1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
8 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
9 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
11 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
12 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Krasimir Mikov, 2022\n"
20 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно записан в %s! (Бележка: Запазено е в data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Не може да пише в %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 msgstr "Заглавие в %s"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Съобщение за обратно броене във време %s, оставащи секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
54 "^1Многоредово съобщение във време %s което\n"
55 "^BOLDсе задържа по-дълго от нормалното"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Съобщение във време %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Общо съобщение"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
97 msgstr "Основна стрелба"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgstr "следващо оръжие"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "предишно оръжие"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените режима на камерата"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 msgstr "пусни оръжието"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "Второстепенна стрелба"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
137 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
142 msgstr "информация за сървъра"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
147 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
151 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgid "team selection"
207 msgstr "избор на отбор"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^много добре"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^добра игра"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^сила скоро"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^отрицателен"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^положителен"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^защитава, икона"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^атакува, икона"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Настройки"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Звук при удар"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Звук на чат"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Допир до стена"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Цял екран"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Начална линия"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
523 msgstr "Крайна линия"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "пропуснат чекпойнт"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgstr "SCO^bcубийства"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgstr "SCO^пленявания"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgstr "SCO^capвреме"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Брой умирания"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgstr "SCO^умирания"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "SCO^destroyed"
596 msgstr "SCO^унищожавания"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Общa нанесена щета"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgstr "SCO^поети_щети"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Общa поета щета"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Брой изпускания на знамето"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgstr "SCO^изпускания"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgstr "SCO^най-бързо"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Брой извършени фалове"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgstr "SCO^знаменосци"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgstr "SCO^kcубийства"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Съотношението убийства-умирания"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgstr "SCO^kdсъотношение"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of kills"
706 msgstr "Брой убийства"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgstr "SCO^убийства"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgstr "SCO^обиколки"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Брой животи (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgstr "Име на играч"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Брой унищожени цели"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 "Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgstr "SCO^задигания"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgstr "Загубени пакети"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgstr "SCO^избутвания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgstr "Ранг на играча"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of flag returns"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgstr "SCO^връщания"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Брой съживявания"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgstr "SCO^съживявания"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Брой спечелени рундове"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^спечелени рундове"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgstr "SCO^резултат"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgstr "Общ резултат"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgstr "SCO^самоубийства"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of kills minus deaths"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgstr "SCO^взимания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "SCO^teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgstr "SCO^щракания"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
900 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
906 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
907 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
911 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
915 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
963 msgstr "Точност (средно %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
971 msgstr "Статистика за картата:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
974 msgid "Monsters killed:"
975 msgstr "Убити чудовища:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Открити тайни(ци):"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
988 msgid "Team Selection"
989 msgstr "Избор на отбор"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
993 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
998 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1003 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1008 msgid "^3%1.0f minutes"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1037 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1042 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1047 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1048 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1052 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1053 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1057 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1058 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1089 msgid "Sudden Death"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1098 msgid "Overtime #%d"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1102 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1106 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1107 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1110 msgid "A vote has been called for:"
1111 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1114 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1115 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1118 msgid "^1Configure the HUD"
1119 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1145 msgstr "Мунициите свършиха"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1153 msgstr "Не е на разположение"
1155 #: qcsrc/client/main.qc:301
1156 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1158 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1182 msgid "All Weapons Arena"
1183 msgstr "Арена с всички оръжия"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1187 msgid "All Available Weapons Arena"
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1192 msgid "Most Weapons Arena"
1193 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1197 msgid "Most Available Weapons Arena"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1202 msgid "No Weapons Arena"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1217 msgid "Your client version is outdated."
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1221 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1225 msgid "Please update!"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1229 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1233 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1238 msgid "Welcome to %s"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1248 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1254 msgstr "Режим на игра:"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1257 msgid "Active modifications:"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1261 msgid "Special gameplay tips:"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1270 msgid "%s (not bound)"
1271 msgstr "%s (не е свързано)"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1287 msgid "Decide the gametype"
1288 msgstr "Изберете вид игра"
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1291 msgid "Vote for a map"
1292 msgstr "Гласуване за карта"
1294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1296 msgid "%d seconds left"
1297 msgstr "остават %d секунди"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1300 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1304 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1308 msgid "Requesting preview..."
1311 #: qcsrc/client/view.qc:889
1315 #: qcsrc/client/view.qc:894
1316 msgid "Capture progress"
1319 #: qcsrc/client/view.qc:899
1320 msgid "Revival progress"
1321 msgstr "Процес на съживяване"
1323 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1324 msgid "error creating curl handle"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1333 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1336 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1346 msgid "Point limit:"
1347 msgstr "Максимум точки:"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1355 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1362 msgstr "Максимум убийства:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1367 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1371 msgid "Capture time rankings"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1375 msgid "Capture the Flag"
1376 msgstr "Capture the Flag"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1380 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1381 "from the other team"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1385 msgid "Capture limit:"
1386 msgstr "Максимум хващания:"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1389 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1402 msgid "Race for fastest time."
1403 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1410 msgid "Score as many frags as you can"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1414 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1415 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1424 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1432 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1441 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1442 "freeze all enemies to win"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1450 msgid "Survive against waves of monsters"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1454 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1462 msgid "Gather all the keys to win the round"
1463 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1470 msgid "^1You have no more lives left"
1471 msgstr "^1Нямате повече животи"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1474 msgid "Last Man Standing"
1475 msgstr "Last Man Standing"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1478 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1479 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1490 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1495 msgstr "Максимум голове:"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1498 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1502 msgid "Ball Stealer"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1506 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1508 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1516 msgid "Personal best"
1517 msgstr "Лично постижение"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1521 msgstr "Сървърно постижение"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1528 msgid "Race against other players to the finish line"
1529 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1536 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1540 msgid "Team Deathmatch"
1541 msgstr "Team Deathmatch"
1543 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1547 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1563 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1565 msgstr "Малка броня"
1567 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1568 msgid "Medium armor"
1569 msgstr "Средна броня"
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1573 msgstr "Голяма броня"
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1579 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1580 msgid "Small health"
1581 msgstr "Малка аптечка"
1583 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1584 msgid "Medium health"
1585 msgstr "Средна аптечка"
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1589 msgstr "Голяма аптечка"
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1593 msgstr "Мега аптечка"
1595 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1596 #: qcsrc/common/util.qc:263
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1601 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1605 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1606 msgid "Fuel regenerator"
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1613 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1615 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1616 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1619 msgid "It's your turn"
1620 msgstr "Твой ред е."
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1633 msgid "Current Game"
1634 msgstr "Текуща Игра"
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1645 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1648 msgstr "Присъединяване"
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1655 msgid "Minigame message"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1666 msgstr "Играта свърши!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1669 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1679 msgid "You are spectating"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1683 msgid "Better luck next time!"
1684 msgstr "Успех следващия път!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1687 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1691 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1695 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1699 msgid "Push the boulders onto the targets"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1704 msgstr "Следващо Ниво"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1720 msgid "Connect Four"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1730 msgid "%s^7 won the game!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1743 msgid "You lost the game!"
