1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
50 msgid "Message at time %s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
54 msgid "Generic message"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 msgstr "следващо оръжие"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "предишно оръжие"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgstr "пусни оръжието"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
128 msgstr "информация за сървъра"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
131 msgid "^1Match has already begun"
132 msgstr "^1Мачът вече започна"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1You have no more lives left"
136 msgstr "^1Нямате повече животи"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
200 msgstr "отборно меню"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
203 msgid "^1Spectating this player:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating you:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
227 msgid "Personal best"
228 msgstr "Лично постижение"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
232 msgstr "Сървърно постижение"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
269 msgid "QMCMD^nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
273 msgid "QMCMD^good game"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
285 msgid "QMCMD^Send in English"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
290 msgid "QMCMD^Team chat"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
294 msgid "QMCMD^quad soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
314 msgid "QMCMD^negative"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
318 msgid "QMCMD^positive"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Settings"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Spectator camera"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
459 msgid "QMCMD^1st person"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
463 msgid "QMCMD^3rd person around player"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
467 msgid "QMCMD^3rd person behind"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
484 msgid "QMCMD^Wall collision off"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
488 msgid "QMCMD^Wall collision on"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
505 msgid "QMCMD^End match"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
532 msgstr "Начална линия"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
537 msgstr "Крайна линия"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
542 msgid "Intermediate %d"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
549 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
553 msgid "missing a checkpoint"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
557 msgid "Click to select teleport destination"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
561 msgid "Click to select spawn location"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
565 msgid "Number of ball carrier kills"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
570 msgstr "SCO^bcубийства"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
586 msgstr "SCO^пленявания"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
590 msgstr "SCO^capвреме"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
597 msgid "Number of deaths"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
602 msgstr "SCO^умирания"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
605 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
609 msgid "SCO^destroyed"
610 msgstr "SCO^унищожавания"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
617 msgid "The total damage done"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
625 msgid "The total damage taken"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
629 msgid "Number of flag drops"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
634 msgstr "SCO^изпускания"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
649 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
653 msgid "Number of faults committed"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
661 msgid "Number of flag carrier kills"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
666 msgstr "SCO^знаменосци"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
677 msgid "Number of kills minus suicides"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
685 msgid "Number of goals scored"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
693 msgid "Number of keys carrier kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
698 msgstr "SCO^kcубийства"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
707 msgid "The kill-death ratio"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
716 msgstr "SCO^kdсъотношение"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
719 msgid "Number of kills"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
724 msgstr "SCO^убийства"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
727 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
732 msgstr "SCO^обиколки"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
735 msgid "Number of lives (LMS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
743 msgid "Number of times a key was lost"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
764 msgid "Number of objectives destroyed"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
768 msgid "SCO^objectives"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
773 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
778 msgstr "SCO^задигания"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
797 msgid "Number of players pushed into void"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
802 msgstr "SCO^избутвания"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
813 msgid "Number of flag returns"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
818 msgstr "SCO^връщания"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
821 msgid "Number of revivals"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
826 msgstr "SCO^съживявания"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
829 msgid "Number of rounds won"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "SCO^rounds won"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
838 msgstr "SCO^резултат"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
845 msgid "Number of suicides"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
850 msgstr "SCO^самоубийства"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
853 msgid "Number of kills minus deaths"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
861 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
866 msgstr "SCO^взимания"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
869 msgid "Number of teamkills"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "SCO^teamkills"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
877 msgid "Number of ticks (Domination)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
882 msgstr "SCO^щракания"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
894 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
902 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
907 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
908 "cvar scoreboard_columns"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
913 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
919 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
920 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
951 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
952 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
957 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
958 "other gamemodes except DM."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
975 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
976 msgstr "Точност (средно %d%%)"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
980 msgstr "Статистика за картата:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Убити чудовища:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Открити тайни(ци):"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
991 msgid "Capture time rankings"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1000 msgid "^3%1.0f minutes"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1020 msgid "SCO^is beaten"
1021 msgstr "SCO^е победен"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1069 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1074 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1077 msgid "A vote has been called for:"
1078 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1081 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1082 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1085 msgid "^1Configure the HUD"
1086 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1112 msgstr "Мунициите свършиха"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1120 msgstr "Не е на разположение"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (не е свързано)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Изберете вид игра"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Гласуване за карта"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "остават %d секунди"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1188 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1194 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1195 msgid "Capture progress"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Процес на съживяване"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1207 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1211 msgid "Ball Stealer"
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1218 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1222 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1226 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1230 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1234 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1238 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1239 msgid "Medium armor"
1242 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1246 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1250 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1251 msgid "Small health"
1254 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1255 msgid "Medium health"
1258 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1262 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1272 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1277 msgid "Fuel regenerator"
1280 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1284 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1288 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1294 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1295 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1301 msgstr "Максимум убийства:"
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1305 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1313 msgid "Score as many frags as you can"
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1317 msgid "Last Man Standing"
1318 msgstr "Last Man Standing"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1321 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1322 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1333 msgid "Race against other players to the finish line"
1334 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1345 msgid "Race for fastest time."
1346 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1352 msgid "Point limit:"
1353 msgstr "Максимум точки:"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1356 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1360 msgid "Team Deathmatch"
1361 msgstr "Team Deathmatch"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1365 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1369 msgid "Capture the Flag"
1370 msgstr "Capture the Flag"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1374 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1375 "from the other team"
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1379 msgid "Capture limit:"
1380 msgstr "Максимум хващания:"
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1383 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1391 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1392 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1395 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1396 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1403 msgid "Gather all the keys to win the round"
1404 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1423 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1425 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1437 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1442 msgstr "Максимум голове:"
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1445 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1454 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1455 "freeze all enemies to win"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1471 msgid "Survive against waves of monsters"
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1479 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1483 msgid "It's your turn"
1484 msgstr "Твой ред е."
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1496 msgid "Current Game"
1497 msgstr "Текуща Игра"
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1510 msgstr "Присъединяване"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1517 msgid "Minigame message"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1528 msgstr "Играта свърши!"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1531 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1535 msgid "Better luck next time!"
1536 msgstr "Успех следващия път!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1539 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1543 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1547 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1551 msgid "Push the boulders onto the targets"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1556 msgstr "Следващо Ниво"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1572 msgid "Connect Four"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1582 msgid "%s^7 won the game!"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1595 msgid "You lost the game!"
1596 msgstr "Ти загуби играта!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1603 msgstr "Ти печелиш!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1609 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1610 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1616 msgid "Click on the game board to place your piece"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1620 msgid "Nine Men's Morris"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1629 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1633 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1646 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1651 msgstr "Стартирай Мач"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1654 msgid "Add AI player"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1658 msgid "Remove AI player"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1667 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1674 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1675 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1679 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1680 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1685 msgstr "Следващ Мач"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1688 msgid "Peg Solitaire"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1692 msgid "All pieces cleared!"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1696 msgid "Remaining pieces:"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1701 msgid "Pieces left: %s"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1705 msgid "No more valid moves"
1706 msgstr "Няма повече валидни хода"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1709 msgid "Well done, you win!"
