1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
23 "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
595 msgstr "SCO^час трымання"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
614 msgid "SCO^destructions"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
618 msgid "SCO^damage dealt"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
622 msgid "The total damage dealt"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
626 msgid "SCO^damage taken"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
639 msgstr "SCO^выкіданні"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
690 msgid "Number of generators destroyed"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
694 msgid "SCO^generators"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
706 msgid "Number of hunts (Survival)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
714 msgid "Number of keys carrier kills"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
719 msgstr "SCO^kcзабойствы"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
728 msgid "The kill-death ratio"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
740 msgid "Number of kills"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
745 msgstr "SCO^забойствы"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
748 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
756 msgid "Number of lives (LMS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
764 msgid "Number of times a key was lost"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
785 msgid "Number of objectives destroyed"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
789 msgid "SCO^objectives"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
794 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
818 msgid "Number of players pushed into void"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
834 msgid "Number of flag returns"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgstr "SCO^вяртанні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
842 msgid "Number of revivals"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
847 msgstr "SCO^адраджэнні"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
850 msgid "Number of rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
854 msgid "SCO^rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
858 msgid "Number of rounds played"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
862 msgid "SCO^rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
874 msgid "Number of suicides"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgstr "SCO^самагубствы"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
882 msgid "Number of kills minus deaths"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
890 msgid "Number of survivals"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
894 msgid "SCO^survivals"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
898 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
906 msgid "Number of teamkills"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
910 msgid "SCO^teamkills"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
914 msgid "Number of ticks (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
926 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
931 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
939 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
944 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
945 "cvar scoreboard_columns"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
950 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
957 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
961 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
965 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
970 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
971 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
972 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
973 "field to show all fields available for the current game mode."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
978 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
979 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
983 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
988 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
989 "right of the vertical bar aligned to the right."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
994 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
995 "other gamemodes except DM."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1012 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1013 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1021 msgstr "Статыстыка мапы:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1024 msgid "Monsters killed:"
1025 msgstr "Пачвар забіта:"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1028 msgid "Secrets found:"
1029 msgstr "Схованак адшукана:"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1052 msgid "Team Selection"
1053 msgstr "Выбар каманды"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1057 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1067 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1072 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1077 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1087 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1092 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1097 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1098 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1102 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1103 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1107 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1108 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Warmup: too few players"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1147 msgid "Sudden Death"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1156 msgid "Overtime #%d"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1160 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1164 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1165 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1168 msgid "A vote has been called for:"
1169 msgstr "Апытанне было створана для:"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1172 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1173 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1176 msgid "^1Configure the HUD"
1177 msgstr "^1Наставіць HUD"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1203 msgstr "Няма патронаў"
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1213 #: qcsrc/client/main.qc:305
1214 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1215 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1239 msgid "All Weapons Arena"
1240 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1244 msgid "All Available Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1249 msgid "Most Weapons Arena"
1250 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1254 msgid "Most Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1259 msgid "No Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1274 msgid "Your client version is outdated."
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1278 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1282 msgid "Please update!"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1286 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1290 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1295 msgid "Welcome to %s"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1305 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1311 msgstr "Тып гульні:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1314 msgid "This match supports"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1324 msgid "%d to %d players"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1329 msgid "%d players maximum"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1334 msgid "%d players minimum"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1338 msgid "Active modifications:"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1342 msgid "Special gameplay tips:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1346 msgid "Server's message"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1351 msgid "%s (not bound)"
1352 msgstr "%s (не звязаны)"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1361 msgstr " (%d галасоў)"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1368 msgid "Decide the gametype"
1369 msgstr "Абярыце тып гульні"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Vote for a map"
1373 msgstr "Галасаванка за мапу"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1377 msgid "%d seconds left"
1378 msgstr "%d секунд засталося"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1381 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1385 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1389 msgid "Requesting preview..."
1392 #: qcsrc/client/view.qc:900
1394 msgstr "Таймер гранаты"
1396 #: qcsrc/client/view.qc:905
1397 msgid "Capture progress"
1400 #: qcsrc/client/view.qc:910
1401 msgid "Revival progress"
1402 msgstr "Рух адраджэння"
1404 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1405 msgid "error creating curl handle"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1417 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1429 msgid "Point limit:"
1430 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "Round limit:"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1451 msgid "Capture time rankings"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 msgid "Capture the Flag"
1456 msgstr "Capture the Flag"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1461 "from the other team"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "Capture limit:"
1466 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1482 msgid "Race for fastest time."
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgid "Score as many frags as you can"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1504 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1512 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1522 "freeze all enemies to win"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1530 msgid "Survive against waves of monsters"
1531 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1535 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 msgid "Gather all the keys to win the round"
1543 msgstr "Сабраць усе ключы"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1550 msgid "^1You have no more lives left"
1551 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Last Man Standing"
1555 msgstr "Last Man Standing"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1566 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1575 msgid "How much score is needed before the match will end"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1583 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1591 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1595 msgid "Ball Stealer"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1601 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1609 msgid "Personal best"
1610 msgstr "Уласны рэкорд"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgstr "Рэкорд сервера"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 msgid "Race against other players to the finish line"
1622 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1637 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1645 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1649 msgid "Team Deathmatch"
1650 msgstr "Team Deathmatch"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1653 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1657 msgid "Team Keepaway"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1686 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1696 msgid "Medium armor"
1699 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1703 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1708 msgid "Small health"
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1712 msgid "Medium health"
1715 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1719 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1723 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1724 #: qcsrc/common/util.qc:263
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1733 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1734 msgid "Fuel regenerator"
1737 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1739 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1741 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1743 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1744 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1746 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1749 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1751 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1752 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1759 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1760 msgid "It's your turn"
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1773 msgid "Current Game"
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1794 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1795 msgid "Minigame message"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1809 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1819 msgid "You are spectating"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1823 msgid "Better luck next time!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1827 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1831 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1835 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1839 msgid "Push the boulders onto the targets"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1860 msgid "Connect Four"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1870 msgid "%s^7 won the game!"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1883 msgid "You lost the game!"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1897 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1904 msgid "Click on the game board to place your piece"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1908 msgid "Nine Men's Morris"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1913 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1917 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1921 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1934 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1942 msgid "Add AI player"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1946 msgid "Remove AI player"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1955 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1962 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1967 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1973 msgstr "Наступны матч"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1976 msgid "Peg Solitaire"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1980 msgid "All pieces cleared!"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1984 msgid "Remaining pieces:"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1989 msgid "Pieces left: %s"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
1993 msgid "No more valid moves"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
1997 msgid "Well done, you win!"