1744 msgstr "Ти загуби играта!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1751 msgstr "Ти печелиш!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1757 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1758 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1764 msgid "Click on the game board to place your piece"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1768 msgid "Nine Men's Morris"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1773 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1777 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1781 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1794 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1799 msgstr "Стартирай Мач"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1802 msgid "Add AI player"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1806 msgid "Remove AI player"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1815 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1822 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1823 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1827 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1828 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1833 msgstr "Следващ Мач"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1836 msgid "Peg Solitaire"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1840 msgid "All pieces cleared!"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1844 msgid "Remaining pieces:"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1849 msgid "Pieces left: %s"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1853 msgid "No more valid moves"
1854 msgstr "Няма повече валидни хода"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1857 msgid "Well done, you win!"
1858 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1861 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1869 msgid "Single Player"
1870 msgstr "Солова Игра"
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1877 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1886 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1891 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1892 msgid "Spider attack"
1895 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1905 msgid "Wyvern attack"
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1979 msgid "Draw damage numbers"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1983 msgid "Font size minimum:"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1987 msgid "Font size maximum:"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2000 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2006 msgid "off-hand hook"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2011 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2015 msgid "Vaporizer ammo"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2021 msgstr "Допълнителен живот"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2024 msgid "Napalm grenade"
2025 msgstr "Напалмова граната"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2029 msgstr "Ледена граната"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2032 msgid "Translocate grenade"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2036 msgid "Spawn grenade"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2040 msgid "Heal grenade"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2044 msgid "Monster grenade"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2048 msgid "Entrap grenade"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2052 msgid "Veil grenade"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2057 msgid "drop weapon / throw nade"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2062 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2071 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2075 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2079 msgid "Overkill MachineGun"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2083 msgid "Overkill Nex"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2087 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2091 msgid "Overkill Shotgun"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2097 msgid "Invisibility"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2123 msgid "Spawn Shield"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2127 msgid "Superweapons"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2136 msgstr "Помогни ми!"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2186 msgid "Flag carrier"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2190 msgid "Enemy carrier"
2191 msgstr "Вражески знаменосец"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2194 msgid "Dropped flag"
2195 msgstr "Изпуснато знаме"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2203 msgstr "Червена база"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2218 msgid "Return flag here"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2229 msgid "Control point"
2230 msgstr "Контролен пункт"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2234 msgstr "Изпуснат ключ"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2242 msgstr "Ключоносител"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2254 msgid "Ball carrier"
2255 msgstr "Притежател на топката"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2292 msgid "%s needing help!"
2293 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2295 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2296 msgid "^1Server notices:"
2297 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2300 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2302 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2306 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2307 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2312 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2313 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2315 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2316 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2320 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2321 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2325 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2326 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2331 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2332 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2334 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2335 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2338 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2339 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2342 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2347 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2350 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2355 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2358 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2363 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2366 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2370 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2376 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2379 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2385 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2390 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2393 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2399 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2403 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2408 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2409 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2413 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2419 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2420 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2425 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2426 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2429 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2430 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2433 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2437 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2441 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2442 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2471 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2516 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2536 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2538 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2539 "пространството%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2548 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2554 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2556 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2561 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2563 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2577 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2582 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2584 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2590 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2592 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2597 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2607 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2609 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2619 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2629 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2634 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2639 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2644 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2649 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2654 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2659 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2664 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2669 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2674 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2679 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2684 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2689 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2694 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2699 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2704 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2709 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2714 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2719 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2724 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2729 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2735 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2741 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2746 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2751 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2756 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2761 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2766 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2767 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2771 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2776 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2781 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2786 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2791 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2796 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2801 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2806 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2811 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2816 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2821 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2826 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2831 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2836 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2841 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2846 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2851 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2856 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2861 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2866 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2871 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2876 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2881 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2886 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2901 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2906 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2911 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2916 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2921 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2926 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2931 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2932 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2936 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2937 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2941 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2946 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2951 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2952 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2956 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2957 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2962 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2963 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2967 msgid "^BGRound tied"
2968 msgstr "^BGРунда е равен"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2972 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2973 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2977 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2978 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2982 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2987 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2993 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2999 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3005 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3006 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3011 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3012 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3017 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3018 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3023 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3024 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3029 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3030 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3035 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3036 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3040 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3041 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3045 msgid "^BG%s^F3 connected"
3046 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3050 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3051 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3055 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3061 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3062 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3067 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3068 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3072 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3073 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3077 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3078 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3082 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3083 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3087 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3092 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3097 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3098 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3102 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3103 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3107 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3108 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3111 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3112 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3115 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3120 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3125 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3130 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3135 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3139 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3143 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3149 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3153 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3154 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3158 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3159 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3163 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3164 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3168 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3169 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3173 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3178 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3183 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3184 "spectators aren't allowed at the moment."
3186 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3187 "допустими наблюдатели."
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3191 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3196 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3201 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3202 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3206 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3207 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3211 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3212 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3216 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3217 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3221 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3222 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3226 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3227 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3232 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3235 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3241 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3247 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3248 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3253 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3258 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3259 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3264 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3265 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3267 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3268 "зяпачите не са позволени за момента!"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3273 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3276 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3280 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3281 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3286 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3289 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3295 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3297 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3302 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3303 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3305 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3306 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3311 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3312 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3316 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3331 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3341 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3346 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3347 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3351 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3352 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3356 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3366 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3376 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3378 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3382 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3387 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3392 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3397 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3402 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3407 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3412 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3413 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3427 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3437 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3448 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3453 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3469 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3474 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3479 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3484 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3489 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3494 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3499 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3510 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3516 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3521 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3527 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3534 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3540 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3546 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3561 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3566 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3568 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3573 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3588 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3598 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3608 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3613 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3614 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3618 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3623 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3628 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3633 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3637 msgid "^F4You are now alone!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3641 msgid "^BGYou are attacking!"
3642 msgstr "^BGВие атакувате!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3645 msgid "^BGYou are defending!"
3646 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3650 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3658 msgid "^BGGame starts in"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3663 msgid "^BGRound %s starts in"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3667 msgid "^F4Round cannot start"
3668 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3671 msgid "^F2Don't camp!"
3672 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3676 "^BGYou are now free.\n"
3677 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3678 "^BGif you think you will succeed."
3680 "^BGСега сте свободен.\n"
3681 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3682 "^BGако симислите, че ще успеете."
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3685 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3690 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3691 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3692 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3696 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3697 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3700 msgid "^BGYou captured the flag!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3705 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3706 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3710 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3711 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3715 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3720 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3721 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3725 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3730 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3735 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3736 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3740 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3741 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3745 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3749 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3750 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3753 msgid "^BGYou got the flag!"
3754 msgstr "^BGТи взе флага!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3758 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3759 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3763 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3768 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3769 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3773 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3774 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3778 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3783 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3788 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3793 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3798 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3803 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3808 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3809 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3813 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3814 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3818 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3822 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3823 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3826 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3827 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3830 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3831 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3835 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3836 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3842 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3843 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3847 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3848 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3854 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3855 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3859 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3864 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3869 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3874 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3879 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3884 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3885 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3889 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3890 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3894 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3899 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3903 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3909 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3910 "You are now on: %s"
3912 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3916 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3920 msgid "^K1Die camper!"