1710 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1713 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1721 msgid "Single Player"
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1744 msgid "Spider attack"
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1753 msgid "Wyvern attack"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1834 msgid "Draw damage numbers"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1838 msgid "Font size minimum:"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1842 msgid "Font size maximum:"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1846 msgid "Accumulate range:"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgstr "Допълнителен живот"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1878 msgid "Invisibility"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1882 msgid "Napalm grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1890 msgid "Translocate grenade"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1894 msgid "Spawn grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1898 msgid "Heal grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1902 msgid "Monster grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1906 msgid "Entrap grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1910 msgid "Veil grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1918 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1922 msgid "Overkill MachineGun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1926 msgid "Overkill Nex"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1930 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1934 msgid "Overkill Shotgun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1943 msgstr "Помогни ми!"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1989 msgid "Flag carrier"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1993 msgid "Enemy carrier"
1994 msgstr "Вражески знаменосец"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1997 msgid "Dropped flag"
1998 msgstr "Изпуснато знаме"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2006 msgstr "Червена база"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2021 msgid "Return flag here"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2032 msgid "Control point"
2033 msgstr "Контролен пункт"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2037 msgstr "Изпуснат ключ"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2045 msgstr "Ключоносител"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgid "Ball carrier"
2058 msgstr "Притежател на топката"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2091 msgid "%s needing help!"
2092 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2094 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2095 msgid "^1Server notices:"
2096 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2099 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2101 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2105 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2106 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2111 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2112 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2114 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2115 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2119 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2120 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2124 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2125 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2130 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2131 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2133 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2134 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2138 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2141 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2146 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2149 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2154 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2157 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2162 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2165 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2169 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2175 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2178 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2184 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2189 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2192 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2197 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2198 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2202 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2207 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2212 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2218 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2224 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2225 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2228 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2229 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2232 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2236 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2240 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2241 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2270 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2315 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2335 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2337 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2338 "пространството%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2347 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2353 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2355 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2360 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2376 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2383 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2389 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2391 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2406 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2408 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2418 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2428 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2429 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2433 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2434 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2438 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2443 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2448 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2453 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2458 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2463 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2468 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2473 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2478 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2483 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2488 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2493 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2498 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2503 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2508 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2513 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2518 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2523 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2528 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2534 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2540 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2545 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2550 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2555 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2560 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2565 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2566 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2570 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2575 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2580 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2585 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2590 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2595 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2600 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2605 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2610 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2615 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2620 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2625 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2630 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2635 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2640 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2645 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2650 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2655 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2660 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2665 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2670 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2680 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2685 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2700 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2710 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2715 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2720 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2725 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2730 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2731 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2735 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2736 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2740 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2745 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2746 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2750 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2751 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2755 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2756 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2761 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2762 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2766 msgid "^BGRound tied"
2767 msgstr "^BGРунда е равен"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2771 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2772 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2776 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2777 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2781 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2786 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2792 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2798 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2804 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2810 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2811 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2816 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2822 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2823 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2828 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2829 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2834 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2835 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2839 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2840 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2844 msgid "^BG%s^F3 connected"
2845 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2849 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2850 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2854 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2860 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2861 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2866 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2867 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2871 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2872 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2876 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2877 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2881 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2886 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2891 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2896 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2897 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2901 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2902 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2906 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2907 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2910 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2911 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2914 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2919 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2924 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2928 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2932 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2938 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2943 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2948 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2952 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2953 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2957 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2958 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2963 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2967 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2968 "spectators aren't allowed at the moment."
2970 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2971 "допустими наблюдатели."
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2975 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2980 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2981 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2985 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2986 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2990 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2991 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2996 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3000 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3001 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3005 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3006 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3010 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3011 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3019 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3025 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3031 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3032 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3037 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3042 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3043 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3048 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3049 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3051 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3052 "зяпачите не са позволени за момента!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3056 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3057 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3060 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3064 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3065 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3073 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3079 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3081 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3086 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3087 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3089 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3090 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3094 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3095 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3100 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3101 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3105 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3106 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3115 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3120 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3125 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3130 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3131 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3135 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3136 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3140 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3141 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3145 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3150 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3156 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3160 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3162 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3171 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3176 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3182 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3186 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3187 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3191 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3192 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3196 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3197 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3202 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3207 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3211 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3221 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3222 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3226 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3227 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3232 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3233 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3237 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3238 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3243 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3248 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3253 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3263 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3268 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3273 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3278 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3279 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3283 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3284 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3294 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3300 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3305 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3311 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3318 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3324 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3330 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3345 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3350 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3352 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3357 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3372 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3382 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3392 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3397 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3398 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3402 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3407 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3412 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3417 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3421 msgid "^F4You are now alone!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3425 msgid "^BGYou are attacking!"
3426 msgstr "^BGВие атакувате!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3429 msgid "^BGYou are defending!"
3430 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3434 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3442 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3443 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3446 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3447 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3450 msgid "^F4Round cannot start"
3451 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3454 msgid "^F2Don't camp!"
3455 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3459 "^BGYou are now free.\n"
3460 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3461 "^BGif you think you will succeed."
3463 "^BGСега сте свободен.\n"
3464 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3465 "^BGако симислите, че ще успеете."
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3468 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3473 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3474 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3475 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3479 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3480 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3483 msgid "^BGYou captured the flag!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3488 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3489 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3493 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3494 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3498 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3503 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3504 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3508 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3513 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3518 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3519 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3523 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3524 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3528 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3532 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3533 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3536 msgid "^BGYou got the flag!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3541 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3546 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3552 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3557 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3561 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3566 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3571 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3576 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3581 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3586 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3591 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3592 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3596 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3597 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3600 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3604 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3605 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3608 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3609 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3612 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3613 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3617 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3618 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3624 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3625 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3629 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3630 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3636 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3637 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3641 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3646 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3651 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3656 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3661 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3662 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3666 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3667 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3671 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3672 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3676 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3681 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3685 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3691 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3692 "You are now on: %s"
3694 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3698 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3699 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3702 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3703 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3706 msgid "^K1Die camper!"
3707 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3710 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3711 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3714 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3715 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3719 msgid "^K1You were %s"
3720 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3723 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3724 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3727 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3728 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3731 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3732 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3735 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3736 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3739 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3740 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3743 msgid "^K1You need to be more careful!"
3744 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3747 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3748 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3751 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3752 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3755 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3756 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3759 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3760 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3763 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3764 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3767 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3771 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3775 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3779 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3783 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3784 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3787 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3788 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3791 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3792 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3795 msgid "^K1You need to preserve your health"
3796 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3799 msgid "^K1You became a shooting star!"
