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3572 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3573 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3576 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3577 msgid "T.A.G. Seeker"
3578 msgstr "T.A.G. Seeker"
3580 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3584 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3588 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3591 msgstr "@!#%'n Tuba"
3593 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3597 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3601 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3602 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3603 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3605 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3606 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3607 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3609 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3610 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3612 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3614 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3615 msgid "Available options:\n"
3616 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3618 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3619 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3621 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3624 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3629 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3634 msgstr "Personalizado"
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3638 msgid "Level %d: %s"
3639 msgstr "Nivel %d: %s"
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3642 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3646 msgid "will not be saved"
3647 msgstr "no será guardado"
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3650 msgid "will be saved to config.cfg"
3651 msgstr "se guardará en config.cfg"
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3658 msgid "engine setting"
3659 msgstr "configuración del motor"
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3663 msgstr "sólo lectura"
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3680 msgstr "Bienvenido/a"
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3684 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3685 "player name to get started. You can change these options later through the "
3688 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3689 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3697 msgid "Text language:"
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3701 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3703 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3715 msgid "ALWU2N^Undecided"
3716 msgstr "Sin determinar"
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3719 msgid "Save settings"
3720 msgstr "Guardar la configuración"
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3724 msgstr "Panel de munición"
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3727 msgid "Ammunition display:"
3728 msgstr "Visualización de la munición:"
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3731 msgid "Show only current ammo type"
3732 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3736 msgstr "Alinear icono:"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3761 msgid "Centerprint Panel"
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3765 msgid "Message duration:"
3766 msgstr "Duración del mensaje:"
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3770 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3773 msgid "Flip messages order"
3774 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3777 msgid "Text alignment:"
3778 msgstr "Alineación del texto:"
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3787 msgstr "Escala de fuente:"
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3791 msgstr "Panel del chat"
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3794 msgid "Chat entries:"
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3799 msgstr "Tamaño del texto:"
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3802 msgid "Chat lifetime:"
3803 msgstr "Mostrar durante:"
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3806 msgid "Chat beep sound"
3807 msgstr "Sonido del chat"
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3810 msgid "Engine Info Panel"
3811 msgstr "Panel de Información del Motor"
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3814 msgid "Engine info:"
3815 msgstr "Información del Motor:"
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3818 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3819 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3822 msgid "Health/Armor Panel"
3823 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3827 msgid "Enable status bar"
3828 msgstr "Activar la barra de estado"
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3832 msgid "Status bar alignment:"
3833 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3851 msgid "Icon alignment:"
3852 msgstr "Alineación de los iconos:"
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3855 msgid "Flip health and armor positions"
3856 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3859 msgid "Info Messages Panel"
3860 msgstr "Panel de información de mensajes"
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3863 msgid "Info messages:"
3864 msgstr "Información de mensajes:"
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3868 msgstr "Invertir alineación"
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3871 msgid "Mod Icons Panel"
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3875 msgid "Notification Panel"
3876 msgstr "Panel de notificaciones"
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3879 msgid "Notifications:"
3880 msgstr "Notificaciones:"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3883 msgid "Also print notifications to the console"
3884 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3887 msgid "Flip notify order"
3888 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3891 msgid "Entry lifetime:"
3892 msgstr "Mostrar durante: "
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3895 msgid "Entry fadetime:"
3896 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3899 msgid "Physics Panel"
3900 msgstr "Panel de la física"
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3905 msgid "Panel disabled"
3906 msgstr "Panel desactivado"
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3909 msgid "Panel enabled"
3910 msgstr "Panel activado"
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3913 msgid "Panel enabled even observing"
3914 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3917 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3918 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3922 msgstr "Barra de estado"
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3927 msgstr "Alinear a la izquierda"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3932 msgstr "Alinear a la derecha"
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3935 msgid "Inward align"
3936 msgstr "Alineado interior"
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3939 msgid "Outward align"
3940 msgstr "Alineado exterior"
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3943 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3944 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3951 msgid "Include vertical speed"