3921 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3924 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3925 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3928 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3929 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3933 msgid "^K1You were %s"
3934 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3937 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3938 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3941 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3942 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3945 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3946 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3949 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3950 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3953 msgid "^K1You fragged yourself!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3957 msgid "^K1You need to be more careful!"
3958 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3961 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3962 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3965 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3966 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3969 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3970 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3973 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3974 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3977 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3978 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3981 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3985 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3989 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3993 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3997 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3998 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4001 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4002 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4005 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4006 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4009 msgid "^K1You need to preserve your health"
4010 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4013 msgid "^K1You became a shooting star!"
4014 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4017 msgid "^K1You melted away in slime!"
4018 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4021 msgid "^K1You committed suicide!"
4022 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4025 msgid "^K1You ended it all!"
4026 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4029 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4030 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4034 msgid "^BGYou are now on: %s"
4035 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4038 msgid "^K1You died in an accident!"
4039 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4042 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4043 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4046 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4047 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4050 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4051 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4054 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4055 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4058 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4059 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4062 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4063 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4066 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4067 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4070 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4071 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4074 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4075 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4078 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4079 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4082 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4083 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4086 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4087 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4090 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4091 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4094 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4095 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4098 msgid "^K1Watch your step!"
4099 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4103 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4108 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4113 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4118 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4124 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4126 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4127 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4132 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4137 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4142 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4146 msgid "^BGDoor unlocked!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4151 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4156 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4157 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4160 msgid "^K3You revived yourself"
4161 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4165 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4166 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4170 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4174 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4178 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4182 msgid "^K1You froze yourself"
4183 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4186 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4187 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4191 msgid "^K1A %s has arrived!"
4192 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4195 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4199 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4204 "^K1No spawnpoints available!\n"
4205 "Hope your team can fix it..."
4207 "^K1Няма свободни места!\n"
4208 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4212 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4213 "The player limit reached maximum capacity."
4215 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4216 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4219 msgid "^BGYou picked up the ball"
4220 msgstr "^BGВие получихте топката"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4223 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4225 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4230 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4231 "Help the key carriers to meet!"
4233 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4234 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4238 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4239 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4241 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4242 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4246 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4247 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4249 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4250 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4253 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4254 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4257 msgid "^BGScanning frequency range..."
4258 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4261 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4262 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4265 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4270 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4271 "Use the same command again to spectate anyway."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4275 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4281 "^BGWaiting for players to join...\n"
4282 "Need active players for: %s"
4284 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4285 "Необходими активни играчи за: %s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4289 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4290 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4293 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4297 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4298 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4301 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4303 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4306 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4307 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4311 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4312 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4317 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4318 "Next weapon: ^F1%s"
4320 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4321 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4325 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4326 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4330 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4334 msgid "^BGYou captured a control point"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4339 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4343 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4347 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4352 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4353 "^F2Capture some control points to unshield it"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4357 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4362 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4363 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4368 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4373 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4378 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4379 "Keep fragging until we have a winner!"
4381 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4382 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4386 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4387 "Keep scoring until we have a winner!"
4389 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4390 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4394 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4396 "Generators are now decaying.\n"
4397 "The more control points your team holds,\n"
4398 "the faster the enemy generator decays"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4404 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4405 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4407 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4408 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4411 msgid "^K1In^BG-portal created"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4415 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4419 msgid "^F1Portal creation failed"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4423 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4424 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4427 msgid "^F2Strength has worn off"
4428 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4431 msgid "^F2Shield surrounds you"
4432 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4435 msgid "^F2Shield has worn off"
4436 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4439 msgid "^F2You are on speed"
4440 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4443 msgid "^F2Speed has worn off"
4444 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4447 msgid "^F2You are invisible"
4448 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4451 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4452 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4455 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4456 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4459 msgid "^BGSequence completed!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4463 msgid "^BGThere are more to go..."
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4468 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4472 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4473 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4476 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4477 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4480 msgid "^F2You now have a superweapon"
4481 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4484 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4485 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4488 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4489 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4492 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4493 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4496 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4497 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4500 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4501 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4504 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4505 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4508 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4513 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4518 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4528 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4533 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4567 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4572 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4576 msgid "TRIPLE FRAG! "
4577 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4581 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4586 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4595 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4600 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4601 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4609 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4614 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4623 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4624 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4628 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4629 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4633 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4637 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4642 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4647 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4651 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4656 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4660 msgid "ARMAGEDDON! "
4661 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4665 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4666 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4670 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4671 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4677 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4680 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4693 msgid "%d score spree! "
4694 msgstr "Поредност от %d точки!"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4698 msgid "%d frag spree! "
4699 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4702 msgid "First blood! "
4703 msgstr "Първа кръв!"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4706 msgid "First score! "
4707 msgstr "Първа точка!"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4710 msgid "First casualty! "
4711 msgstr "Пръв инцидент!"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4714 msgid "First victim! "
4715 msgstr "Първа жертва!"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4719 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4724 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4729 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4734 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4739 msgid ", ending their %d frag spree"
4740 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4744 msgid ", ending their %d score spree"
4745 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4749 msgid ", losing their %d frag spree"
4750 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4754 msgid ", losing their %d score spree"
4755 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4819 msgid "GENERATOR^Red"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4823 msgid "GENERATOR^Blue"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4827 msgid "GENERATOR^Yellow"
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4831 msgid "GENERATOR^Pink"
4834 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4836 msgid "%s under attack!"
4837 msgstr "%s е атакуван!"
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4844 msgid "eWheel Turret"
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4860 msgid "Fusion Reactor"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4864 msgid "Hellion Missile Turret"
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4872 msgid "Hunter-Killer Turret"
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4876 msgid "Hunter-Killer"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4880 msgid "Machinegun Turret"
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4896 msgid "Phaser Cannon"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4904 msgid "Plasma Cannon"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4912 msgid "Dual Plasma Cannon"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4925 msgid "Walker Turret"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4932 #: qcsrc/common/util.qc:248
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4937 #: qcsrc/common/util.qc:249
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4942 #: qcsrc/common/util.qc:250
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4945 msgstr "Нови играчки"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:251
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4952 #: qcsrc/common/util.qc:252
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4954 msgid "Rocket Flying"
4955 msgstr "Ракетно летене"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:253
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4959 msgid "Invincible Projectiles"
4960 msgstr "Неунищожими ракети"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:254
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4965 msgstr "Слаба гравитация"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:255
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4972 #: qcsrc/common/util.qc:256
4976 #: qcsrc/common/util.qc:257
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4979 msgstr "Поражение във въздуха"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:258
4982 msgid "Melee only Arena"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:260
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4990 #: qcsrc/common/util.qc:261
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4992 msgid "Weapons stay"
4993 msgstr "Оръжията остават"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:262
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4998 msgstr "Загуба на кръв"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:264
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5005 #: qcsrc/common/util.qc:265
5009 #: qcsrc/common/util.qc:266
5013 #: qcsrc/common/util.qc:267
5017 #: qcsrc/common/util.qc:268
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5019 msgid "Touch explode"
5020 msgstr "Барни и ще гръмне"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:269
5023 msgid "Wall jumping"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:270
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5028 msgid "No start weapons"
5029 msgstr "Без начални оръжия"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:271
5035 #: qcsrc/common/util.qc:272
5036 msgid "Offhand blaster"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5049 msgstr "Запазен в тайна"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5052 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5056 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5083 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5088 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5093 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5098 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5323 msgid "LEFT_SHOULDER"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5328 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5333 msgid "LEFT_TRIGGER"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5338 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5343 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5348 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5353 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5358 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5363 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5368 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5373 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5378 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5412 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5418 msgid "No right gunner!"