3800 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3803 msgid "^K1You melted away in slime!"
3804 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3807 msgid "^K1You committed suicide!"
3808 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3811 msgid "^K1You ended it all!"
3812 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3815 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3816 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3820 msgid "^BGYou are now on: %s"
3821 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3824 msgid "^K1You died in an accident!"
3825 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3829 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3832 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3833 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3837 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3840 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3841 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3845 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3848 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3849 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3853 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3856 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3857 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3860 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3861 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3865 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3869 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3872 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3873 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3877 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3880 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3881 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3884 msgid "^K1Watch your step!"
3885 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3889 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3890 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3894 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3895 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3899 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3900 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3904 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3905 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3910 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3912 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3913 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3917 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3922 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3926 msgid "^BGDoor unlocked!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3930 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3931 msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3935 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3936 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3939 msgid "^K3You revived yourself"
3940 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3944 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3945 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3949 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3950 msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3953 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3957 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3961 msgid "^K1You froze yourself"
3962 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3965 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3966 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3970 msgid "^K1A %s has arrived!"
3971 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3974 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3978 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3983 "^K1No spawnpoints available!\n"
3984 "Hope your team can fix it..."
3986 "^K1Няма свободни места!\n"
3987 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3991 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3992 "The player limit reached maximum capacity."
3994 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3995 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3998 msgid "^BGYou picked up the ball"
3999 msgstr "^BGВие получихте топката"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4002 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4004 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4009 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4010 "Help the key carriers to meet!"
4012 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4013 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4017 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4018 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4020 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4021 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4025 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4026 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4028 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4029 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4032 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4033 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4036 msgid "^BGScanning frequency range..."
4037 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4040 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4041 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4044 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4050 "^BGWaiting for players to join...\n"
4051 "Need active players for: %s"
4053 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4054 "Необходими активни играчи за: %s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4058 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4059 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4062 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4066 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4067 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4070 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4072 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4075 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4076 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4080 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4081 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4086 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4087 "Next weapon: ^F1%s"
4089 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4090 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4094 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4095 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4099 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4104 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4108 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4113 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4114 "^F2Capture some control points to unshield it"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4118 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4123 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4124 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4129 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4134 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "Keep fragging until we have a winner!"
4142 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4143 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4147 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4148 "Keep scoring until we have a winner!"
4150 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4151 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4157 "Generators are now decaying.\n"
4158 "The more control points your team holds,\n"
4159 "the faster the enemy generator decays"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4165 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4166 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4168 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4169 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4172 msgid "^K1In^BG-portal created"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4176 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4180 msgid "^F1Portal creation failed"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4184 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4185 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4188 msgid "^F2Strength has worn off"
4189 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4192 msgid "^F2Shield surrounds you"
4193 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4196 msgid "^F2Shield has worn off"
4197 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4200 msgid "^F2You are on speed"
4201 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4204 msgid "^F2Speed has worn off"
4205 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4208 msgid "^F2You are invisible"
4209 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4212 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4213 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4216 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4217 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4220 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4221 msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4224 msgid "^BGSequence completed!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4228 msgid "^BGThere are more to go..."
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4233 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4237 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4238 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4241 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4242 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4245 msgid "^F2You now have a superweapon"
4246 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4249 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4250 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4253 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4254 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4257 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4258 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4261 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4262 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4265 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4266 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4269 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4270 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4273 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4278 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4288 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4293 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4298 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4302 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4336 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4337 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4341 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4342 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4345 msgid "TRIPLE FRAG! "
4346 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4350 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4351 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4355 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4356 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4364 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4369 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4378 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4383 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4392 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4397 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4402 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4406 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4411 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4416 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4420 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4425 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4429 msgid "ARMAGEDDON! "
4430 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4434 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4435 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4439 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4440 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4446 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4449 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4462 msgid "%d score spree! "
4463 msgstr "Поредност от %d точки!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4467 msgid "%d frag spree! "
4468 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4471 msgid "First blood! "
4472 msgstr "Първа кръв!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4475 msgid "First score! "
4476 msgstr "Първа точка!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4479 msgid "First casualty! "
4480 msgstr "Пръв инцидент!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4483 msgid "First victim! "
4484 msgstr "Първа жертва!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4488 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4493 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4498 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4503 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4508 msgid ", ending their %d frag spree"
4509 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4513 msgid ", ending their %d score spree"
4514 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4518 msgid ", losing their %d frag spree"
4519 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4523 msgid ", losing their %d score spree"
4524 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4588 msgid "GENERATOR^Red"
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4592 msgid "GENERATOR^Blue"
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4596 msgid "GENERATOR^Yellow"
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4600 msgid "GENERATOR^Pink"
4603 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4604 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4607 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4609 msgid "%s under attack!"
4610 msgstr "%s е атакуван!"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4617 msgid "eWheel Turret"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4633 msgid "Fusion Reactor"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4637 msgid "Hellion Missile Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4645 msgid "Hunter-Killer Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4649 msgid "Hunter-Killer"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4653 msgid "Machinegun Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4669 msgid "Phaser Cannon"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4677 msgid "Plasma Cannon"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4685 msgid "Dual Plasma Cannon"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4698 msgid "Walker Turret"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4721 msgstr "Запазен в тайна"
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4724 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4728 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4995 msgid "LEFT_SHOULDER"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5000 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5005 msgid "LEFT_TRIGGER"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5010 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5015 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5020 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5025 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5030 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5035 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5040 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5045 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5050 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5084 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5090 msgid "No right gunner!"
5091 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5094 msgid "No left gunner!"