1998 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2001 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2009 msgid "Single Player"
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2022 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2032 msgid "Spider attack"
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2045 msgid "Wyvern attack"
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2111 msgid "Draw damage numbers"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2115 msgid "Font size minimum:"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2119 msgid "Font size maximum:"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2132 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2138 msgid "off-hand hook"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2143 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2147 msgid "Vaporizer ammo"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2153 msgstr "Дадатковае жыццё"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2156 msgid "Napalm grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2164 msgid "Translocate grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2168 msgid "Spawn grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2172 msgid "Heal grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2176 msgid "Monster grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2180 msgid "Entrap grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2184 msgid "Veil grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2188 msgid "Ammo grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2192 msgid "Darkness grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2197 msgid "drop weapon / throw nade"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2202 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2211 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2215 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2219 msgid "Overkill MachineGun"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2223 msgid "Overkill Nex"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2227 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2231 msgid "Overkill Shotgun"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2237 msgid "Invisibility"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2263 msgid "Spawn Shield"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2271 msgid "Superweapons"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2280 msgstr "Дапамажыце!"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2292 msgstr "Замарожаны!"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2330 msgid "Flag carrier"
2331 msgstr "Носьбіт сцяга"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2334 msgid "Enemy carrier"
2335 msgstr "Варожы носьбіт"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2338 msgid "Dropped flag"
2339 msgstr "Кінуты сцяг"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2347 msgstr "Чырвоная база"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2362 msgid "Return flag here"
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2373 msgid "Control point"
2374 msgstr "Кантрольны пункт"
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2378 msgstr "Кінуты ключ"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2386 msgstr "Носьбіт ключа"
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2402 msgid "Ball carrier"
2403 msgstr "Носьбіт мяча"
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2444 msgid "%s needing help!"
2445 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2447 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2448 msgid "^1Server notices:"
2449 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2452 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2457 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2473 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2479 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2480 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2482 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2483 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2487 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2492 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2493 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2498 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2499 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2501 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2502 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2505 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2506 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2509 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2513 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2514 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2517 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2521 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2522 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2525 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2530 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2533 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2536 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2542 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2545 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2551 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2556 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2559 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2564 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2565 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2569 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2574 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2579 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2585 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2591 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2592 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2595 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2596 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2599 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2601 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2604 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2605 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2608 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2609 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2612 msgid "^F2Match is restarting..."
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2617 msgid "^F4Countdown stopped!"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2647 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2672 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2692 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2712 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2722 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2728 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2733 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2738 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2743 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2748 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2759 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2764 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2784 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2794 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2799 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2804 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2809 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2814 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2819 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2824 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2829 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2834 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2839 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2844 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2849 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2854 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2859 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2864 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2869 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2874 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2879 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2884 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2889 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2894 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2900 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2906 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2911 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2916 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2921 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2926 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2931 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2936 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2941 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2946 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2951 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2956 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2961 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2966 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2971 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2976 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2981 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2986 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2991 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2996 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3001 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3006 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3011 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3016 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3021 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3026 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3031 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3036 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3046 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3051 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3061 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3066 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3071 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3076 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3081 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3086 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3091 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3096 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3097 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3101 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3102 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3106 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3107 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3111 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3116 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3117 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3121 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3122 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3127 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3128 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3132 msgid "^BGRound tied"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3137 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3138 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3142 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3143 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3147 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3148 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3152 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3153 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3158 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3159 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3164 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3165 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3170 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3171 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3176 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3177 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3182 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3183 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3188 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3189 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3194 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3195 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3200 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3201 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3205 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3210 msgid "^BG%s^F3 connected"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3215 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3216 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3220 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3226 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3227 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3232 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3233 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3237 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3242 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3247 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3252 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3257 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3262 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3263 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3267 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3271 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3275 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3280 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3285 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3290 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3295 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3299 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3303 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3309 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3314 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3319 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3323 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3324 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3328 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3329 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3333 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3338 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3343 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3344 "spectators aren't allowed at the moment."
3346 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3350 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3355 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3360 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3365 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3366 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3370 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3375 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3380 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3381 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3385 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3390 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3396 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3403 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3409 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3415 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3420 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3421 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3426 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3427 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3432 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3433 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3437 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3442 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3446 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3450 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3456 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3463 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3469 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3470 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3476 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3481 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3496 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3506 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3511 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3516 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3521 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3531 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3541 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3551 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3556 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3561 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3566 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3571 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3576 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3591 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3601 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3612 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3617 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3633 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3643 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3648 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3653 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3658 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3663 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3674 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3680 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3685 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3691 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3698 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3704 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3710 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3725 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3730 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3735 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3740 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3750 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3755 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3760 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3765 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3770 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3775 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3780 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3785 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3790 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3795 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3799 msgid "^F4You are now alone!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3803 msgid "^BGYou are attacking!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3807 msgid "^BGYou are defending!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3812 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3817 msgid "%s players are needed for this match."
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3825 msgid "^BGGame starts in"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3830 msgid "^BGRound %s starts in"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3834 msgid "^F4Round cannot start"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3838 msgid "^F2Don't camp!"
3839 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3843 "^BGYou are now free.\n"
3844 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3845 "^BGif you think you will succeed."
3847 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3848 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3849 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3852 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3857 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3858 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3859 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3863 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3864 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3867 msgid "^BGYou captured the flag!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3872 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3873 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3877 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3878 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3882 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3887 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3888 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3892 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3897 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3902 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3903 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3907 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3908 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3912 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3916 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3917 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3920 msgid "^BGYou got the flag!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3925 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3930 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3935 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3936 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3940 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3941 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3952 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3957 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3962 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3967 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3972 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3977 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3982 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3987 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3988 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3992 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3993 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3997 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4001 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4002 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4005 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4006 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4009 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4010 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4014 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4021 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4022 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4026 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4027 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4033 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4034 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4038 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4043 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4048 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4053 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4058 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4059 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4063 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4064 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4068 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4069 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4073 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4078 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4082 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4083 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4088 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4089 "You are now on: %s"
4091 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4092 "Цяпер вы належыце: %s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4095 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4099 msgid "^K1Die camper!"