3952 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3956 msgstr "Unidad de velocidad:"
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3984 msgstr "Velocidad máxima"
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3987 msgid "Acceleration:"
3988 msgstr "Aceleración:"
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3991 msgid "Include vertical acceleration"
3992 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3995 msgid "Powerups Panel"
3996 msgstr "Panel de poderes"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3999 msgid "Flip strength and shield positions"
4000 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4003 msgid "Pressed Keys Panel"
4004 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
4007 msgid "Panel enabled when spectating"
4008 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
4012 msgid "Panel always enabled"
4013 msgstr "Panel activado siempre"
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
4016 msgid "Forced aspect:"
4017 msgstr "Forzar aspecto:"
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
4020 msgid "Race Timer Panel"
4021 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4025 msgstr "Panel del radar"
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4028 msgid "Panel enabled in teamgames"
4029 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4042 msgstr "Transparencia:"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4074 msgstr "Modo de zoom:"
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4085 msgid "Always zoomed"
4086 msgstr "Siempre ampliado"
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4089 msgid "Never zoomed"
4090 msgstr "Nunca ampliado"
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4094 msgstr "Panel de puntos"
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4098 msgstr "Puntuación:"
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4102 msgstr "Posiciones:"
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4106 msgstr "Desactivado"
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4118 msgstr "Panel del reloj"
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4125 msgid "Show elapsed time"
4126 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4130 msgstr "Panel de las votaciones"
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4133 msgid "Alpha after voting:"
4134 msgstr "Transparencia después del voto:"
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4137 msgid "Weapons Panel"
4138 msgstr "Panel de las armas"
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4141 msgid "Fade out after:"
4142 msgstr "Desvanecer después de:"
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4156 msgid "Fade effect:"
4157 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4165 msgstr "Transparencia"
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4176 msgid "Weapon icons:"
4177 msgstr "Iconos de las armas:"
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4180 msgid "Show only owned weapons"
4181 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4184 msgid "Show weapon ID as:"
4185 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4197 msgstr "Tecla asignada"
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4200 msgid "Show Accuracy"
4201 msgstr "Mostrar precisión"
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4205 msgstr "Mostrar munición"
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4208 msgid "Ammo bar color:"
4209 msgstr "Color de la barra de munición:"
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4212 msgid "Ammo bar alpha:"
4213 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4216 msgid "Panel HUD Setup"
4217 msgstr "Configuración del panel HUD"
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4220 msgid "Panel background defaults:"
4221 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4241 msgid "Border size:"
4242 msgstr "Grosor del borde:"
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4247 msgstr "Color del equipo:"
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4250 msgid "Test team color in configure mode"
4251 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4255 msgstr "Tamaño de letra:"
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4259 msgstr "Panel del HUD:"
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4262 msgid "DOCK^Disabled"
4263 msgstr "Desactivado"
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4278 msgid "Grid settings:"
4279 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4282 msgid "Snap panels to grid"
4283 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4287 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4299 msgstr "Salir de la configuración"
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4302 msgid "Monster Tools"
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4320 msgid "Move target:"
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4346 msgstr "Definir apariencia:"
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4350 msgstr "Multijugador"
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4377 msgstr "Por defecto"
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4389 msgstr "Límite de tiempo:"
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4392 msgid "TIMLIM^Default"
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4396 msgid "TIMLIM^1 minute"
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4400 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4404 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4408 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4412 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4416 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4420 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4424 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4428 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4432 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4436 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4440 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4444 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4448 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4452 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4456 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4460 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4464 msgid "TIMLIM^Infinite"
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4471 msgstr "Límite de muertes:"
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4490 msgid "Player slots:"
4491 msgstr "Espacios para jugadores:"
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4494 msgid "Number of bots:"
4495 msgstr "Número de bots:"
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4499 msgstr "Habilidad del bot:"
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4510 msgid "You will win"
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4515 msgstr "Puedes ganar"
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4518 msgid "You might win"
4519 msgstr "Podrías ganar"
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4531 msgstr "Profesional"
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4552 msgstr "Lista de Mapas"
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4556 msgstr "Seleccionar todos"
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4560 msgstr "Deseleccionar todos"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4563 msgid "Start Multiplayer!"