5419 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5422 msgid "No left gunner!"
5423 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5434 msgid "Racer cannon"
5437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5442 msgid "Raptor cannon"
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5450 msgid "Raptor flare"
5453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5479 msgstr "Огнена топка"
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5486 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5487 msgstr "Лазерно оръдие"
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5491 msgid "Grappling Hook"
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5504 msgstr "Минохвъргачка"
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5507 msgid "Port-O-Launch"
5508 msgstr "Port-O-Launch"
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5515 msgid "T.A.G. Seeker"
5516 msgstr "T.A.G. Seeker"
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5529 msgstr "@!#%'n Tuba"
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5541 msgid "CI_DEC^%s years"
5542 msgstr "CI_DEC^%s години"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5546 msgid "CI_ZER^%d years"
5547 msgstr "CI_ZER^%d години"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5551 msgid "CI_FIR^%d year"
5552 msgstr "CI_FIR^%d година"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5556 msgid "CI_SEC^%d years"
5557 msgstr "CI_SEC^%d години"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5561 msgid "CI_THI^%d years"
5562 msgstr "CI_THI^%d години"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5566 msgid "CI_MUL^%d years"
5567 msgstr "CI_MUL^%d години"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5571 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5572 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5576 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5577 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5581 msgid "CI_FIR^%d week"
5582 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5586 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5587 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5591 msgid "CI_THI^%d weeks"
5592 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5596 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5597 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5601 msgid "CI_DEC^%s days"
5602 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5606 msgid "CI_ZER^%d days"
5607 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5611 msgid "CI_FIR^%d day"
5612 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5616 msgid "CI_SEC^%d days"
5617 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5621 msgid "CI_THI^%d days"
5622 msgstr "CI_THI^%d дни"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5626 msgid "CI_MUL^%d days"
5627 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5631 msgid "CI_DEC^%s hours"
5632 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5636 msgid "CI_ZER^%d hours"
5637 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5641 msgid "CI_FIR^%d hour"
5642 msgstr "CI_FIR^%d час"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5646 msgid "CI_SEC^%d hours"
5647 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5651 msgid "CI_THI^%d hours"
5652 msgstr "CI_THI^%d часа"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5656 msgid "CI_MUL^%d hours"
5657 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5661 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5662 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5666 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5667 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5671 msgid "CI_FIR^%d minute"
5672 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5676 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5677 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5681 msgid "CI_THI^%d minutes"
5682 msgstr "CI_THI^%d минути"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5686 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5687 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5691 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5692 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5696 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5697 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5701 msgid "CI_FIR^%d second"
5702 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5706 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5707 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5711 msgid "CI_THI^%d seconds"
5712 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5716 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5717 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5739 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5740 msgid "No description"
5743 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5746 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5747 "please file an issue."
5750 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5752 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5755 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5757 msgid "%02d:%02d:%02d"
5760 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5765 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5770 msgstr "Потребителски"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5777 msgid "Extended Team"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5801 msgid "Level Design"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5805 msgid "Music / Sound FX"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5813 msgid "Marketing / PR"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5825 msgid "Engine Additions"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5833 msgid "Other Active Contributors"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5853 msgid "Chinese (China)"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5857 msgid "Chinese (Taiwan)"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5873 msgid "English (Australia)"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5925 msgid "Portuguese (Brazil)"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5937 msgid "Scottish Gaelic"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5961 msgid "Past Contributors"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5965 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5966 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5969 msgid "will not be saved"
5970 msgstr "няма да се запази"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5973 msgid "will be saved to config.cfg"
5974 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5981 msgid "engine setting"
5982 msgstr "настройки на енджина"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5986 msgstr "само за четене"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6002 msgid "The Xonotic credits"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6007 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6008 "player name to get started. You can change these options later through the "
6011 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
6012 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6021 msgid "Name under which you will appear in the game"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6025 msgid "Text language:"
6026 msgstr "Език на текста:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6029 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6031 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6039 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6044 msgid "Save settings"
6045 msgstr "Запазване на настройките"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6051 msgstr "Добре дошли"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6059 msgstr "Присъединяване!"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6063 msgid "Restart level"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6104 msgid "Ammunition display:"
6105 msgstr "Показване на амунициите:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6108 msgid "Show only current ammo type"
6109 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6113 msgid "Noncurrent alpha:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6118 msgid "Noncurrent scale:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6124 msgstr "Подравняване на иконата:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6152 msgstr "Панел за амуниции"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6155 msgid "Message duration:"
6156 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6160 msgstr "Време за избледняване:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6163 msgid "Flip messages order"
6164 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6168 msgid "Text alignment:"
6169 msgstr "Подравняване на текста:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6179 msgstr "Размер на шрифта:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6182 msgid "Bold font scale:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6186 msgid "Centerprint Panel"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6190 msgid "Chat entries:"
6191 msgstr "Записи в чата:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6195 msgstr "Размер на чата:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6198 msgid "Chat lifetime:"
6199 msgstr "Време за видимост на чата:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6202 msgid "Chat beep sound"
6203 msgstr "Звук за чат-а"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6210 msgid "Engine info:"
6211 msgstr "Информация за енджина:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6214 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6215 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6218 msgid "Engine Info Panel"
6219 msgstr "Панел с информация за енджина"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6222 msgid "Combine health and armor"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6228 msgid "Enable status bar"
6229 msgstr "Включване на лентата за статус"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6233 msgid "Status bar alignment:"
6234 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6252 msgid "Icon alignment:"
6253 msgstr "Подравняване на иконите:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6256 msgid "Flip health and armor positions"
6257 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6260 msgid "Health/Armor Panel"
6261 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6264 msgid "Info messages:"
6265 msgstr "Информационни съобщения:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6269 msgstr "Обратно подравняване"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6272 msgid "Info Messages Panel"
6273 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6288 msgstr "Забраняване"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6292 msgid "Enable spectating"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6296 msgid "Enable even playing in warmup"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6304 msgid "Text/icon ratio:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6308 msgid "Hide spawned items"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6312 msgid "Hide big armor and health"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6316 msgid "Dynamic size"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6320 msgid "Items Time Panel"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6324 msgid "Mod Icons Panel"
6325 msgstr "Панел с икони на модовете"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6328 msgid "Notifications:"
6329 msgstr "Уведомления:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6332 msgid "Also print notifications to the console"
6333 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6336 msgid "Flip notify order"
6337 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6340 msgid "Entry lifetime:"
6341 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6344 msgid "Entry fadetime:"
6345 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6348 msgid "Notification Panel"
6349 msgstr "Панел за уведомления"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6360 msgid "Enable even observing"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6365 msgid "Enable only in Race/CTS"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6370 msgstr "Лента за статуса"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6375 msgstr "Подравняване вляво"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6380 msgstr "Подравняване вдясно"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6383 msgid "Inward align"