5095 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5106 msgid "Racer cannon"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5114 msgid "Raptor cannon"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5122 msgid "Raptor flare"
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5129 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5130 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5155 msgstr "Огнена топка"
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5162 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5163 msgstr "Лазерно оръдие"
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5166 msgid "Grappling Hook"
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5179 msgstr "Минохвъргачка"
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5182 msgid "Port-O-Launch"
5183 msgstr "Port-O-Launch"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5190 msgid "T.A.G. Seeker"
5191 msgstr "T.A.G. Seeker"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5204 msgstr "@!#%'n Tuba"
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5216 msgid "CI_DEC^%s years"
5217 msgstr "CI_DEC^%s години"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5221 msgid "CI_ZER^%d years"
5222 msgstr "CI_ZER^%d години"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5226 msgid "CI_FIR^%d year"
5227 msgstr "CI_FIR^%d година"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5231 msgid "CI_SEC^%d years"
5232 msgstr "CI_SEC^%d години"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5236 msgid "CI_THI^%d years"
5237 msgstr "CI_THI^%d години"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5241 msgid "CI_MUL^%d years"
5242 msgstr "CI_MUL^%d години"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5246 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5247 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5251 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5252 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5256 msgid "CI_FIR^%d week"
5257 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5261 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5262 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5266 msgid "CI_THI^%d weeks"
5267 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5271 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5272 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5276 msgid "CI_DEC^%s days"
5277 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5281 msgid "CI_ZER^%d days"
5282 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5286 msgid "CI_FIR^%d day"
5287 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5291 msgid "CI_SEC^%d days"
5292 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5296 msgid "CI_THI^%d days"
5297 msgstr "CI_THI^%d дни"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5301 msgid "CI_MUL^%d days"
5302 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5306 msgid "CI_DEC^%s hours"
5307 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5311 msgid "CI_ZER^%d hours"
5312 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5316 msgid "CI_FIR^%d hour"
5317 msgstr "CI_FIR^%d час"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5321 msgid "CI_SEC^%d hours"
5322 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5326 msgid "CI_THI^%d hours"
5327 msgstr "CI_THI^%d часа"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5331 msgid "CI_MUL^%d hours"
5332 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5336 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5337 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5341 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5342 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5346 msgid "CI_FIR^%d minute"
5347 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5351 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5352 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5356 msgid "CI_THI^%d minutes"
5357 msgstr "CI_THI^%d минути"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5361 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5362 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5366 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5367 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5371 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5372 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5376 msgid "CI_FIR^%d second"
5377 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5381 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5382 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5386 msgid "CI_THI^%d seconds"
5387 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5391 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5392 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5414 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5415 msgid "No description"
5418 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5421 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5422 "please file an issue."
5425 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5427 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5430 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5432 msgid "%02d:%02d:%02d"
5435 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5436 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5439 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5440 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5443 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5444 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5447 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5448 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5451 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5452 msgid "Available options:"
5455 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5456 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5459 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5464 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5469 msgstr "Потребителски"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5473 msgid "Level %d: %s"
5474 msgstr "Ниво %d: %s"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5481 msgid "Extended Team"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5501 msgid "Level Design"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5505 msgid "Music / Sound FX"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5513 msgid "Marketing / PR"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5525 msgid "Engine Additions"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5533 msgid "Other Active Contributors"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5553 msgid "Chinese (China)"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5557 msgid "Chinese (Taiwan)"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5573 msgid "English (Australia)"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5629 msgid "Scottish Gaelic"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5649 msgid "Past Contributors"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5653 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5654 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5657 msgid "will not be saved"
5658 msgstr "няма да се запази"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5661 msgid "will be saved to config.cfg"
5662 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5669 msgid "engine setting"
5670 msgstr "настройки на енджина"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5674 msgstr "само за четене"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5690 msgid "The Xonotic credits"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5695 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5696 "player name to get started. You can change these options later through the "
5699 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5700 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5709 msgid "Name under which you will appear in the game"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5713 msgid "Text language:"
5714 msgstr "Език на текста:"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5717 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5719 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5726 msgid "Save settings"
5727 msgstr "Запазване на настройките"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5731 msgstr "Добре дошли"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5734 msgid "Ammunition display:"
5735 msgstr "Показване на амунициите:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5738 msgid "Show only current ammo type"
5739 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5743 msgid "Noncurrent alpha:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5748 msgid "Noncurrent scale:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5754 msgstr "Подравняване на иконата:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5782 msgstr "Панел за амуниции"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5785 msgid "Message duration:"
5786 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5790 msgstr "Време за избледняване:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5793 msgid "Flip messages order"
5794 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5798 msgid "Text alignment:"
5799 msgstr "Подравняване на текста:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5809 msgstr "Размер на шрифта:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5812 msgid "Centerprint Panel"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5816 msgid "Chat entries:"
5817 msgstr "Записи в чата:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5821 msgstr "Размер на чата:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5824 msgid "Chat lifetime:"
5825 msgstr "Време за видимост на чата:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5828 msgid "Chat beep sound"
5829 msgstr "Звук за чат-а"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5836 msgid "Engine info:"
5837 msgstr "Информация за енджина:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5840 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5841 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5844 msgid "Engine Info Panel"
5845 msgstr "Панел с информация за енджина"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5848 msgid "Combine health and armor"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5854 msgid "Enable status bar"
5855 msgstr "Включване на лентата за статус"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5859 msgid "Status bar alignment:"
5860 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5878 msgid "Icon alignment:"
5879 msgstr "Подравняване на иконите:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5882 msgid "Flip health and armor positions"
5883 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5886 msgid "Health/Armor Panel"
5887 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5890 msgid "Info messages:"
5891 msgstr "Информационни съобщения:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5895 msgstr "Обратно подравняване"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5898 msgid "Info Messages Panel"
5899 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5912 msgstr "Забраняване"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5916 msgid "Enable spectating"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5920 msgid "Enable even playing in warmup"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5928 msgid "Text/icon ratio:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5932 msgid "Hide spawned items"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5936 msgid "Hide big armor and health"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5940 msgid "Dynamic size"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5944 msgid "Items Time Panel"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5948 msgid "Mod Icons Panel"
5949 msgstr "Панел с икони на модовете"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5952 msgid "Notifications:"
5953 msgstr "Уведомления:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5956 msgid "Also print notifications to the console"
5957 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5960 msgid "Flip notify order"
5961 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5964 msgid "Entry lifetime:"
5965 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5968 msgid "Entry fadetime:"
5969 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5972 msgid "Notification Panel"
5973 msgstr "Панел за уведомления"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5981 msgid "Enable even observing"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5985 msgid "Enable only in Race/CTS"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5990 msgstr "Лента за статуса"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5995 msgstr "Подравняване вляво"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6000 msgstr "Подравняване вдясно"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6003 msgid "Inward align"