4100 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4103 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4104 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4107 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4112 msgid "^K1You were %s"
4113 msgstr "^K1Вы былі %s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4116 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4120 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4124 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4128 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You fragged yourself!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4136 msgid "^K1You need to be more careful!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4140 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4144 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4148 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4152 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4156 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4160 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4164 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4168 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4172 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4176 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4180 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4184 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4188 msgid "^K1You need to preserve your health"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4192 msgid "^K1You became a shooting star!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4196 msgid "^K1You melted away in slime!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4200 msgid "^K1You committed suicide!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4204 msgid "^K1You ended it all!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4208 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4213 msgid "^BGYou are now on: %s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4217 msgid "^K1You died in an accident!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4221 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4225 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4229 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4233 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4237 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4241 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4245 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4249 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4253 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4257 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4265 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4269 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4273 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4277 msgid "^K1Watch your step!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4282 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4287 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4292 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4297 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4303 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4309 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4314 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4319 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4323 msgid "^BGDoor unlocked!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4328 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4333 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4337 msgid "^K3You revived yourself"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4342 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4347 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4351 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4355 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4359 msgid "^K1You froze yourself"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4363 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4368 msgid "^K1A %s has arrived!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4372 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4376 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4381 "^K1No spawnpoints available!\n"
4382 "Hope your team can fix it..."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4386 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4392 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4393 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4397 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4401 msgid "^BGYou picked up the ball"
4402 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4405 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4410 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4411 "Help the key carriers to meet!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4416 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4417 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4422 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4423 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4427 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4431 msgid "^BGScanning frequency range..."
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4435 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4439 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4443 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4449 "^BGWaiting for players to join...\n"
4450 "Need active players for: %s"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4455 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4459 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4463 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4467 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4471 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4476 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4477 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4482 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4483 "Next weapon: ^F1%s"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4488 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4489 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4493 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4497 msgid "^BGYou captured a control point"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4502 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4506 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4510 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4515 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4516 "^F2Capture some control points to unshield it"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4520 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4525 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4526 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4531 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4536 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4541 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4542 "Keep fragging until we have a winner!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4547 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4548 "Keep scoring until we have a winner!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4553 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Generators are now decaying.\n"
4556 "The more control points your team holds,\n"
4557 "the faster the enemy generator decays"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4563 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4564 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4568 msgid "^K1In^BG-portal created"
4569 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4572 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4573 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4576 msgid "^F1Portal creation failed"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4580 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4584 msgid "^F2Strength has worn off"
4585 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4588 msgid "^F2Shield surrounds you"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4592 msgid "^F2Shield has worn off"
4593 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4596 msgid "^F2You are on speed"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4600 msgid "^F2Speed has worn off"
4601 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4604 msgid "^F2You are invisible"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4608 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4609 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4613 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4614 "banned in this server"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4618 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4622 msgid "^BGSequence completed!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4626 msgid "^BGThere are more to go..."
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4631 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4635 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4639 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4643 msgid "^F2You now have a superweapon"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4648 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4653 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4657 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4661 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4665 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4669 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4673 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4677 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4687 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4692 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4697 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4702 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4707 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4711 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4745 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4750 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4754 msgid "TRIPLE FRAG! "
4755 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4759 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4764 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4769 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4773 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4778 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4787 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4792 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4801 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4806 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4811 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4815 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4820 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4829 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4834 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4838 msgid "ARMAGEDDON! "
4839 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4843 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4848 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4855 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4867 msgid "%d score spree! "
4868 msgstr "%d балаў запар! "
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4872 msgid "%d frag spree! "
4873 msgstr "%d фрагаў запар! "
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4876 msgid "First blood! "
4877 msgstr "Першая кроў! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4880 msgid "First score! "
4881 msgstr "Першы бал! "
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4884 msgid "First casualty! "
4885 msgstr "Першае здарэнне! "
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4888 msgid "First victim! "
4889 msgstr "Першая ахвяра! "
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4893 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4898 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4903 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4908 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4913 msgid ", ending their %d frag spree"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4918 msgid ", ending their %d score spree"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4923 msgid ", losing their %d frag spree"
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4928 msgid ", losing their %d score spree"
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4958 msgstr "Нейтральная"
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4993 msgid "GENERATOR^Red"
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4997 msgid "GENERATOR^Blue"
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5001 msgid "GENERATOR^Yellow"
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5005 msgid "GENERATOR^Pink"
5008 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5010 msgid "%s under attack!"
5011 msgstr "%s пад атакай!"
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5018 msgid "eWheel Turret"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5034 msgid "Fusion Reactor"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5038 msgid "Hellion Missile Turret"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5046 msgid "Hunter-Killer Turret"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5050 msgid "Hunter-Killer"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5054 msgid "Machinegun Turret"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5070 msgid "Phaser Cannon"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5078 msgid "Plasma Cannon"
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5086 msgid "Dual Plasma Cannon"
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5095 msgid "Walker Turret"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5102 #: qcsrc/common/util.qc:248
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5107 #: qcsrc/common/util.qc:249
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5112 #: qcsrc/common/util.qc:250
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5115 msgstr "Новыя цацкі"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:251
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5122 #: qcsrc/common/util.qc:252
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5124 msgid "Rocket Flying"
5125 msgstr "Ракетны палёт"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:253
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5129 msgid "Invincible Projectiles"
5130 msgstr "Непераможныя ракеты"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:254
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5135 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:255
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5142 #: qcsrc/common/util.qc:256
5146 #: qcsrc/common/util.qc:257
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5149 msgstr "Паветраны бой"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:258
5152 msgid "Melee only Arena"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:260
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5160 #: qcsrc/common/util.qc:261
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5162 msgid "Weapons stay"
5163 msgstr "Зброя застаецца"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:262
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5170 #: qcsrc/common/util.qc:264
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5175 #: qcsrc/common/util.qc:265
5179 #: qcsrc/common/util.qc:266
5181 msgstr "Без бонусаў"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:267
5187 #: qcsrc/common/util.qc:268
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5189 msgid "Touch explode"
5190 msgstr "Выбух ад дотыку"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:269
5193 msgid "Wall jumping"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:270
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5198 msgid "No start weapons"
5199 msgstr "Пачынаць без зброі"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:271
5205 #: qcsrc/common/util.qc:272
5206 msgid "Offhand blaster"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5219 msgstr "Не пазначаны"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5222 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5226 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5493 msgid "LEFT_SHOULDER"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5498 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5503 msgid "LEFT_TRIGGER"
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5508 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5513 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5518 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5523 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5528 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5533 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5538 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5543 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5548 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5582 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5585 msgstr "Націсніце %s"
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5588 msgid "No right gunner!"
5589 msgstr "Няма стральца справа!"
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5592 msgid "No left gunner!"