6384 msgstr "Подравняване навътре"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6387 msgid "Outward align"
6388 msgstr "Подръвняване навън"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6391 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6392 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6399 msgid "Include vertical speed"
6400 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6404 msgstr "Единица за скорост:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6412 msgstr "Максимална скорост"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6415 msgid "Acceleration:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6419 msgid "Include vertical acceleration"
6420 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6423 msgid "Physics Panel"
6424 msgstr "Панел за физика"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6427 msgid "Powerups Panel"
6428 msgstr "Панел с бонуси!"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6432 msgid "Always enable"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6436 msgid "Forced aspect:"
6437 msgstr "Принудително съотношение:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6440 msgid "Pressed Keys Panel"
6441 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6444 msgid "Quick Menu Panel"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6448 msgid "Race Timer Panel"
6449 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6452 msgid "Enable in team games"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6470 msgstr "Прозрачност:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6502 msgstr "Режим на увеличение:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6506 msgstr "С увеличение"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6510 msgstr "Без увеличение"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6513 msgid "Always zoomed"
6514 msgstr "Винаги с увеличение"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6517 msgid "Never zoomed"
6518 msgstr "Винаги без увеличение"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6522 msgstr "Радарен панел"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6530 msgstr "Класирания:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6547 msgstr "Панел с резултати"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6550 msgid "StrafeHUD mode:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6554 msgid "View angle centered"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6558 msgid "Velocity angle centered"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6562 msgid "StrafeHUD style:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6570 msgid "progress bar"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6586 msgid "Center panel"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6590 msgid "Reset colors"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6598 msgid "Angle indicator:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6617 msgid "Switch indicators:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6621 msgid "Direction caps:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6633 msgid "StrafeHUD Panel"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6641 msgid "Show elapsed time"
6642 msgstr "Показване на изминалото време"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6645 msgid "Secondary timer:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6654 msgstr "Панел с таймер"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6657 msgid "Alpha after voting:"
6658 msgstr "Алфа след гласуване:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6662 msgstr "Панел за гласуване"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6665 msgid "Fade out after:"
6666 msgstr "Избледняване след:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6681 msgid "Fade effect:"
6682 msgstr "Ефект за избледняване:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6690 msgstr "Прозрачност"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6694 msgstr "Приплъзване"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6701 msgid "Weapon icons:"
6702 msgstr "Икони за оръжията:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6705 msgid "Show only owned weapons"
6706 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6709 msgid "Show weapon ID as:"
6710 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6714 msgstr "SHOWAS^Никак"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6725 msgid "Weapon ID scale:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6729 msgid "Show Accuracy"
6730 msgstr "Показване на точност"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6734 msgstr "Показване на амуниции"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6737 msgid "Ammo bar alpha:"
6738 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6741 msgid "Ammo bar color:"
6742 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6745 msgid "Weapons Panel"
6746 msgstr "Панел за оръжията"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6771 msgstr "Задаване на облик"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6774 msgid "Save current skin"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6778 msgid "Panel background defaults:"
6779 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6788 msgid "Border size:"
6789 msgstr "Размер на рамката:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6794 msgstr "Отборен цвят:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6798 msgid "Test team color in configure mode"
6799 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6811 msgid "DOCK^Disabled"
6812 msgstr "DOCK^Изключен"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6820 msgstr "DOCK^Среден"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6827 msgid "Grid settings:"
6828 msgstr "Настройка на мрежата:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6831 msgid "Snap panels to grid"
6832 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6836 msgstr "Размер на мрежата:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6848 msgstr "Изход от настройките"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6851 msgid "Panel HUD Setup"
6852 msgstr "Настройка на HUD панела"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6868 msgid "Move target:"
6869 msgstr "Премести цел:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6877 msgstr "Скитничество"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6881 msgstr "Място на включване"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6885 msgstr "Без движение"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6894 msgstr "Задаване на облик:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6897 msgid "Monster Tools"
6898 msgstr "Чудовищни средства"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6901 msgid "Find servers to play on"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6905 msgid "Host your own game"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6914 msgstr "Мрежова игра"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6918 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6928 msgstr "По подразбиране"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6933 msgstr "Неограничен"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6937 msgstr "Режим на игра"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6941 msgstr "Времеви лимит:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6944 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6953 msgid "TIMLIM^Default"
6954 msgstr "По подразбиране"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6962 msgid "TIMLIM^Infinite"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6982 msgid "Player slots:"
6983 msgstr "Брой играчи:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6987 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6992 msgid "Number of bots:"
6993 msgstr "Брой ботове:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6996 msgid "Amount of bots on your server"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7001 msgstr "Умения на ботовете:"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7004 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7016 msgid "You will win"
7017 msgstr "Ти ще спечелиш"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7021 msgstr "Ти може да спечелиш"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7024 msgid "You might win"
7025 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7037 msgstr "Професионалист"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7041 msgstr "Наемен убиец"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7053 msgstr "Мутатори..."
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7056 msgid "Mutators and weapon arenas"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7061 msgstr "Списък с карти"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7065 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7066 "Delete to clear; Enter when done."
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7071 msgstr "Добави показаните"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7074 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7075 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7078 msgid "Remove shown"
7079 msgstr "Премахни показаните"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7082 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7083 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7087 msgstr "Добави всички"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7090 msgid "Add every available map to your selection"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7095 msgstr "Премахни всички"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7098 msgid "Remove all the maps from your selection"
7099 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7102 msgid "Start multiplayer!"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7115 msgstr "Режими на игра:"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7127 msgid "Map Information"
7128 msgstr "Информация за картата"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7135 msgid "Gameplay mutators:"
7136 msgstr "Игрови мутатори:"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7140 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7141 "directional key to dodge"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7145 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7149 msgid "All players are almost invisible"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7154 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7159 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7163 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7168 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7173 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7177 msgid "Weapon & item mutators:"
7178 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7181 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7186 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7192 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7193 "with the Electro primary fire"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7198 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7199 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7204 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7205 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7206 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7210 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7214 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7218 msgid "Regular (no arena)"
7219 msgstr "Нормална (не е арена)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7223 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7224 "without weapon pickups"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7228 msgid "Weapon arenas:"
7229 msgstr "Оръжейни арени:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7232 msgid "Custom weapons"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7236 msgid "Most weapons"
7237 msgstr "Повечето оръжия"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7241 msgstr "Всички оръжия"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7244 msgid "Special arenas:"
7245 msgstr "Специални арени"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7249 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7250 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7251 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7252 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7257 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7258 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7259 "switch to another weapon."