6004 msgstr "Подравняване навътре"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6007 msgid "Outward align"
6008 msgstr "Подръвняване навън"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6011 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6012 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6019 msgid "Include vertical speed"
6020 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6024 msgstr "Единица за скорост:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6052 msgstr "Максимална скорост"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6055 msgid "Acceleration:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6059 msgid "Include vertical acceleration"
6060 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6063 msgid "Physics Panel"
6064 msgstr "Панел за физика"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6067 msgid "Powerups Panel"
6068 msgstr "Панел с бонуси!"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6072 msgid "Always enable"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6076 msgid "Forced aspect:"
6077 msgstr "Принудително съотношение:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6080 msgid "Pressed Keys Panel"
6081 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6084 msgid "Quick Menu Panel"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6088 msgid "Race Timer Panel"
6089 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6092 msgid "Enable in team games"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6110 msgstr "Прозрачност:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6142 msgstr "Режим на увеличение:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6146 msgstr "С увеличение"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6150 msgstr "Без увеличение"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6153 msgid "Always zoomed"
6154 msgstr "Винаги с увеличение"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6157 msgid "Never zoomed"
6158 msgstr "Винаги без увеличение"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6162 msgstr "Радарен панел"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6170 msgstr "Класирания:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6187 msgstr "Панел с резултати"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6194 msgid "Show elapsed time"
6195 msgstr "Показване на изминалото време"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6199 msgstr "Панел с таймер"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6202 msgid "Alpha after voting:"
6203 msgstr "Алфа след гласуване:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6207 msgstr "Панел за гласуване"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6210 msgid "Fade out after:"
6211 msgstr "Избледняване след:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6226 msgid "Fade effect:"
6227 msgstr "Ефект за избледняване:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6235 msgstr "Прозрачност"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6239 msgstr "Приплъзване"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6246 msgid "Weapon icons:"
6247 msgstr "Икони за оръжията:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6250 msgid "Show only owned weapons"
6251 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6254 msgid "Show weapon ID as:"
6255 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6259 msgstr "SHOWAS^Никак"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6270 msgid "Weapon ID scale:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6274 msgid "Show Accuracy"
6275 msgstr "Показване на точност"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6279 msgstr "Показване на амуниции"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6282 msgid "Ammo bar alpha:"
6283 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6286 msgid "Ammo bar color:"
6287 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6290 msgid "Weapons Panel"
6291 msgstr "Панел за оръжията"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6316 msgstr "Задаване на облик"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6319 msgid "Save current skin"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6323 msgid "Panel background defaults:"
6324 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6333 msgid "Border size:"
6334 msgstr "Размер на рамката:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6339 msgstr "Отборен цвят:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6343 msgid "Test team color in configure mode"
6344 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6356 msgid "DOCK^Disabled"
6357 msgstr "DOCK^Изключен"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6365 msgstr "DOCK^Среден"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6372 msgid "Grid settings:"
6373 msgstr "Настройка на мрежата:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6376 msgid "Snap panels to grid"
6377 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6381 msgstr "Размер на мрежата:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6393 msgstr "Изход от настройките"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6396 msgid "Panel HUD Setup"
6397 msgstr "Настройка на HUD панела"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6414 msgid "Move target:"
6415 msgstr "Премести цел:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6423 msgstr "Скитничество"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6427 msgstr "Място на включване"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6431 msgstr "Без движение"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6440 msgstr "Задаване на облик:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6443 msgid "Monster Tools"
6444 msgstr "Чудовищни средства"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6451 msgid "Find servers to play on"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6455 msgid "Host your own game"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6468 msgstr "Мрежова игра"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6472 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6482 msgstr "По подразбиране"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6491 msgstr "Режим на игра"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6495 msgstr "Времеви лимит:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6498 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6507 msgid "TIMLIM^Default"
6508 msgstr "По подразбиране"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6516 msgid "TIMLIM^Infinite"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6536 msgid "Player slots:"
6537 msgstr "Брой играчи:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6541 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6546 msgid "Number of bots:"
6547 msgstr "Брой ботове:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6550 msgid "Amount of bots on your server"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6555 msgstr "Умения на ботовете:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6558 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6570 msgid "You will win"
6571 msgstr "Ти ще спечелиш"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6575 msgstr "Ти може да спечелиш"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6578 msgid "You might win"
6579 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6591 msgstr "Професионалист"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6595 msgstr "Наемен убиец"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6607 msgstr "Мутатори..."
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6610 msgid "Mutators and weapon arenas"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6615 msgstr "Списък с карти"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6619 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6620 "Delete to clear; Enter when done."
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6625 msgstr "Добави показаните"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6628 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6629 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6632 msgid "Remove shown"
6633 msgstr "Премахни показаните"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6636 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6637 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6641 msgstr "Добави всички"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6644 msgid "Add every available map to your selection"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6649 msgstr "Премахни всички"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6652 msgid "Remove all the maps from your selection"
6653 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6656 msgid "Start Multiplayer!"
6657 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6669 msgstr "Режими на игра:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6681 msgid "Map Information"
6682 msgstr "Информация за картата"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6685 msgid "All Weapons Arena"
6686 msgstr "Арена с всички оръжия"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6689 msgid "Most Weapons Arena"
6690 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6710 msgstr "Нови играчки"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6719 msgid "Rocket Flying"
6720 msgstr "Ракетно летене"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6724 msgid "Invincible Projectiles"
6725 msgstr "Неунищожими ракети"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6729 msgid "No start weapons"
6730 msgstr "Без начални оръжия"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6735 msgstr "Слаба гравитация"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6749 msgstr "Поражение във въздуха"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6762 msgid "Weapons stay"
6763 msgstr "Оръжията остават"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6768 msgstr "Загуба на кръв"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6789 msgid "Touch explode"
6790 msgstr "Барни и ще гръмне"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6793 msgid "Wall jumping"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6801 msgid "Gameplay mutators:"
6802 msgstr "Игрови мутатори:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6805 msgid "Enable dodging"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6809 msgid "All players are almost invisible"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6813 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6817 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6822 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6826 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6830 msgid "Weapon & item mutators:"
6831 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6834 msgid "Grappling hook"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6838 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6842 msgid "Players spawn with the jetpack"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6846 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6850 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6854 msgid "Regular (no arena)"
6855 msgstr "Нормална (не е арена)"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6859 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6860 "without weapon pickups"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6864 msgid "Weapon arenas:"
6865 msgstr "Оръжейни арени:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6868 msgid "Custom weapons"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6872 msgid "Most weapons"
6873 msgstr "Повечето оръжия"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6877 msgstr "Всички оръжия"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6880 msgid "Special arenas:"
6881 msgstr "Специални арени"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6885 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6886 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6887 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6888 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6893 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6894 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6895 "switch to another weapon."
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6899 msgid "with blaster"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6903 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6911 msgid "SRVS^Categories"
6912 msgstr "SRVS^Категории"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6916 msgstr "SRVS^Празни"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6919 msgid "Show empty servers"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6927 msgid "Show full servers that have no slots available"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6936 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6940 msgid "Reload the server list"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6950 msgstr "Информация..."