5593 msgstr "Няма стральца злева!"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5604 msgid "Racer cannon"
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5612 msgid "Raptor cannon"
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5620 msgid "Raptor flare"
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5656 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5657 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5661 msgid "Grappling Hook"
5662 msgstr "Grappling Hook"
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5677 msgid "Port-O-Launch"
5678 msgstr "Port-O-Launch"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5685 msgid "T.A.G. Seeker"
5686 msgstr "T.A.G. Seeker"
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5699 msgstr "@!#%'n Tuba"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5711 msgid "CI_DEC^%s years"
5712 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5716 msgid "CI_ZER^%d years"
5717 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5721 msgid "CI_FIR^%d year"
5722 msgstr "CI_FIR^%d год"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5726 msgid "CI_SEC^%d years"
5727 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5731 msgid "CI_THI^%d years"
5732 msgstr "CI_THI^%d гады"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5736 msgid "CI_MUL^%d years"
5737 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5741 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5742 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5746 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5747 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5751 msgid "CI_FIR^%d week"
5752 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5756 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5757 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5761 msgid "CI_THI^%d weeks"
5762 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5766 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5767 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5771 msgid "CI_DEC^%s days"
5772 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5776 msgid "CI_ZER^%d days"
5777 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5781 msgid "CI_FIR^%d day"
5782 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5786 msgid "CI_SEC^%d days"
5787 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5791 msgid "CI_THI^%d days"
5792 msgstr "CI_THI^%d дні"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5796 msgid "CI_MUL^%d days"
5797 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5801 msgid "CI_DEC^%s hours"
5802 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5806 msgid "CI_ZER^%d hours"
5807 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5811 msgid "CI_FIR^%d hour"
5812 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5816 msgid "CI_SEC^%d hours"
5817 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5821 msgid "CI_THI^%d hours"
5822 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5826 msgid "CI_MUL^%d hours"
5827 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5831 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5832 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5836 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5837 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5841 msgid "CI_FIR^%d minute"
5842 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5846 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5847 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5851 msgid "CI_THI^%d minutes"
5852 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5856 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5857 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5861 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5862 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5866 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5867 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5871 msgid "CI_FIR^%d second"
5872 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5876 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5877 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5881 msgid "CI_THI^%d seconds"
5882 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5886 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5887 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5909 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5910 msgid "No description"
5913 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5915 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5916 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5918 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5920 msgid "%02d:%02d:%02d"
5921 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5923 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5928 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5940 msgid "Extended Team"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5964 msgid "Level Design"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5968 msgid "Music / Sound FX"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5976 msgid "Marketing / PR"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5988 msgid "Engine Additions"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5996 msgid "Other Active Contributors"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6016 msgid "Chinese (China)"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6020 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6024 msgid "Chinese (Taiwan)"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6036 msgid "English (Australia)"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6096 msgid "Portuguese (Brazil)"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6128 msgid "Past Contributors"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6132 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6133 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6136 msgid "will not be saved"
6137 msgstr "не будзе захаваная"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6140 msgid "will be saved to config.cfg"
6141 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6148 msgid "engine setting"
6149 msgstr "настáўленне рухавіка"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6153 msgstr "толькі чытанне"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6166 msgstr "Стваральнікі"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6169 msgid "The Xonotic credits"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6174 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6175 "player name to get started. You can change these options later through the "
6178 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6179 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6188 msgid "Name under which you will appear in the game"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6192 msgid "Text language:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6196 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6197 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6205 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6210 msgid "Save settings"
6211 msgstr "Захаваць настáўленні"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6217 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6229 msgid "Restart level"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6249 msgstr "Настáўленні"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6270 msgid "Ammunition display:"
6271 msgstr "Прагляд патронаў:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6274 msgid "Show only current ammo type"
6275 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6279 msgid "Noncurrent alpha:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6284 msgid "Noncurrent scale:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6290 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6318 msgstr "Панэль патронаў"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6322 msgid "Message duration:"
6323 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6328 msgstr "Тэрмін знікання:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6331 msgid "Flip messages order"
6332 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6336 msgid "Text alignment:"
6337 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6347 msgstr "Памер шрыфту:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6350 msgid "Bold font scale:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6354 msgid "Centerprint Panel"
6355 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6358 msgid "Chat entries:"
6359 msgstr "Допісы ў чаце:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6363 msgstr "Памер чату:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6366 msgid "Chat lifetime:"
6367 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6370 msgid "Chat beep sound"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6375 msgstr "Панэль чату"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6378 msgid "Engine info:"
6379 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6382 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6383 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6386 msgid "Engine Info Panel"
6387 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6390 msgid "Combine health and armor"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6396 msgid "Enable status bar"
6397 msgstr "Уключыць радок стану"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6401 msgid "Status bar alignment:"
6402 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6420 msgid "Icon alignment:"
6421 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6424 msgid "Flip health and armor positions"
6425 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6428 msgid "Health/Armor Panel"
6429 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6432 msgid "Info messages:"
6433 msgstr "Інф. паведамленні:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6437 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6440 msgid "Info Messages Panel"
6441 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6460 msgid "Enable spectating"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6464 msgid "Enable even playing in warmup"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6472 msgid "Text/icon ratio:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6476 msgid "Hide spawned items"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6480 msgid "Hide big armor and health"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6484 msgid "Dynamic size"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6488 msgid "Items Time Panel"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6492 msgid "Mod Icons Panel"
6493 msgstr "Панэль значкоў мода"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6496 msgid "Notifications:"
6497 msgstr "Абвяшчэнні:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6500 msgid "Also print notifications to the console"
6501 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6504 msgid "Flip notify order"
6505 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6508 msgid "Entry lifetime:"
6509 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6512 msgid "Entry fadetime:"
6513 msgstr "Тэрмін знікання:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6516 msgid "Notification Panel"
6517 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6530 msgid "Enable even observing"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6535 msgid "Enable only in Race/CTS"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6540 msgstr "Радок стану"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6553 msgid "Inward align"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6557 msgid "Outward align"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6561 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6562 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6569 msgid "Include vertical speed"
6570 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6573 msgid "Show speed unit"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6578 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6581 msgid "Acceleration:"
6582 msgstr "Паскарэнне:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6585 msgid "Include vertical acceleration"
6586 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6589 msgid "Physics Panel"
6590 msgstr "Панэль фізікі"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6593 msgid "Pickup messages:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6620 msgid "Icon size scale:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6624 msgid "Pickup Panel"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6628 msgid "Powerups Panel"
6629 msgstr "Панэль бонусаў"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6633 msgid "Always enable"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6637 msgid "Forced aspect:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6641 msgid "Pressed Keys Panel"
6642 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6645 msgid "Quick Menu Panel"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6649 msgid "Race Timer Panel"
6650 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6653 msgid "Enable in team games"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6671 msgstr "Празрыстасць:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6703 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6714 msgid "Always zoomed"
6715 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6718 msgid "Never zoomed"
6719 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6723 msgstr "Панэль радара"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6748 msgstr "Табліца балаў"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6751 msgid "StrafeHUD mode:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6755 msgid "View angle centered"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6759 msgid "Velocity angle centered"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6763 msgid "StrafeHUD style:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6771 msgid "progress bar"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6787 msgid "Reset colors"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6795 msgid "Angle indicator:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6814 msgid "Switch indicator:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6818 msgid "Best angle indicator:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6822 msgid "StrafeHUD Panel"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6830 msgid "Show elapsed time"