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7263 msgid "with blaster"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7267 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7275 msgid "SRVS^Categories"
7276 msgstr "SRVS^Категории"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7280 msgstr "SRVS^Празни"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7283 msgid "Show empty servers"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7291 msgid "Show full servers that have no slots available"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7299 msgid "Show high latency servers"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7303 msgid "Reload the server list"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7312 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7322 msgstr "Информация..."
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7325 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7330 msgid "No Terms of Service specified"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7336 msgstr "По подразбиране"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7341 msgstr "%d променени"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7348 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7349 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7352 msgid "N/A (auth library missing)"
7353 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7356 msgid "Not supported (can't connect)"
7357 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7360 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7361 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7364 msgid "Supported (will encrypt)"
7365 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7368 msgid "Supported (won't encrypt)"
7369 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7372 msgid "Requested (will encrypt)"
7373 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7376 msgid "Requested (won't encrypt)"
7377 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7380 msgid "Required (can't connect)"
7381 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7384 msgid "Required (will encrypt)"
7385 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7388 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7393 msgid "custom stats server"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7398 msgid "stats disabled"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7403 msgid "stats enabled"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7413 msgid "Terms of Service"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7422 msgstr "Име на хост:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7451 msgstr "Свободни слотове:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7455 msgstr "Криптиране:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7470 msgid "Server Information"
7471 msgstr "Информация за сървъра"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7482 msgid "Music Player"
7483 msgstr "Музикален Плеър"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7486 msgid "Auto record demos"
7487 msgstr "Автоматично записване на демота"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7491 msgstr "Демо за време"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7494 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7499 msgstr "DEMO^Пускане"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7502 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7507 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7516 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7524 msgid "MUSICPL^Add all"
7525 msgstr "Добави всички"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7528 msgid "Set as menu track"
7529 msgstr "Задай като звук на менюто"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7532 msgid "Reset default menu track"
7533 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7540 msgid "Random order"
7541 msgstr "Произволен ред"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7544 msgid "MUSICPL^Stop"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7548 msgid "MUSICPL^Play"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7552 msgid "MUSICPL^Pause"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7556 msgid "MUSICPL^Prev"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7560 msgid "MUSICPL^Next"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7564 msgid "MUSICPL^Remove"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7568 msgid "MUSICPL^Remove all"
7569 msgstr "Премахни всички"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7572 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7576 msgid "Open in the viewer"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7601 msgid "Apply immediately"
7602 msgstr "Прилагане веднага"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7613 msgid "Glowing color"
7614 msgstr "Цвят на светене"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7617 msgid "Detail color"
7618 msgstr "Цвят на детайлите"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7625 msgid "Allow player statistics to track your client"
7626 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7629 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7630 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7633 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7637 msgid "Select language..."
7638 msgstr "Избери език..."
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7641 msgid "Are you sure you want to quit?"
7642 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7645 msgid "Quit the game"
7646 msgstr "Излез от играта"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7669 msgid "Set * as child"
7670 msgstr "Задаване на * като дете"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7674 msgstr "Привързване към *"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7677 msgid "Detach from *"
7678 msgstr "Отвързване от *"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7681 msgid "Visual object properties for *:"
7682 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7686 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7689 msgid "Set color main:"
7690 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7693 msgid "Set color glow:"
7694 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7698 msgstr "Задаване на рамка:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7701 msgid "Physical object properties for *:"
7702 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7705 msgid "Set material:"
7706 msgstr "Задаване на материал:"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7709 msgid "Set solidity:"
7710 msgstr "Задаване на пълност"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7721 msgid "Set physics:"
7722 msgstr "Задаване на физика:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7726 msgstr "Статичен обект"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7730 msgstr "Подвижен обект"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7734 msgstr "Физичен обект"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7738 msgstr "Задаване на размер:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7742 msgstr "Задаване на сила:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7749 msgid "* object info"
7750 msgstr "* информация за обект"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7754 msgstr "* информация за модел"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7757 msgid "* attachment info"
7758 msgstr "* свойства на притурката"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7762 msgstr "Показване помощ"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7765 msgid "* is the object you are facing"
7766 msgstr "* е обектът към който гледате"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7769 msgid "Sandbox Tools"
7770 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7798 msgid "Change the game settings"
7799 msgstr "Промени настройките на играта"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7810 msgid "VOL^Ambient:"
7811 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7815 msgstr "Информация:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7842 msgid "New style sound attenuation"
7843 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7846 msgid "Mute sounds when not active"
7847 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7854 msgid "Sound output frequency"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7894 msgid "Number of channels for the sound output"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7930 msgid "Swap stereo output channels"
7931 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7934 msgid "Swap left/right channels"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7938 msgid "Headphone friendly mode"
7939 msgstr "Режим за слушалки"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7943 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7944 "stereo separation a bit for headphones)"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7948 msgid "Hit indication sound"
7949 msgstr "Индикатор за попадение"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7952 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7960 msgid "Decrease pitch with more damage"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7968 msgid "Increase pitch with more damage"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7976 msgid "Chat message sound"
7977 msgstr "Звук за чат съобщения"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7981 msgstr "Звуци в менюто"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7984 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7988 msgid "Focus sounds"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7992 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7996 msgid "Time announcer:"
7997 msgstr "Обявяване на времето:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8000 msgid "WRN^Disabled"
8001 msgstr "WRN^Изключено"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8009 msgstr "WRN^И двете"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8012 msgid "Automatic taunts:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8016 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8034 msgid "Debug info about sounds"
8035 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8038 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8042 msgid "Reset key bindings"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8046 msgid "Quality preset:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8063 msgstr "PRE^Нормално"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8074 msgid "PRE^Ultimate"
8075 msgstr "PRE^Ултимативно"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8078 msgid "Geometry detail:"
8079 msgstr "Геометрични детайли:"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8082 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8087 msgstr "DET^Най-ниски"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8095 msgstr "DET^Нормални"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8103 msgstr "DET^Най-добри"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8107 msgstr "DET^Лудница!"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8110 msgid "Player detail:"
8111 msgstr "Детайли за играча:"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8134 msgid "Texture resolution:"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8143 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8146 msgid "RES^Very low"
8147 msgstr "RES^Много ниско качество"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8151 msgstr "RES^Ниско качество"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8155 msgstr "RES^Нормални"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8163 msgstr "RES^Най-добри"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8168 msgid "Avoid lossy texture compression"
8169 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8172 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8180 msgid "Show surfaces"
8181 msgstr "Показване на повърхностите"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8185 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8186 "performance boost, but looks very ugly."
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8190 msgid "Use lightmaps"
8191 msgstr "Използване на lightmaps"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8195 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8200 msgid "Deluxe mapping"
8201 msgstr "Специално качество"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8204 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8212 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8216 msgid "Offset mapping"
8217 msgstr "Офсетово текстуриране"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8221 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8222 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8226 msgid "Relief mapping"
8227 msgstr "Релефно текстуриране"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8231 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8235 msgid "Reflections:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8240 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8241 "with reflecting surfaces"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8245 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8265 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8269 msgid "Decals on models"
8270 msgstr "Петна по моделите"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8275 msgstr "Разстояние:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8278 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8286 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8290 msgid "Damage effects:"
8291 msgstr "Ефекти за повреда:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8294 msgid "DMGFX^Disabled"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8306 msgid "Realtime dynamic lights"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8311 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8320 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8324 msgid "Realtime world lights"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8329 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8334 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8338 msgid "Use normal maps"
8339 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8343 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8344 "light with a bumpy surface"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8348 msgid "Soft shadows"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8352 msgid "Corona brightness:"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8356 msgid "Flare effects around certain lights"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8360 msgid "Fade coronas according to visibility"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8364 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8373 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8374 "pixels. Has a big impact on performance."