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6953 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6963 msgid "Disconnect from the server"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6969 msgstr "Присъединяване!"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6974 msgstr "По подразбиране"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6979 msgstr "%d променени"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6986 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6987 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6990 msgid "N/A (auth library missing)"
6991 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6994 msgid "Not supported (can't connect)"
6995 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6998 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6999 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7002 msgid "Supported (will encrypt)"
7003 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7006 msgid "Supported (won't encrypt)"
7007 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7010 msgid "Requested (will encrypt)"
7011 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7014 msgid "Requested (won't encrypt)"
7015 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7018 msgid "Required (can't connect)"
7019 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7022 msgid "Required (will encrypt)"
7023 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7026 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7031 msgstr "Име на хост:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7035 msgstr "Режим на игра:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7064 msgstr "Свободни слотове:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7068 msgstr "Криптиране:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7079 msgid "Server Information"
7080 msgstr "Информация за сървъра"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7091 msgid "Music Player"
7092 msgstr "Музикален Плеър"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7095 msgid "Auto record demos"
7096 msgstr "Автоматично записване на демота"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7100 msgstr "Демо за време"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7103 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7108 msgstr "DEMO^Пускане"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7111 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7116 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7120 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7128 msgid "MUSICPL^Add all"
7129 msgstr "Добави всички"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7132 msgid "Set as menu track"
7133 msgstr "Задай като звук на менюто"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7136 msgid "Reset default menu track"
7137 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7144 msgid "Random order"
7145 msgstr "Произволен ред"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7148 msgid "MUSICPL^Stop"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7152 msgid "MUSICPL^Play"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7156 msgid "MUSICPL^Pause"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7160 msgid "MUSICPL^Prev"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7164 msgid "MUSICPL^Next"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7168 msgid "MUSICPL^Remove"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7172 msgid "MUSICPL^Remove all"
7173 msgstr "Премахни всички"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7176 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7180 msgid "Open in the viewer"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7205 msgid "Apply immediately"
7206 msgstr "Прилагане веднага"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7217 msgid "Glowing color"
7218 msgstr "Цвят на светене"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7221 msgid "Detail color"
7222 msgstr "Цвят на детайлите"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7229 msgid "Allow player statistics to track your client"
7230 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7233 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7234 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7241 msgid "Select language..."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7253 msgid "Are you sure you want to quit?"
7254 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7257 msgid "Back to work..."
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7261 msgid "I got some more fragging to do!"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7265 msgid "Quit the game"
7266 msgstr "Излез от играта"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7289 msgid "Set * as child"
7290 msgstr "Задаване на * като дете"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7294 msgstr "Привързване към *"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7297 msgid "Detach from *"
7298 msgstr "Отвързване от *"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7301 msgid "Visual object properties for *:"
7302 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7306 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7309 msgid "Set color main:"
7310 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7313 msgid "Set color glow:"
7314 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7318 msgstr "Задаване на рамка:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7321 msgid "Physical object properties for *:"
7322 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7325 msgid "Set material:"
7326 msgstr "Задаване на материал:"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7329 msgid "Set solidity:"
7330 msgstr "Задаване на пълност"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7341 msgid "Set physics:"
7342 msgstr "Задаване на физика:"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7346 msgstr "Статичен обект"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7350 msgstr "Подвижен обект"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7354 msgstr "Физичен обект"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7358 msgstr "Задаване на размер:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7362 msgstr "Задаване на сила:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7369 msgid "* object info"
7370 msgstr "* информация за обект"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7374 msgstr "* информация за модел"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7377 msgid "* attachment info"
7378 msgstr "* свойства на притурката"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7382 msgstr "Показване помощ"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7385 msgid "* is the object you are facing"
7386 msgstr "* е обектът към който гледате"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7389 msgid "Sandbox Tools"
7390 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7426 msgid "Change the game settings"
7427 msgstr "Промени настройките на играта"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7438 msgid "VOL^Ambient:"
7439 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7443 msgstr "Информация:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7470 msgid "New style sound attenuation"
7471 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7474 msgid "Mute sounds when not active"
7475 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7482 msgid "Sound output frequency"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7522 msgid "Number of channels for the sound output"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7558 msgid "Swap stereo output channels"
7559 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7562 msgid "Swap left/right channels"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7566 msgid "Headphone friendly mode"
7567 msgstr "Режим за слушалки"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7571 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7572 "stereo separation a bit for headphones)"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7576 msgid "Hit indication sound"
7577 msgstr "Индикатор за попадение"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7580 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7584 msgid "Chat message sound"
7585 msgstr "Звук за чат съобщения"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7589 msgstr "Звуци в менюто"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7592 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7596 msgid "Focus sounds"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7600 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7604 msgid "Time announcer:"
7605 msgstr "Обявяване на времето:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7608 msgid "WRN^Disabled"
7609 msgstr "WRN^Изключено"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7617 msgstr "WRN^И двете"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7620 msgid "Automatic taunts:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7624 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7642 msgid "Debug info about sounds"
7643 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7646 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7650 msgid "Reset key bindings"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7654 msgid "Quality preset:"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7671 msgstr "PRE^Нормално"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7682 msgid "PRE^Ultimate"
7683 msgstr "PRE^Ултимативно"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7686 msgid "Geometry detail:"
7687 msgstr "Геометрични детайли:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7690 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7695 msgstr "DET^Най-ниски"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7703 msgstr "DET^Нормални"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7711 msgstr "DET^Най-добри"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7715 msgstr "DET^Лудница!"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7718 msgid "Player detail:"
7719 msgstr "Детайли за играча:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7742 msgid "Texture resolution:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7751 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7754 msgid "RES^Very low"
7755 msgstr "RES^Много ниско качество"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7759 msgstr "RES^Ниско качество"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7763 msgstr "RES^Нормални"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7771 msgstr "RES^Най-добри"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7776 msgid "Avoid lossy texture compression"
7777 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7780 msgid "Show surfaces"
7781 msgstr "Показване на повърхностите"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7785 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7786 "performance boost, but looks very ugly."
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7790 msgid "Use lightmaps"
7791 msgstr "Използване на lightmaps"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7795 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7800 msgid "Deluxe mapping"
7801 msgstr "Специално качество"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7804 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7812 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7816 msgid "Offset mapping"
7817 msgstr "Офсетово текстуриране"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7821 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7822 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7826 msgid "Relief mapping"
7827 msgstr "Релефно текстуриране"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7831 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7835 msgid "Reflections:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7840 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7841 "with reflecting surfaces"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7845 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7865 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7869 msgid "Decals on models"
7870 msgstr "Петна по моделите"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7875 msgstr "Разстояние:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7878 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7886 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7890 msgid "Damage effects:"
7891 msgstr "Ефекти за повреда:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7894 msgid "DMGFX^Disabled"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7906 msgid "No dynamic lighting"
7907 msgstr "Без динамични светлини"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7910 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7914 msgid "Fake corona lighting"
7915 msgstr "Изкуствен ефект корона"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7919 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7920 "of real dynamic lights"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7924 msgid "Realtime dynamic lighting"
7925 msgstr "Динамични светлини в реално време"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7928 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7937 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7941 msgid "Realtime world lighting"
7942 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7946 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7947 "Note that this might have a big impact on performance."
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7951 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7955 msgid "Use normal maps"
7956 msgstr "Използване на карти на нормалите"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7959 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7963 msgid "Soft shadows"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7967 msgid "Fade corona according to visibility"
7968 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7971 msgid "Fade coronas according to visibility"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7980 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7981 "pixels. Has a big impact on performance."