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4567 msgid "Capture limit:"
4568 msgstr "Límite de capturas:"
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4576 msgid "Point limit:"
4577 msgstr "Límite de puntos:"
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4592 msgid "Map Information"
4593 msgstr "Información del mapa"
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4605 msgstr "Modos de juego:"
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4617 msgid "All Weapons Arena"
4618 msgstr "Arena con todas las armas"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4621 msgid "Most Weapons Arena"
4622 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4642 msgstr "Nuevos juguetes"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4651 msgid "Rocket Flying"
4652 msgstr "Volar con cohetes"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4656 msgid "Invincible Projectiles"
4657 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4661 msgid "No start weapons"
4662 msgstr "Empezar sin armas"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4667 msgstr "Gravedad reducida"
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4672 msgstr "Translúcido"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4690 msgid "Weapons stay"
4691 msgstr "Las armas permanecen"
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4696 msgstr "Pérdida de sangre"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4714 msgstr "Sin poderes"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4722 msgid "Touch explode"
4723 msgstr "Contacto explosivo"
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4730 msgid "Gameplay mutators:"
4731 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4734 msgid "Weapon & item mutators:"
4735 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4738 msgid "Grappling hook"
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4742 msgid "Regular (no arena)"
4743 msgstr "Normal (no arena)"
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4746 msgid "Weapon arenas:"
4747 msgstr "Armas de arena:"
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4750 msgid "Most weapons"
4751 msgstr "Mayoría de las armas"
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4755 msgstr "Todas las armas"
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4758 msgid "Special arenas:"
4759 msgstr "Arenas especiales:"
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4762 msgid "with blaster"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4767 msgstr "Unirse a la partida"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4776 msgid "SRVS^Categories"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4798 msgstr "Información..."
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4806 msgid "Server Information"
4807 msgstr "Información del servidor"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4812 msgstr "%d modificado"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4819 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4820 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4823 msgid "N/A (auth library missing)"
4824 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4827 msgid "Not supported (can't connect)"
4828 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4831 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4832 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4835 msgid "Supported (will encrypt)"
4836 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4839 msgid "Supported (won't encrypt)"
4840 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4843 msgid "Requested (will encrypt)"
4844 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4847 msgid "Requested (won't encrypt)"
4848 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4851 msgid "Required (can't connect)"
4852 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4855 msgid "Required (will encrypt)"
4856 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4860 msgstr "Nombre del servidor:"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4864 msgstr "Modo de juego:"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4880 msgstr "Configuración:"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4893 msgstr "Plazas libres:"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4918 msgstr "Capturas de Pantalla"
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4921 msgid "Auto record demos"
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4931 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4940 msgstr "Desconectar"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4943 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4944 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4948 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4949 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4962 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4966 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4967 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4970 msgid "Open in the viewer"
4971 msgstr "Abrir en visualizador "
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4999 msgid "Glowing color"
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
5003 msgid "Detail color"
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
5008 msgstr "Estadísticas "
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
5011 msgid "Allow player statistics to track your client"
5012 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
5015 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5016 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5027 msgid "GENDER^Undisclosed"
5028 msgstr "GENDER^No Revelar"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5031 msgid "GENDER^Female"
5032 msgstr "GENDER^Femenino"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5036 msgstr "GENDER^Masculino"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5058 msgid "Apply immediately"
5059 msgstr "Realizar cambios"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5066 msgid "Are you sure you want to quit?"
5067 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5080 msgid "Sandbox Tools"
5081 msgstr "Herramientas de modo libre"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5104 msgid "Set * as child"
5105 msgstr "Definir * como derivado"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5109 msgstr "Adjuntar a *"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5112 msgid "Detach from *"
5113 msgstr "Desadjuntar de *"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5116 msgid "Visual object properties for *:"
5117 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5121 msgstr "Definir transparencia:"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5124 msgid "Set color main:"
5125 msgstr "Establecir color principal:"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5128 msgid "Set color glow:"
5129 msgstr "Establecer color de brillo:"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5133 msgstr "Establecer marco:"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5136 msgid "Physical object properties for *:"
5137 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5140 msgid "Set material:"
5141 msgstr "Establecer material:"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5144 msgid "Set solidity:"
5145 msgstr "Establecer solidez:"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5156 msgid "Set physics:"
5157 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5173 msgstr "Definir escala:"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5177 msgstr "Establecer fuerza:"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5184 msgid "* object info"
5185 msgstr "* informacion de objeto"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5189 msgstr "* informacion de malla"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5192 msgid "* attachment info"
5193 msgstr "* informacion de accesorio"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5197 msgstr "Mostrar ayuda"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5200 msgid "* is the object you are facing"
5201 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5205 msgstr "Configuración"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5251 msgid "VOL^Ambient:"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5256 msgstr "Información:"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5283 msgid "New style sound attenuation"
5284 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5287 msgid "Mute sounds when not active"
5288 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5292 msgstr "Frecuencia:"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5363 msgid "Swap stereo output channels"
5364 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5367 msgid "Headphone friendly mode"