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8378 msgid "Extra postprocessing effects"
8379 msgstr "Допълнителни ефекти"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8383 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8388 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8392 msgid "Motion blur:"
8393 msgstr "Размазани движения"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8400 msgid "Spawnpoint effects"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8404 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8414 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8415 "gives for better performance"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8419 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8423 msgid "No crosshair"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8429 msgstr "Според оръжието"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8433 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8436 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8447 msgstr "Според здравето"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8450 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8451 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8454 msgid "Enable center crosshair dot"
8455 msgstr "Точка в средата"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8458 msgid "Use normal crosshair color"
8459 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8462 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8463 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8466 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8470 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8474 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8478 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8482 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8483 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8486 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8487 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8498 msgid "Fading speed:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8502 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8506 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8510 msgid "Show team sizes:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8515 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8516 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8521 msgstr "Пътни точки"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8524 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8528 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8532 msgid "Control transparency of the waypoints"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8538 msgstr "Размер на шрифта:"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8541 msgid "Edge offset:"
8542 msgstr "Отместване на краищата:"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8545 msgid "Fade when near the crosshair"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8549 msgid "Display names instead of icons"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8558 msgstr "Горен пласт:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8562 msgstr "Коефициент:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8566 msgstr "Скорост на избледняване:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8569 msgid "Player Names"
8570 msgstr "Имена на Играчи"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8573 msgid "Show names above players"
8574 msgstr "Показване имената над играчите"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8577 msgid "Max distance:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8590 msgid "Only when near crosshair"
8591 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8594 msgid "Display health and armor"
8595 msgstr "Показване на здраве и броня"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8598 msgid "Damage overlay:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8606 msgid "HUD moves around following player's movement"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8610 msgid "Shake the HUD when hurt"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8615 msgid "Enter HUD editor"
8616 msgstr "HUD редактор"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8623 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8624 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8627 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8628 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8631 msgid "Frag Information"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8635 msgid "Display information about killing sprees"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8639 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8643 msgid "Show spree information in centerprints"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8647 msgid "Show spree information in death messages"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8651 msgid "Sprees in info messages:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8655 msgid "SPREES^Disabled"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8671 msgid "Print on a seperate line"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8675 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8679 msgid "Add frag location to death messages when available"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8683 msgid "Gamemode Settings"
8684 msgstr "Настройки на режим на игра"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8687 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8691 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8701 msgid "Display console messages in the top left corner"
8702 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8705 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8706 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8709 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8713 msgid "Powerup notifications"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8717 msgid "Weapon centerprint notifications"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8721 msgid "Weapon info message notifications"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8729 msgid "Respawn countdown sounds"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8733 msgid "Killstreak sounds"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8737 msgid "Achievement sounds"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8749 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8750 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8753 msgid "Unavailable alpha:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8757 msgid "Unavailable color:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8761 msgid "GHOITEMS^Black"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8765 msgid "GHOITEMS^Dark"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8769 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8773 msgid "GHOITEMS^Normal"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8777 msgid "GHOITEMS^Blue"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8786 msgid "Force player models to mine"
8787 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8790 msgid "Force player colors to mine"
8791 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8795 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8800 msgid "Except in team games"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8804 msgid "Only in Duel"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8808 msgid "Only in team games"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8812 msgid "In team games and Duel"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8816 msgid "Body fading:"
8817 msgstr "Избледняване на труповете:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8833 msgstr "GIBS^Повече"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8844 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8845 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8848 msgid "1st person perspective"
8849 msgstr "Перспектива от първо лице"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8852 msgid "Slide to third person upon death"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8856 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8857 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8860 msgid "Smooth the view while crouching"
8861 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8864 msgid "View waving while idle"
8865 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8868 msgid "View bobbing while walking around"
8869 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8872 msgid "3rd person perspective"
8873 msgstr "Перспектива от трето лице"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8876 msgid "Back distance"
8877 msgstr "Разстояние отзад"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8881 msgstr "Разстояние отгоре"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8884 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8885 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8888 msgid "Field of view:"
8889 msgstr "Зрително поле:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8892 msgid "Field of vision in degrees"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8896 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8900 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8904 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8905 msgstr "Скорост на приближаване:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8908 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8910 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8913 msgid "ZOOM^Instant"
8914 msgstr "ZOOM^Моментално"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8917 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8918 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8922 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8923 "sensitivity change)"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8927 msgid "Velocity zoom"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8931 msgid "Forward movement only"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8935 msgid "VZOOM^Factor"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8939 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8943 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8947 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8956 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8968 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8969 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8973 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8977 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8981 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8982 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8986 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8991 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8995 msgid "Draw 1st person weapon model"
8996 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8999 msgid "Draw the weapon model"
9000 msgstr "Показване на модела на оръжието"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9005 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9006 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9009 msgid "Weapon model opacity:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9013 msgid "Gun model swaying"
9014 msgstr "Клатене на оръжието"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9017 msgid "Gun model bobbing"
9018 msgstr "Клатене на оръжието"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9026 msgid "Key Bindings"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9030 msgid "Change key..."
9031 msgstr "Промяна на клавиша..."
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9035 msgstr "Редактиране..."
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9050 msgid "Sensitivity:"
9051 msgstr "Чувствителност"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9054 msgid "Mouse speed multiplier"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9058 msgid "Smooth aiming"
9059 msgstr "Плавно прицелване"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9062 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9066 msgid "Invert aiming"
9067 msgstr "Инвертиране на мишката"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9070 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9074 msgid "Use system mouse positioning"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9078 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9079 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9084 msgid "Disable system mouse acceleration"
9085 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9088 msgid "Make use of DGA mouse input"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9092 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9093 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9096 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9100 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9101 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9104 msgid "Jetpack on jump:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9108 msgid "JPJUMP^Disabled"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9122 msgid "Use joystick input"
9123 msgstr "Използване на джойстик"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9126 msgid "Command when pressed:"
9127 msgstr "Команда при натискане:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9130 msgid "Command when released:"
9131 msgstr "Команда при отпускане:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9138 msgid "User defined key bind"
9139 msgstr "Потребителски клавиш"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9161 msgid "Show netgraph"
9162 msgstr "Показване на мрежова графика"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9165 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9169 msgid "Packet loss compensation"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9173 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9177 msgid "Movement prediction error compensation"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9181 msgid "Use encryption (AES) when available"
9182 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9186 msgid "Bandwidth limit:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9190 msgid "Specify your network speed"
9191 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9203 msgstr "Широколентова"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9206 msgid "Local latency:"
9207 msgstr "Местно закъснение:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9210 msgid "HTTP downloads"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9214 msgid "Simultaneous:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9218 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9226 msgid "Show frames per second"
9227 msgstr "Показване на кадри/сек."