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7985 msgid "Extra postprocessing effects"
7986 msgstr "Допълнителни ефекти"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7990 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7995 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7999 msgid "Motion blur:"
8000 msgstr "Размазани движения"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8007 msgid "Spawnpoint effects"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8011 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8021 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8022 "gives for better performance"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8026 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8030 msgid "No crosshair"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8036 msgstr "Според оръжието"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8040 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8043 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8054 msgstr "Според здравето"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8057 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8058 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8061 msgid "Enable center crosshair dot"
8062 msgstr "Точка в средата"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8065 msgid "Use normal crosshair color"
8066 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8069 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8070 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8073 msgid "Hit testing:"
8074 msgstr "Тест за попадение:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8078 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8079 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8080 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8084 msgid "HTTST^Disabled"
8085 msgstr "HTTST^Disabled"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8088 msgid "HTTST^TrueAim"
8089 msgstr "HTTST^TrueAim"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8092 msgid "HTTST^Enemies"
8093 msgstr "HTTST^Противници"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8096 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8097 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8100 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8101 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8104 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8105 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8108 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8109 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8120 msgid "Fading speed:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8124 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8128 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8132 msgid "Show team sizes:"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8137 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8138 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8143 msgstr "Пътни точки"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8146 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8150 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8154 msgid "Control transparency of the waypoints"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8160 msgstr "Размер на шрифта:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8163 msgid "Edge offset:"
8164 msgstr "Отместване на краищата:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8167 msgid "Fade when near the crosshair"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8171 msgid "Display names instead of icons"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8180 msgstr "Горен пласт:"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8184 msgstr "Коефициент:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8188 msgstr "Скорост на избледняване:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8191 msgid "Player Names"
8192 msgstr "Имена на Играчи"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8195 msgid "Show names above players"
8196 msgstr "Показване имената над играчите"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8199 msgid "Max distance:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8212 msgid "Only when near crosshair"
8213 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8216 msgid "Display health and armor"
8217 msgstr "Показване на здраве и броня"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8220 msgid "Damage overlay:"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8228 msgid "HUD moves around following player's movement"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8232 msgid "Shake the HUD when hurt"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8237 msgid "Enter HUD editor"
8238 msgstr "HUD редактор"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8245 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8246 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8249 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8250 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8253 msgid "Frag Information"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8257 msgid "Display information about killing sprees"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8261 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8265 msgid "Show spree information in centerprints"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8269 msgid "Show spree information in death messages"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8273 msgid "Sprees in info messages:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8277 msgid "SPREES^Disabled"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8293 msgid "Print on a seperate line"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8297 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8301 msgid "Add frag location to death messages when available"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8305 msgid "Gamemode Settings"
8306 msgstr "Настройки на режим на игра"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8309 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8313 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8323 msgid "Display console messages in the top left corner"
8324 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8327 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8328 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8331 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8335 msgid "Powerup notifications"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8339 msgid "Weapon centerprint notifications"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8343 msgid "Weapon info message notifications"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8351 msgid "Respawn countdown sounds"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8355 msgid "Killstreak sounds"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8359 msgid "Achievement sounds"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8371 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8372 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8375 msgid "Unavailable alpha:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8379 msgid "Unavailable color:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8383 msgid "GHOITEMS^Black"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8387 msgid "GHOITEMS^Dark"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8391 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8395 msgid "GHOITEMS^Normal"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8399 msgid "GHOITEMS^Blue"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8408 msgid "Force player models to mine"
8409 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8412 msgid "Force player colors to mine"
8413 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8416 msgid "In non teamplay modes only"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8420 msgid "Body fading:"
8421 msgstr "Избледняване на труповете:"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8437 msgstr "GIBS^Повече"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8448 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8449 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8452 msgid "1st person perspective"
8453 msgstr "Перспектива от първо лице"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8456 msgid "Slide to third person upon death"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8460 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8461 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8464 msgid "Smooth the view while crouching"
8465 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8468 msgid "View waving while idle"
8469 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8472 msgid "View bobbing while walking around"
8473 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8476 msgid "3rd person perspective"
8477 msgstr "Перспектива от трето лице"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8480 msgid "Back distance"
8481 msgstr "Разстояние отзад"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8485 msgstr "Разстояние отгоре"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8488 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8489 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8492 msgid "Field of view:"
8493 msgstr "Зрително поле:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8496 msgid "Field of vision in degrees"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8500 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8504 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8508 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8509 msgstr "Скорост на приближаване:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8512 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8514 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8517 msgid "ZOOM^Instant"
8518 msgstr "ZOOM^Моментално"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8521 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8522 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8526 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8527 "sensitivity change)"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8531 msgid "Velocity zoom"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8535 msgid "Forward movement only"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8539 msgid "VZOOM^Factor"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8543 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8547 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8551 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8560 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8572 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8573 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8577 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8581 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8585 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8586 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8590 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8595 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8599 msgid "Draw 1st person weapon model"
8600 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8603 msgid "Draw the weapon model"
8604 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8609 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8610 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8613 msgid "Gun model swaying"
8614 msgstr "Клатене на оръжието"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8617 msgid "Gun model bobbing"
8618 msgstr "Клатене на оръжието"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8626 msgid "Key Bindings"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8630 msgid "Change key..."
8631 msgstr "Промяна на клавиша..."
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8635 msgstr "Редактиране..."
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8650 msgid "Sensitivity:"
8651 msgstr "Чувствителност"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8654 msgid "Mouse speed multiplier"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8658 msgid "Smooth aiming"
8659 msgstr "Плавно прицелване"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8662 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8666 msgid "Invert aiming"
8667 msgstr "Инвертиране на мишката"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8670 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8674 msgid "Use system mouse positioning"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8678 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8679 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8684 msgid "Disable system mouse acceleration"
8685 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8688 msgid "Make use of DGA mouse input"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8692 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8693 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8696 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8700 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8701 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8704 msgid "Jetpack on jump:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8708 msgid "JPJUMP^Disabled"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8722 msgid "Use joystick input"
8723 msgstr "Използване на джойстик"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8726 msgid "Command when pressed:"
8727 msgstr "Команда при натискане:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8730 msgid "Command when released:"
8731 msgstr "Команда при отпускане:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8738 msgid "User defined key bind"
8739 msgstr "Потребителски клавиш"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8761 msgid "Client UDP port:"
8762 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8765 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8773 msgid "Specify your network speed"
8774 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8794 msgstr "Широколентова"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8797 msgid "Input packets/s:"
8798 msgstr "Входящи пакети/с:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8801 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8805 msgid "Server queries/s:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8810 msgstr "Изтегляния:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8813 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8817 msgid "Download speed:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8821 msgid "Local latency:"
8822 msgstr "Местно закъснение:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8825 msgid "Show netgraph"
8826 msgstr "Показване на мрежова графика"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8829 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8833 msgid "Client-side movement prediction"
8834 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8837 msgid "Movement error compensation"
8838 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8841 msgid "Use encryption (AES) when available"
8842 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8853 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8854 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8861 msgid "TRGT^Disabled"
8862 msgstr "TRGT^Изключено"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8866 msgstr "Лимит за бездействие:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8869 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8870 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8873 msgid "Save processing time for other apps"
8874 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8877 msgid "Show frames per second"
8878 msgstr "Показване на кадри/сек."