6831 msgstr "Паказваць мінулы час"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6834 msgid "Secondary timer:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6843 msgstr "Панэль таймера"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6846 msgid "Alpha after voting:"
6847 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6851 msgstr "Панэль галасавання"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6854 msgid "Fade out after:"
6855 msgstr "Знікаць пасля:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6863 msgid "Fade effect:"
6864 msgstr "Эфект знікання:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6883 msgid "Weapon icons:"
6884 msgstr "Значкі зброі:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6887 msgid "Show only owned weapons"
6888 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6891 msgid "Show weapon ID as:"
6892 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6896 msgstr "Не паказваць"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6907 msgid "Weapon ID scale:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6911 msgid "Show Accuracy"
6912 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6916 msgstr "Паказваць патроны"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6919 msgid "Ammo bar alpha:"
6920 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6923 msgid "Ammo bar color:"
6924 msgstr "Колер радка патронаў:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6927 msgid "Weapons Panel"
6928 msgstr "Панэль зброі"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6956 msgid "Save current skin"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6960 msgid "Panel background defaults:"
6961 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6968 msgid "Border size:"
6969 msgstr "Шырыня краёў:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6974 msgstr "Колер каманды:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6977 msgid "Test team color in configure mode"
6978 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6986 msgstr "Вобласць HUD:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6989 msgid "DOCK^Disabled"
6990 msgstr "DOCK^Адключана"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6998 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7002 msgstr "DOCK^Вялікая"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7005 msgid "Grid settings:"
7006 msgstr "Настáўленні сеткі:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7009 msgid "Snap panels to grid"
7010 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7014 msgstr "Памер сеткі:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7031 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7032 "vertical lines by editing %s in the console"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7037 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7040 msgid "Panel HUD Setup"
7041 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7057 msgid "Move target:"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7070 msgstr "Пункт з'яўлення"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7083 msgstr "Задаць вокладку:"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7086 msgid "Monster Tools"
7087 msgstr "Інструменты пачвар"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7090 msgid "Find servers to play on"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7094 msgid "Host your own game"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7103 msgstr "Сеткавая гульня"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7107 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7122 msgstr "Неабмежавана"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7130 msgstr "Абмежаванне часу:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7133 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7142 msgid "TIMLIM^Default"
7143 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7151 msgid "TIMLIM^Infinite"
7152 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7171 msgid "Player slots:"
7172 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7176 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7181 msgid "Number of bots:"
7182 msgstr "Колькасць ботаў:"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7185 msgid "Amount of bots on your server"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7190 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7193 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7198 msgstr "Ботападобны"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7205 msgid "You will win"
7206 msgstr "Лёгка перамагчы"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7210 msgstr "Можна перамагчы"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7213 msgid "You might win"
7214 msgstr "Цяжка перамагчы"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7234 msgstr "Звышчалавек"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7238 msgstr "Богападобны"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7242 msgstr "Мутатары..."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7245 msgid "Mutators and weapon arenas"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7254 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7255 "Delete to clear; Enter when done."
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7260 msgstr "Дадаць паказаныя"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7263 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7267 msgid "Remove shown"
7268 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7271 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7279 msgid "Add every available map to your selection"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7284 msgstr "Выдаліць усе"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7287 msgid "Remove all the maps from your selection"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7291 msgid "Start multiplayer!"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7304 msgstr "Тыпы гульні:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7316 msgid "Map Information"
7317 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7324 msgid "Gameplay mutators:"
7325 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7329 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7330 "directional key to dodge"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7334 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7338 msgid "All players are almost invisible"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7343 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7348 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7352 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7357 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7362 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7366 msgid "Weapon & item mutators:"
7367 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7370 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7375 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7381 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7382 "with the Electro primary fire"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7387 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7388 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7393 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7394 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7395 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7399 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7403 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7407 msgid "Regular (no arena)"
7408 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7412 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7413 "without weapon pickups"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7417 msgid "Weapon arenas:"
7418 msgstr "Арэны са зброяй:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7421 msgid "Custom weapons"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7425 msgid "Most weapons"
7426 msgstr "Большасць зброі"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7433 msgid "Special arenas:"
7434 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7438 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7439 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7440 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7441 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7446 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7447 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7448 "switch to another weapon."
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7452 msgid "with blaster"
7453 msgstr "з бластэрам"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7456 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7464 msgid "SRVS^Categories"
7465 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7472 msgid "Show empty servers"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7480 msgid "Show full servers that have no slots available"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7488 msgid "Show high latency servers"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7492 msgid "Reload the server list"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7501 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7511 msgstr "Інфармацыя..."
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7514 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7519 msgid "No Terms of Service specified"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7530 msgstr "%d змяненняў"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7534 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7537 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7538 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7541 msgid "N/A (auth library missing)"
7542 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7545 msgid "Not supported (can't connect)"
7546 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7549 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7550 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7553 msgid "Supported (will encrypt)"
7554 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7557 msgid "Supported (won't encrypt)"
7558 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7561 msgid "Requested (will encrypt)"
7562 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7565 msgid "Requested (won't encrypt)"
7566 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7569 msgid "Required (can't connect)"
7570 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7573 msgid "Required (will encrypt)"
7574 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7577 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7582 msgid "custom stats server"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7587 msgid "stats disabled"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7592 msgid "stats enabled"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7602 msgid "Terms of Service"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7611 msgstr "Назва сервера:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7623 msgstr "Настáўленні:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7636 msgstr "Вольныя месцы:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7640 msgstr "Шыфраванне:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7655 msgid "Server Information"
7656 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7664 msgstr "Здымкі экрана"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7667 msgid "Music Player"
7668 msgstr "Музычны плэер"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7671 msgid "Auto record demos"
7672 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7676 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7679 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7687 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7688 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7692 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7693 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7701 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7702 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7709 msgid "MUSICPL^Add all"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7713 msgid "Set as menu track"
7714 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7717 msgid "Reset default menu track"
7718 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7725 msgid "Random order"
7726 msgstr "Выпадковы парадак"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7729 msgid "MUSICPL^Stop"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7733 msgid "MUSICPL^Play"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7737 msgid "MUSICPL^Pause"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7741 msgid "MUSICPL^Prev"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7745 msgid "MUSICPL^Next"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7749 msgid "MUSICPL^Remove"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7753 msgid "MUSICPL^Remove all"
7754 msgstr "Выдаліць усе"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7757 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7758 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7761 msgid "Open in the viewer"
7762 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7786 msgid "Apply immediately"
7787 msgstr "Ужыць зараз"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7798 msgid "Glowing color"
7799 msgstr "Колер падсвятлення"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7802 msgid "Detail color"
7803 msgstr "Колер дэталяў"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7810 msgid "Allow player statistics to track your client"
7811 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7814 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7815 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7818 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7822 msgid "Select language..."