5368 msgstr "Modo para auricular"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5371 msgid "Hit indication sound"
5372 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5375 msgid "Chat message sound"
5376 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5380 msgstr "Sonidos del menú"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5383 msgid "Time announcer:"
5384 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5387 msgid "WRN^Disabled"
5388 msgstr "Deshabilitado"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5403 msgid "Automatic taunts:"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5420 msgid "Debug info about sounds"
5421 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5424 msgid "Quality preset:"
5425 msgstr "Predefinición de calidad:"
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5452 msgid "PRE^Ultimate"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5456 msgid "Geometry detail:"
5457 msgstr "Detalles geométricos:"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5484 msgid "Player detail:"
5485 msgstr "Calidad del personaje:"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5508 msgid "Texture resolution:"
5509 msgstr "Resolución de textura:"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5520 msgid "RES^Very low"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5542 msgid "Avoid lossy texture compression"
5543 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5546 msgid "Show surfaces"
5547 msgstr "Mostrar superficies"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5550 msgid "Use lightmaps"
5551 msgstr "Usar lightmaps"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5554 msgid "Deluxe mapping"
5555 msgstr "Mapeado Deluxe"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5562 msgid "Offset mapping"
5563 msgstr "Despl. de mapeado"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5566 msgid "Relief mapping"
5567 msgstr "Mapeado Relief"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5570 msgid "Reflections:"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5590 msgid "Decals on models"
5591 msgstr "Marcas en los jugadores"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5603 msgid "Damage effects:"
5604 msgstr "Effectos de daño:"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5610 msgstr "Deshabilitado"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5622 msgid "No dynamic lighting"
5623 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5626 msgid "Fake corona lighting"
5627 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5630 msgid "Realtime dynamic lighting"
5631 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5639 msgid "Realtime world lighting"
5640 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5643 msgid "Use normal maps"
5644 msgstr "Usar mapa de normales"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5647 msgid "Soft shadows"
5648 msgstr "Sombras Suaves"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5651 msgid "Fade corona according to visibility"
5652 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5659 msgid "Extra postprocessing effects"
5660 msgstr "Efectos de postprocesado"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5663 msgid "Motion blur:"
5664 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5668 msgstr "Partículas "
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5671 msgid "Spawnpoint effects"
5672 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5708 msgid "No crosshair"
5709 msgstr "Sin punto de mira"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5717 msgid "Crosshair size:"
5718 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5721 msgid "Crosshair alpha:"
5722 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5725 msgid "Crosshair color:"
5726 msgstr "Color del punto de mira:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5733 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5734 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5741 msgid "Enable center crosshair dot"
5742 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5746 msgstr "Tamaño del punto:"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5750 msgstr "Transparencia del punto:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5754 msgstr "Color del punto:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5757 msgid "Use normal crosshair color"
5758 msgstr "Usar el color del punto de mira"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5761 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5762 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5765 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5766 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5769 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5770 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5773 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5774 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5777 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5778 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5781 msgid "Fading speed:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5785 msgid "Side padding:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5789 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5793 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5798 msgstr "Puntos de paso"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5801 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5807 msgstr "Tamaño de la fuente:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5810 msgid "Edge offset:"
5811 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5814 msgid "Fade when near the crosshair"
5815 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5823 msgstr "Sangre en pantalla:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5827 msgstr "Sangrado extra:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5831 msgstr "Duración del sangrado:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5834 msgid "Player Names"
5835 msgstr "Nombre de los jugadores"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5838 msgid "Show names above players"
5839 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5842 msgid "Max distance:"
5843 msgstr "Distancia máxima:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5851 msgstr "Juego en equipo"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5854 msgid "Only when near crosshair"
5855 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5858 msgid "Display health and armor"
5859 msgstr "Desplegar vida y armadura"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5862 msgid "Damage overlay:"
5863 msgstr "Retraso de daño:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5867 msgid "Enter HUD editor"
5868 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5871 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5872 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5875 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5876 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5887 msgid "Frag Information"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5891 msgid "Display information about killing sprees"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5895 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5899 msgid "Show spree information in centerprints"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5903 msgid "Show spree information in death messages"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5907 msgid "Sprees in info messages:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5923 msgid "Print on a seperate line"
5924 msgstr "Imprimir en linea separada"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5927 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5931 msgid "Add frag location to death messages when available"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5935 msgid "Gamemode Settings"
5936 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5939 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5940 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5943 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5944 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5953 msgid "Display console messages in the top left corner"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5957 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5961 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5965 msgid "Powerup notifications"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5969 msgid "Weapon centerprint notifications"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5973 msgid "Weapon info message notifications"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5981 msgid "Respawn countdown sounds"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5985 msgid "Killstreak sounds"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5989 msgid "Achievement sounds"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5997 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