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8881 msgid "Show your rendered frames per second"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8885 msgid "Menu tooltips:"
8886 msgstr "Подсказки на менюто:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8890 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8891 "command bound to the menu item)"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8895 msgid "TLTIP^Disabled"
8896 msgstr "DF^Изключени"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8899 msgid "TLTIP^Standard"
8900 msgstr "TLTIP^Стандартни"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8903 msgid "TLTIP^Advanced"
8904 msgstr "TLTIP^Разширени"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8907 msgid "Show current date and time"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8911 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8915 msgid "Enable developer mode"
8916 msgstr "Включване на режим за разработчици"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8919 msgid "Advanced settings..."
8920 msgstr "Разширени настройки..."
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8923 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8925 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8929 msgid "Factory reset"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8933 msgid "Cvar filter:"
8934 msgstr "Cvar филтър:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8937 msgid "Modified cvars only"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8953 msgid "Description:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8957 msgid "Advanced settings"
8958 msgstr "Допълнителни настройки"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8961 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8965 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8970 msgstr "Облици на Менюто"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8973 msgid "Text Language"
8974 msgstr "Език на текста"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8977 msgid "Set language"
8978 msgstr "Задаване на език"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8981 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8982 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8985 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8989 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8990 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8993 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8994 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8997 msgid "Disconnect now"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9001 msgid "Switch language"
9002 msgstr "Смяна на език"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9010 msgstr "Разделителна способност:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9013 msgid "Font/UI size:"
9014 msgstr "Размер на шрифта:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9017 msgid "SZ^Unreadable"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9022 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9026 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9046 msgstr "SZ^Гигантски"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9050 msgstr "SZ^Колосален"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9053 msgid "Color depth:"
9054 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9057 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9070 msgstr "На цял екран"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9073 msgid "Vertical Synchronization"
9074 msgstr "Вертикална синхронизация"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9078 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9079 "screen refresh rate"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9083 msgid "Flip view horizontally"
9084 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9087 msgid "Poor man's left handed mode"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9092 msgstr "Анизотропия:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9095 msgid "Anisotropic filtering quality"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9099 msgid "ANISO^Disabled"
9100 msgstr "ANISO^Изключена"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9121 msgid "Antialiasing:"
9122 msgstr "Заглаждане:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9126 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9127 "might decrease performance by quite a lot"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9135 msgid "High-quality frame buffer"
9136 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9139 msgid "Depth first:"
9140 msgstr "Първо дълбочината:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9144 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9145 "normal rendering starts"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9150 msgstr "DF^Изключено"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9154 msgstr "DF^Околна среда"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9161 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9162 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9166 msgstr "VBO^Изключено"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9169 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9170 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9176 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9177 "for faster rendering"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9185 msgid "Vertices and Triangles"
9186 msgstr "Върхове и триъгълници"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9193 msgid "Brightness of black"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9201 msgid "Brightness of white"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9210 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9215 msgid "Contrast boost:"
9216 msgstr "Засилен контраст:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9219 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9224 msgstr "Наситеност:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9228 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9229 "requires GLSL color control"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9233 msgid "LIT^Ambient:"
9234 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9238 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9244 msgstr "Интензитет:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9247 msgid "Global rendering brightness"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9251 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9252 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9256 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9257 "strange input or video lag on some machines"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9261 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9262 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9265 msgid "Use GLSL to handle color control"
9266 msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9270 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9271 "performance by a lot"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9275 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9276 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9279 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9280 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9283 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9284 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9291 msgid "Campaign Difficulty:"
9292 msgstr "Трудност на кампанията:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9300 msgstr "CSKL^Среден"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9304 msgstr "CSKL^Трудно"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9307 msgid "Start Singleplayer!"
9308 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9311 msgid "Singleplayer"
9312 msgstr "Самостоятелна игра"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9315 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9323 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9324 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9327 msgid "Autoselect team (recommended)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9348 msgstr "наблюдаване"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9351 msgid "Team Selection"
9352 msgstr "Избор на отбор"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9355 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9359 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9367 msgid "free for all"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9387 msgid "strafe right"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9395 msgid "crouch / sink"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9399 msgid "off-hand hook"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9411 msgid "WEAPON^previous"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9419 msgid "WEAPON^previously used"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9431 msgid "drop weapon / throw nade"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9451 msgid "maximize radar"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9455 msgid "3rd person view"
9456 msgstr "Изглед от 3то лице"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9459 msgid "enter spectator mode"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9475 msgid "show chat history"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9491 msgid "enter console"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9503 msgid "auto-join team"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9507 msgid "drop key / drop flag"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9519 msgid "sandbox menu"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9527 msgid "User defined"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9531 msgid "Do not press this button again!"
9532 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9536 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9541 msgid "%s's Xonotic Server"
9542 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9546 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9555 msgid "<no model found>"
9556 msgstr "<не е намерен модел>"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9564 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9586 msgid "AES level %d"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9604 msgid "modified settings"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9609 msgid "official settings"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9613 msgid "stats disabled"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9617 msgid "stats enabled"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9621 msgid "SLCAT^Favorites"
9622 msgstr "SLCAT^Любими"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9625 msgid "SLCAT^Recommended"
9626 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9629 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9630 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9633 msgid "SLCAT^Servers"
9634 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9637 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9638 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9641 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9642 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9645 msgid "SLCAT^Overkill"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9649 msgid "SLCAT^InstaGib"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9653 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9654 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9666 msgstr "VOL^Максимум"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9670 msgstr "VOL^Изключен"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9703 msgid "PART^Ultimate"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9708 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9709 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9713 msgid "Screen resolution"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9725 msgid "PART^Instant"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9785 msgid "Time played:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9789 msgid "Favorite map:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9800 msgid "Wins/Losses:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9805 msgid "Win percentage:"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9810 msgid "Kills/Deaths:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9832 msgid "%d (unranked)"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9836 msgid "Update can be downloaded at:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9840 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9841 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9845 msgid "^1%s TEST BUILD"
9846 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9850 msgid "Update to %s now!"
9851 msgstr "Обновете до %s сега!"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9855 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9856 "^1Expect visual problems."
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9861 msgstr "Използване на стандартен"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9865 msgstr "Цвят на отбора:"