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7826 msgid "Are you sure you want to quit?"
7827 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7830 msgid "Quit the game"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7843 msgstr "Капіяваць *"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7854 msgid "Set * as child"
7855 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7859 msgstr "Далучыць да *"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7862 msgid "Detach from *"
7863 msgstr "Адлучыць ад *"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7866 msgid "Visual object properties for *:"
7867 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7871 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7874 msgid "Set color main:"
7875 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7878 msgid "Set color glow:"
7879 msgstr "Колер святла:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7886 msgid "Physical object properties for *:"
7887 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7890 msgid "Set material:"
7891 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7894 msgid "Set solidity:"
7895 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7906 msgid "Set physics:"
7907 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7923 msgstr "Вызначыць памер:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7927 msgstr "Вызначыць моц:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7934 msgid "* object info"
7935 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7939 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7942 msgid "* attachment info"
7943 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7947 msgstr "Паказваць даведку"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7950 msgid "* is the object you are facing"
7951 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7954 msgid "Sandbox Tools"
7955 msgstr "Начынне пясочніцы"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7975 msgstr "Карыстальнік"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7982 msgid "Change the game settings"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7994 msgid "VOL^Ambient:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7999 msgstr "Інфармацыя:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8026 msgid "New style sound attenuation"
8027 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8030 msgid "Mute sounds when not active"
8031 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8038 msgid "Sound output frequency"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8078 msgid "Number of channels for the sound output"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8114 msgid "Swap stereo output channels"
8115 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8118 msgid "Swap left/right channels"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8122 msgid "Headphone friendly mode"
8123 msgstr "Рэжым для слухавак"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8127 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8128 "stereo separation a bit for headphones)"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8132 msgid "Hit indication sound"
8133 msgstr "Гук пры траплянні"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8136 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8144 msgid "Decrease pitch with more damage"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8152 msgid "Increase pitch with more damage"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8160 msgid "Chat message sound"
8161 msgstr "Гук допісу ў чат"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8168 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8172 msgid "Focus sounds"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8176 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8180 msgid "Time announcer:"
8181 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8184 msgid "WRN^Disabled"
8185 msgstr "WRN^Адключана"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8193 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8196 msgid "Automatic taunts:"
8197 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8200 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8212 msgid "Debug info about sounds"
8213 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8216 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8220 msgid "Reset key bindings"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8224 msgid "Quality preset:"
8225 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8229 msgstr "PRE^Божухна!"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8237 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8241 msgstr "PRE^Звычайная"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8245 msgstr "PRE^Высокая"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8252 msgid "PRE^Ultimate"
8253 msgstr "PRE^Неверагодная"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8256 msgid "Geometry detail:"
8257 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8260 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8265 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8273 msgstr "DET^Нармальная"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8281 msgstr "DET^Выдатная"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8285 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8288 msgid "Player detail:"
8289 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8293 msgstr "PDET^Нізкая"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8297 msgstr "PDET^Так сабе"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8301 msgstr "PDET^Нармальная"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8305 msgstr "PDET^Добрая"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8309 msgstr "PDET^Найлепшая"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8312 msgid "Texture resolution:"
8313 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8317 msgstr "RES^Жудаснае"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8321 msgstr "RES^Жахлівае"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8324 msgid "RES^Very low"
8325 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8333 msgstr "RES^Нармальнае"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8341 msgstr "RES^Найлепшае"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8346 msgid "Avoid lossy texture compression"
8347 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8350 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8358 msgid "Show surfaces"
8359 msgstr "Паказваць паверхні"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8363 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8364 "performance boost, but looks very ugly."
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8368 msgid "Use lightmaps"
8369 msgstr "Мапы асвятлення"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8373 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8378 msgid "Deluxe mapping"
8379 msgstr "Выдатная якасць"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8382 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8390 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8394 msgid "Offset mapping"
8395 msgstr "Накладанне тэкстур"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8399 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8400 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8404 msgid "Relief mapping"
8405 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8409 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8413 msgid "Reflections:"
8414 msgstr "Адлюстраванні:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8418 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8419 "with reflecting surfaces"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8423 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8443 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8447 msgid "Decals on models"
8448 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8456 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8464 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8468 msgid "Damage effects:"
8469 msgstr "Эфекты шкоды:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8472 msgid "DMGFX^Disabled"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8484 msgid "Realtime dynamic lights"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8489 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8498 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8502 msgid "Realtime world lights"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8507 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8512 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8516 msgid "Use normal maps"
8517 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8521 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8522 "light with a bumpy surface"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8526 msgid "Soft shadows"
8527 msgstr "Мяккія цені"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8530 msgid "Corona brightness:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8534 msgid "Flare effects around certain lights"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8538 msgid "Fade coronas according to visibility"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8542 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8547 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8551 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8552 "pixels. Has a big impact on performance."