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9230 msgid "Show your rendered frames per second"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9238 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9239 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9246 msgid "TRGT^Disabled"
9247 msgstr "TRGT^Изключено"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9251 msgstr "Лимит за бездействие:"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9254 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9255 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9258 msgid "Menu tooltips:"
9259 msgstr "Подсказки на менюто:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9263 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9264 "command bound to the menu item)"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9268 msgid "TLTIP^Disabled"
9269 msgstr "DF^Изключени"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9272 msgid "TLTIP^Standard"
9273 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9276 msgid "TLTIP^Advanced"
9277 msgstr "TLTIP^Разширени"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9280 msgid "Show current date and time"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9284 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9288 msgid "Enable developer mode"
9289 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9292 msgid "Advanced settings..."
9293 msgstr "Разширени настройки..."
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9296 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9298 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9302 msgid "Factory reset"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9306 msgid "Cvar filter:"
9307 msgstr "Cvar филтър:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9310 msgid "Modified cvars only"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9326 msgid "Description:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9330 msgid "Advanced settings"
9331 msgstr "Допълнителни настройки"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9334 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9338 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9343 msgstr "Облици на Менюто"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9346 msgid "Text Language"
9347 msgstr "Език на текста"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9350 msgid "Set language"
9351 msgstr "Задаване на език"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9354 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9355 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9358 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9362 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9363 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9366 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9367 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9370 msgid "Disconnect now"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9374 msgid "Switch language"
9375 msgstr "Смяна на език"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9383 msgstr "Разделителна способност:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9386 msgid "Font/UI size:"
9387 msgstr "Размер на шрифта:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9390 msgid "SZ^Unreadable"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9395 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9399 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9419 msgstr "SZ^Гигантски"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9423 msgstr "SZ^Колосален"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9426 msgid "Color depth:"
9427 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9430 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9443 msgstr "На цял екран"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9446 msgid "Vertical Synchronization"
9447 msgstr "Вертикална синхронизация"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9451 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9452 "screen refresh rate"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9456 msgid "High-quality frame buffer"
9457 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9460 msgid "Antialiasing:"
9461 msgstr "Заглаждане:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9465 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9466 "might decrease performance by quite a lot"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9484 msgid "Resolution scaling:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9489 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9495 msgstr "Анизотропия:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9498 msgid "Anisotropic filtering quality"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9502 msgid "ANISO^Disabled"
9503 msgstr "ANISO^Изключена"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9514 msgid "Depth first:"
9515 msgstr "Първо дълбочината:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9519 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9520 "normal rendering starts"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9525 msgstr "DF^Изключено"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9529 msgstr "DF^Околна среда"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9540 msgid "Brightness of black"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9548 msgid "Brightness of white"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9562 msgid "Contrast boost:"
9563 msgstr "Засилен контраст:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9566 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9571 msgstr "Наситеност:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9575 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9576 "requires GLSL color control"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9580 msgid "LIT^Ambient:"
9581 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9585 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9591 msgstr "Интензитет:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9594 msgid "Global rendering brightness"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9598 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9599 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9603 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9604 "strange input or video lag on some machines"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9608 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9609 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9612 msgid "Flip view horizontally"
9613 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9616 msgid "Poor man's left handed mode"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9620 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9621 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9624 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9625 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9628 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9629 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9632 msgid "Campaign Difficulty:"
9633 msgstr "Трудност на кампанията:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9641 msgstr "CSKL^Среден"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9645 msgstr "CSKL^Трудно"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9648 msgid "Play campaign!"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9652 msgid "Singleplayer"
9653 msgstr "Самостоятелна игра"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9656 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9664 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9665 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9668 msgid "Autoselect team (recommended)"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9690 msgstr "наблюдаване"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9693 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9697 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9705 msgid "Don't accept (quit the game)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9709 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9713 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9721 msgid "free for all"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9729 msgid "move forwards"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9733 msgid "move backwards"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9741 msgid "strafe right"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9749 msgid "crouch / sink"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9761 msgid "WEAPON^previous"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9769 msgid "WEAPON^previously used"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9778 msgstr "презареждане"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9797 msgid "maximize radar"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9801 msgid "3rd person view"
9802 msgstr "Изглед от 3то лице"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9805 msgid "enter spectator mode"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9809 msgid "Communication"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9821 msgid "show chat history"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9837 msgid "enter console"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9845 msgid "auto-join team"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9849 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9853 msgid "suicide / respawn"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9861 msgid "User defined"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9869 msgid "sandbox menu"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9873 msgid "drag object (sandbox)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9877 msgid "waypoint editor menu"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9881 msgid "Leave current match"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9889 msgid "Leave campaign"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9893 msgid "Leave singleplayer"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9897 msgid "Leave multiplayer"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9901 msgid "Leave current campaign level"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9905 msgid "Leave current singleplayer match"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9909 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9913 msgid "Do not press this button again!"
9914 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9918 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9923 msgid "%s's Xonotic Server"
9924 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9928 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9937 msgid "<no model found>"
9938 msgstr "<не е намерен модел>"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9941 msgid "SERVER^Remove favorite"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9945 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9949 msgid "SERVER^Favorite"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9954 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9976 msgid "AES level %d"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9994 msgid "modified settings"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9999 msgid "official settings"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10003 msgid "SLCAT^Favorites"
10004 msgstr "SLCAT^Любими"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10007 msgid "SLCAT^Recommended"
10008 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10011 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10012 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10015 msgid "SLCAT^Servers"
10016 msgstr "SLCAT^Сървъри"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10019 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10020 msgstr "SLCAT^Съревнование"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10023 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10024 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10027 msgid "SLCAT^Overkill"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10031 msgid "SLCAT^InstaGib"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10035 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10036 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10048 msgstr "VOL^Максимум"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10052 msgstr "VOL^Изключен"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10064 msgid "PARTQUAL^Low"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10068 msgid "PARTQUAL^Medium"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10072 msgid "PARTQUAL^Normal"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10076 msgid "PARTQUAL^High"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10080 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10084 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10089 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10090 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10094 msgid "Screen resolution"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10098 msgid "FADESPEED^Slow"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10102 msgid "FADESPEED^Normal"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10106 msgid "FADESPEED^Fast"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10110 msgid "FADESPEED^Instant"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10163 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10171 msgid "Last match:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10175 msgid "Time played:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10179 msgid "Favorite map:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10190 msgid "Wins/Losses:"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10195 msgid "Win percentage:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10200 msgid "Kills/Deaths:"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10205 msgid "Kill ratio:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10217 msgid "Percentile:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10222 msgid "%d (unranked)"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10226 msgid "Update can be downloaded at:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10230 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10231 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10235 msgid "Update to %s now!"
10236 msgstr "Обновете до %s сега!"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10240 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10241 "^1Expect visual problems."
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10245 msgid "Use default"
10246 msgstr "Използване на стандартен"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10249 msgid "Team Color:"
10250 msgstr "Цвят на отбора:"