6001 msgid "Unavailable alpha:"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
6005 msgid "Unavailable color:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
6009 msgid "GHOITEMS^Black"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
6013 msgid "GHOITEMS^Dark"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
6017 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6021 msgid "GHOITEMS^Normal"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6025 msgid "GHOITEMS^Blue"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6034 msgid "Force player models to mine"
6035 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6038 msgid "Force player colors to mine"
6039 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6042 msgid "Body fading:"
6043 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6066 msgid "1st person perspective"
6067 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6070 msgid "Slide to third person upon death"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6074 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6075 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6078 msgid "Smooth the view while crouching"
6079 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6082 msgid "View waving while idle"
6083 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6086 msgid "View bobbing while walking around"
6087 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6090 msgid "3rd person perspective"
6091 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6094 msgid "Back distance"
6095 msgstr "Distancia hacia atras"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6099 msgstr "Distancia hacia arriba"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6102 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6103 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6106 msgid "Field of view:"
6107 msgstr "Campo de visión:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6110 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6114 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6118 msgid "ZOOM^Instant"
6119 msgstr "Instantaneo"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6122 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6126 msgid "Velocity zoom"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6130 msgid "Forward movement only"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6134 msgid "VZOOM^Factor"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6138 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6142 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6146 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6150 msgid "Weapon Priority List"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6162 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6163 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6166 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6170 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6171 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6174 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6178 msgid "Draw 1st person weapon model"
6179 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6182 msgid "Gun model swaying"
6183 msgstr "Meneo de arma "
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6186 msgid "Gun model bobbing"
6187 msgstr "Agitado de arma"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6190 msgid "Key Bindings"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6194 msgid "Change key..."
6195 msgstr "Cambiar tecla..."
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6214 msgid "Sensitivity:"
6215 msgstr "Sensibilidad:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6218 msgid "Smooth aiming"
6219 msgstr "Apuntado suave"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6222 msgid "Invert aiming"
6223 msgstr "Invertir apuntado"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6226 msgid "Use system mouse positioning"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6230 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6231 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6236 msgid "Disable system mouse acceleration"
6237 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6240 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6241 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6244 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6246 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6249 msgid "Jetpack on jump:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6259 msgid "Use joystick input"
6260 msgstr "Usar entrada de joystick"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6263 msgid "User defined key bind"
6264 msgstr "Usar teclas definidas"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6267 msgid "Command when pressed:"
6268 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6271 msgid "Command when released:"
6272 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6287 msgid "Client UDP port:"
6288 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6308 msgstr "ADSL rápida"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6312 msgstr "Banda ancha"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6315 msgid "Input packets/s:"
6316 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6319 msgid "Server queries/s:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6327 msgid "Speed (kB/s):"
6328 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6331 msgid "Local latency:"
6332 msgstr "Retraso local:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6335 msgid "Show netgraph"
6336 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6339 msgid "Client-side movement prediction"
6340 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6343 msgid "Movement error compensation"
6344 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6347 msgid "Use encryption (AES) when available"
6348 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6359 msgid "MAXFPS^5 fps"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6363 msgid "MAXFPS^10 fps"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6367 msgid "MAXFPS^20 fps"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6371 msgid "MAXFPS^30 fps"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6375 msgid "MAXFPS^40 fps"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6379 msgid "MAXFPS^50 fps"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6383 msgid "MAXFPS^60 fps"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6387 msgid "MAXFPS^70 fps"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6391 msgid "MAXFPS^100 fps"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6395 msgid "MAXFPS^125 fps"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6399 msgid "MAXFPS^200 fps"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6403 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6411 msgid "TRGT^Disabled"
6412 msgstr "Deshabilitado"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6431 msgid "TRGT^100 fps"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6435 msgid "TRGT^125 fps"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6439 msgid "TRGT^200 fps"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6444 msgstr "Limite de inactividad:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6447 msgid "IDLFPS^10 fps"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6451 msgid "IDLFPS^20 fps"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6455 msgid "IDLFPS^30 fps"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6459 msgid "IDLFPS^60 fps"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6463 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6467 msgid "Save processing time for other apps"
6468 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6471 msgid "Show frames per second"
6472 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6475 msgid "Menu tooltips:"
6476 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6479 msgid "TLTIP^Disabled"
6480 msgstr "Deshabilitado"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6483 msgid "TLTIP^Standard"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6487 msgid "TLTIP^Advanced"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6491 msgid "Show current date and time"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6495 msgid "Enable developer mode"
6496 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6499 msgid "Advanced settings..."