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8556 msgid "Extra postprocessing effects"
8557 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8561 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8566 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8570 msgid "Motion blur:"
8571 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8578 msgid "Spawnpoint effects"
8579 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8582 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8592 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8593 "gives for better performance"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8597 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8601 msgid "No crosshair"
8602 msgstr "Без прыцэлу"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8607 msgstr "Залежыць ад зброі"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8611 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8623 msgstr "Паводле здароўя"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8626 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8627 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8630 msgid "Enable center crosshair dot"
8631 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8634 msgid "Use normal crosshair color"
8635 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8638 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8639 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8642 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8646 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8650 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8654 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8658 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8659 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8662 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8663 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8674 msgid "Fading speed:"
8675 msgstr "Хуткасць знікання:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8678 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8682 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8683 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8686 msgid "Show team sizes:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8691 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8692 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8700 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8701 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8704 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8708 msgid "Control transparency of the waypoints"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8717 msgid "Edge offset:"
8718 msgstr "Зрух краёў:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8721 msgid "Fade when near the crosshair"
8722 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8725 msgid "Display names instead of icons"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8734 msgstr "Перакрыванне:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8738 msgstr "Множнік павелічэння:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8742 msgstr "Хуткасць знікання:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8745 msgid "Player Names"
8746 msgstr "Імёны гульцоў"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8749 msgid "Show names above players"
8750 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8753 msgid "Max distance:"
8754 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8758 msgstr "Абясколерыць:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8763 msgstr "Камандная гульня"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8766 msgid "Only when near crosshair"
8767 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8770 msgid "Display health and armor"
8771 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8775 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8778 msgid "Damage overlay:"
8779 msgstr "Накладанне шкоды:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8786 msgid "HUD moves around following player's movement"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8790 msgid "Shake the HUD when hurt"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8795 msgid "Enter HUD editor"
8796 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8803 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8804 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8807 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8808 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8811 msgid "Frag Information"
8812 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8815 msgid "Display information about killing sprees"
8816 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8819 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8820 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8823 msgid "Show spree information in centerprints"
8824 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8827 msgid "Show spree information in death messages"
8828 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8831 msgid "Sprees in info messages:"
8832 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8835 msgid "SPREES^Disabled"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8851 msgid "Print on a seperate line"
8852 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8855 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8856 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8859 msgid "Add frag location to death messages when available"
8860 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8863 msgid "Gamemode Settings"
8864 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8867 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8868 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8871 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8872 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8881 msgid "Display console messages in the top left corner"
8882 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8885 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8886 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8889 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8890 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8893 msgid "Powerup notifications"
8894 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8897 msgid "Weapon centerprint notifications"
8898 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8901 msgid "Weapon info message notifications"
8902 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8909 msgid "Respawn countdown sounds"
8910 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8913 msgid "Killstreak sounds"
8914 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8917 msgid "Achievement sounds"
8918 msgstr "Гукі дасягненняў"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8922 msgstr "Паведамленні"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8929 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8930 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8933 msgid "Unavailable alpha:"
8934 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8937 msgid "Unavailable color:"
8938 msgstr "Колер прывіда:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8941 msgid "GHOITEMS^Black"
8942 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8945 msgid "GHOITEMS^Dark"
8946 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8949 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8950 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8953 msgid "GHOITEMS^Normal"
8954 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8957 msgid "GHOITEMS^Blue"
8958 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8966 msgid "Force player models to mine"
8967 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8970 msgid "Force player colors to mine"
8971 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8975 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8980 msgid "Except in team games"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8984 msgid "Only in Duel"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8988 msgid "Only in team games"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8992 msgid "In team games and Duel"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8996 msgid "Body fading:"
8997 msgstr "Зацямняць забітых:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9013 msgstr "GIBS^Багата"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9017 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9024 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9028 msgid "1st person perspective"
9029 msgstr "Від ад першай асобы"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9032 msgid "Slide to third person upon death"
9033 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9036 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9037 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9040 msgid "Smooth the view while crouching"
9041 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9044 msgid "View waving while idle"
9045 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9048 msgid "View bobbing while walking around"
9049 msgstr "Гайданне падчас хады"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9052 msgid "3rd person perspective"
9053 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9056 msgid "Back distance"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9064 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9065 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9068 msgid "Field of view:"
9069 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9072 msgid "Field of vision in degrees"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9076 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9077 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9080 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9084 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9085 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9088 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9092 msgid "ZOOM^Instant"
9093 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9096 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9097 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9101 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9102 "sensitivity change)"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9106 msgid "Velocity zoom"
9107 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9110 msgid "Forward movement only"
9111 msgstr "Рух толькі наперад"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9114 msgid "VZOOM^Factor"
9115 msgstr "VZOOM^Множнік"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9118 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9119 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9122 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9123 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9126 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9127 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9135 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9147 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9148 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9152 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9156 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9157 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9160 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9161 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9165 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9170 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9171 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9174 msgid "Draw 1st person weapon model"
9175 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9178 msgid "Draw the weapon model"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9184 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9188 msgid "Weapon model opacity:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9192 msgid "Gun model swaying"
9193 msgstr "Інерцыя зброі"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9196 msgid "Gun model bobbing"
9197 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9205 msgid "Key Bindings"
9206 msgstr "Прывязкі кнопак"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9209 msgid "Change key..."
9210 msgstr "Змяніць кнопку..."
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9222 msgstr "Скінуць усе"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9229 msgid "Sensitivity:"
9230 msgstr "Адчувальнасць:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9233 msgid "Mouse speed multiplier"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9237 msgid "Smooth aiming"
9238 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9241 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9245 msgid "Invert aiming"
9246 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9249 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9253 msgid "Use system mouse positioning"
9254 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9257 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9258 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9263 msgid "Disable system mouse acceleration"
9264 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9267 msgid "Make use of DGA mouse input"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9271 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9272 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9275 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9279 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9280 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9283 msgid "Jetpack on jump:"
9284 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9287 msgid "JPJUMP^Disabled"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9292 msgstr "Толькі ў паветры"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9301 msgid "Use joystick input"
9302 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9305 msgid "Command when pressed:"
9306 msgstr "Загад пры націсканні:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9309 msgid "Command when released:"
9310 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9317 msgid "User defined key bind"
9318 msgstr "Свой скарот"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9340 msgid "Show netgraph"
9341 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9344 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9348 msgid "Packet loss compensation"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9352 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9356 msgid "Movement prediction error compensation"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9360 msgid "Use encryption (AES) when available"
9361 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9365 msgid "Bandwidth limit:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9369 msgid "Specify your network speed"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9374 msgstr "Марудны ADSL"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9382 msgstr "Шырокапалоснае"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9385 msgid "Local latency:"
9386 msgstr "Лакальная затрымка:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9389 msgid "HTTP downloads"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9393 msgid "Simultaneous:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9397 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9402 msgstr "Чашчыня кадраў"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9405 msgid "Show frames per second"
9406 msgstr "Паказваць кадры/с"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9409 msgid "Show your rendered frames per second"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9414 msgstr "Не больш за:"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9417 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9418 msgstr "Неабмежавана"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9425 msgid "TRGT^Disabled"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9430 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9433 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9434 msgstr "Неабмежавана"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9437 msgid "Menu tooltips:"
9438 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9442 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9443 "command bound to the menu item)"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9447 msgid "TLTIP^Disabled"
9448 msgstr "TLTIP^Адключана"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9451 msgid "TLTIP^Standard"
9452 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9455 msgid "TLTIP^Advanced"
9456 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9459 msgid "Show current date and time"
9460 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9463 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9467 msgid "Enable developer mode"
9468 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9471 msgid "Advanced settings..."