6500 msgstr "Configuración avanzada..."
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6504 msgid "Factory reset"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6508 msgid "Advanced settings"
6509 msgstr "Configuración avanzada"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6512 msgid "Cvar filter:"
6513 msgstr "Filtro de Cvar"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6517 msgstr "Configuración:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6528 msgid "Description:"
6529 msgstr "Descripción:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6532 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6536 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6545 msgstr "Definir apariencia"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6548 msgid "Text Language"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6552 msgid "Set language"
6553 msgstr "Definir Lenguaje:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6556 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6557 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6561 msgstr "Advertencia"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6564 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6566 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6569 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6571 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6574 msgid "Disconnect now"
6575 msgstr "Desconectar ahora"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6578 msgid "Switch language"
6579 msgstr "Cambiar idioma"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6583 msgstr "Resolución:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6586 msgid "Font/UI size:"
6587 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6590 msgid "SZ^Unreadable"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6599 msgstr "Muy pequeña"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6626 msgid "Color depth:"
6627 msgstr "Profundidad del color:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6639 msgstr "Pantalla entera"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6642 msgid "Vertical Synchronization"
6643 msgstr "Sincronizacion vertical"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6646 msgid "Flip view horizontally"
6647 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6651 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6654 msgid "ANISO^Disabled"
6655 msgstr "Deshabilitado"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6676 msgid "Antialiasing:"
6677 msgstr "Antialiasing:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6681 msgstr "Deshabilitado"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6684 msgid "High-quality frame buffer"
6685 msgstr "Regulador de alta calidad"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6688 msgid "Depth first:"
6689 msgstr "Profundidad primero:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6693 msgstr "Desactivado"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6704 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6705 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6709 msgstr "Desactivado"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6712 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6713 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6720 msgid "Vertices and Triangles"
6721 msgstr "Vertices y triangulos"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6736 msgid "Contrast boost:"
6737 msgstr "Resaltador de contraste"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6741 msgstr "Saturacion de color:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6744 msgid "LIT^Ambient:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6749 msgstr "Intensidad:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6752 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6753 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6756 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6757 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6760 msgid "Use GLSL to handle color control"
6761 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6764 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6765 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6768 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6769 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6772 msgid "Singleplayer"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6776 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6777 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6784 msgid "Campaign Difficulty:"
6785 msgstr "Dificultad de campaña:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6800 msgid "Start Singleplayer!"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6808 msgid "Team Selection"
6809 msgstr "Selección de equipo"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6812 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6813 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6840 msgid "free for all"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6844 msgid "Do not press this button again!"
6845 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6849 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6851 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6856 msgid "%s's Xonotic Server"
6857 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6861 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6864 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6865 "vuelva a ocurrir.\n"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6872 msgid "<no model found>"
6873 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6876 msgid "SLCAT^Favorites"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6880 msgid "SLCAT^Recommended"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6884 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6888 msgid "SLCAT^Servers"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6892 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6896 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6900 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6904 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6908 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6921 msgstr "Nombre del Host"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6945 msgstr "DESACTIVADO"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6978 msgid "PART^Ultimate"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6983 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6984 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
7000 msgid "PART^Instant"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7060 msgid "Time_Played:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7064 msgid "Favorite_Map:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7084 msgid "%s_Percentile:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7089 msgid "%s_Favorite_Map:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7094 msgid "%d (unranked)"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7100 "Update can be downloaded at:\n"
7103 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7107 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7108 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7112 msgid "^1%s TEST BUILD"
7113 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7117 msgid "Update to %s now!"
7118 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7122 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7123 "^1Expect visual problems.\n"
7125 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7126 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7130 msgstr "Usar por defecto"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7134 msgstr "Color del equipo:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7137 msgid "Enable panel"
7138 msgstr "Activar panel"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7142 msgid "%s (mutator weapon)"
7143 msgstr "%s (mutator weapon)"