9472 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9475 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9480 msgid "Factory reset"
9481 msgstr "Поўнае скіданне"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9484 msgid "Cvar filter:"
9485 msgstr "Фільтр cvar:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9488 msgid "Modified cvars only"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9493 msgstr "Настáўленне:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9504 msgid "Description:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9508 msgid "Advanced settings"
9509 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9512 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9513 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9516 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9517 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9524 msgid "Text Language"
9525 msgstr "Мова тэксту"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9528 msgid "Set language"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9532 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9533 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9536 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9540 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9541 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9544 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9545 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9548 msgid "Disconnect now"
9549 msgstr "Адлучыцца зараз"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9552 msgid "Switch language"
9553 msgstr "Пераключыць мову"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9557 msgstr "Папярэджанне"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9561 msgstr "Разрозненне:"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9564 msgid "Font/UI size:"
9565 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9568 msgid "SZ^Unreadable"
9569 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9573 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9577 msgstr "SZ^Маленькі"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9593 msgstr "SZ^Агромністы"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9597 msgstr "SZ^Велізарны"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9601 msgstr "SZ^Каласальны"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9604 msgid "Color depth:"
9605 msgstr "Глыбіня колеру:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9608 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9621 msgstr "На ўвесь экран"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9624 msgid "Vertical Synchronization"
9625 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9629 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9630 "screen refresh rate"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9634 msgid "High-quality frame buffer"
9635 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9638 msgid "Antialiasing:"
9639 msgstr "Згладжванне:"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9643 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9644 "might decrease performance by quite a lot"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9649 msgstr "AA^Адключана"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9662 msgid "Resolution scaling:"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9667 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9673 msgstr "Анізатрапія:"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9676 msgid "Anisotropic filtering quality"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9680 msgid "ANISO^Disabled"
9681 msgstr "ANISO^Адключана"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9692 msgid "Depth first:"
9693 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9697 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9698 "normal rendering starts"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9703 msgstr "DF^Адключана"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9707 msgstr "DF^Наваколле"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9718 msgid "Brightness of black"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9726 msgid "Brightness of white"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9735 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9740 msgid "Contrast boost:"
9741 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9744 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9749 msgstr "Насычанасць:"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9753 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9754 "requires GLSL color control"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9758 msgid "LIT^Ambient:"
9759 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9763 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9772 msgid "Global rendering brightness"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9776 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9777 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9781 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9782 "strange input or video lag on some machines"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9786 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9787 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9790 msgid "Flip view horizontally"
9791 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9794 msgid "Poor man's left handed mode"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9798 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9799 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9802 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9803 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9806 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9807 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9810 msgid "Campaign Difficulty:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9815 msgstr "CSKL^Нізкая"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9819 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9823 msgstr "CSKL^Высокая"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9826 msgid "Play campaign!"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9830 msgid "Singleplayer"
9831 msgstr "Асобная гульня"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9834 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9842 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9843 msgstr "выбраць за мяне"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9846 msgid "Autoselect team (recommended)"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9871 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9875 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9883 msgid "Don't accept (quit the game)"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9887 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9891 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9899 msgid "free for all"
9900 msgstr "free for all"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9907 msgid "move forwards"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9911 msgid "move backwards"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9919 msgid "strafe right"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9927 msgid "crouch / sink"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9939 msgid "WEAPON^previous"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9947 msgid "WEAPON^previously used"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9975 msgid "maximize radar"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9979 msgid "3rd person view"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9983 msgid "enter spectator mode"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9987 msgid "Communication"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9999 msgid "show chat history"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10015 msgid "enter console"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10023 msgid "auto-join team"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10027 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10031 msgid "suicide / respawn"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10039 msgid "scoreboard user interface"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10043 msgid "User defined"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10047 msgid "Development"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10051 msgid "sandbox menu"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10055 msgid "drag object (sandbox)"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10059 msgid "waypoint editor menu"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10063 msgid "Leave current match"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10071 msgid "Leave campaign"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10075 msgid "Leave singleplayer"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10079 msgid "Leave multiplayer"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10083 msgid "Leave current campaign level"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10087 msgid "Leave current singleplayer match"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10091 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10095 msgid "Do not press this button again!"
10096 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10100 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10105 msgid "%s's Xonotic Server"
10106 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10110 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10119 msgid "<no model found>"
10120 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10123 msgid "SERVER^Remove favorite"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10127 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10131 msgid "SERVER^Favorite"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10136 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10158 msgid "AES level %d"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10166 msgid "encryption:"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10176 msgid "modified settings"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10181 msgid "official settings"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10185 msgid "SLCAT^Favorites"
10186 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10189 msgid "SLCAT^Recommended"
10190 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10193 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10194 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10197 msgid "SLCAT^Servers"
10198 msgstr "SLCAT^Серверы"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10201 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10202 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10205 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10206 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10209 msgid "SLCAT^Overkill"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10213 msgid "SLCAT^InstaGib"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10217 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10218 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10222 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10230 msgstr "VOL^Максімум"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10234 msgstr "VOL^Адключана"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10246 msgid "PARTQUAL^Low"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10250 msgid "PARTQUAL^Medium"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10254 msgid "PARTQUAL^Normal"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10258 msgid "PARTQUAL^High"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10262 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10266 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10271 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10272 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10276 msgid "Screen resolution"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10280 msgid "FADESPEED^Slow"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10284 msgid "FADESPEED^Normal"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10288 msgid "FADESPEED^Fast"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10292 msgid "FADESPEED^Instant"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10333 msgstr "Кастрычнік"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10345 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10350 msgstr "Далучыўся:"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10353 msgid "Last match:"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10357 msgid "Time played:"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10361 msgid "Favorite map:"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10372 msgid "Wins/Losses:"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10377 msgid "Win percentage:"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10382 msgid "Kills/Deaths:"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10387 msgid "Kill ratio:"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10399 msgid "Percentile:"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10404 msgid "%d (unranked)"
10405 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10408 msgid "Update can be downloaded at:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10412 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10413 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10417 msgid "Update to %s now!"
10418 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10422 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10423 "^1Expect visual problems."
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10427 msgid "Use default"
10428 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10431 msgid "Team Color:"
10432 msgstr "Колер каманды:"