1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
131 msgid "^1Match has already begun"
132 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1You have no more lives left"
136 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
203 msgid "^1Spectating this player:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating you:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
227 msgid "Personal best"
228 msgstr "Уласны рэкорд"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
232 msgstr "Рэкорд сервера"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
253 msgstr "Працягваць..."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
266 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
269 msgid "QMCMD^nice one"
270 msgstr "QMCMD^цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
285 msgid "QMCMD^Send in English"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
290 msgid "QMCMD^Team chat"
291 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
294 msgid "QMCMD^quad soon"
295 msgstr "QMCMD^квад хутка"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
299 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
307 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
314 msgid "QMCMD^negative"
315 msgstr "QMCMD^адхілена"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
318 msgid "QMCMD^positive"
319 msgstr "QMCMD^прынята"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Settings"
409 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Spectator camera"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
459 msgid "QMCMD^1st person"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
463 msgid "QMCMD^3rd person around player"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
467 msgid "QMCMD^3rd person behind"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
484 msgid "QMCMD^Wall collision off"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
488 msgid "QMCMD^Wall collision on"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
505 msgid "QMCMD^End match"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
542 msgid "Intermediate %d"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
549 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
553 msgid "missing a checkpoint"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
557 msgid "Click to select teleport destination"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
561 msgid "Click to select spawn location"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
565 msgid "Number of ball carrier kills"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
590 msgstr "SCO^час трымання"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
597 msgid "Number of deaths"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
605 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
609 msgid "SCO^destroyed"
610 msgstr "SCO^знішчана"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
617 msgid "The total damage done"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
625 msgid "The total damage taken"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
629 msgid "Number of flag drops"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
634 msgstr "SCO^выкіданні"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
649 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
653 msgid "Number of faults committed"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
661 msgid "Number of flag carrier kills"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
677 msgid "Number of kills minus suicides"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
685 msgid "Number of goals scored"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
693 msgid "Number of keys carrier kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
698 msgstr "SCO^kcзабойствы"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
707 msgid "The kill-death ratio"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
719 msgid "Number of kills"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
724 msgstr "SCO^забойствы"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
727 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
735 msgid "Number of lives (LMS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
743 msgid "Number of times a key was lost"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
764 msgid "Number of objectives destroyed"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
768 msgid "SCO^objectives"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
773 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
797 msgid "Number of players pushed into void"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
813 msgid "Number of flag returns"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
818 msgstr "SCO^вяртанні"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
821 msgid "Number of revivals"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
826 msgstr "SCO^адраджэнні"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
829 msgid "Number of rounds won"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "SCO^rounds won"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
845 msgid "Number of suicides"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
850 msgstr "SCO^самагубствы"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
853 msgid "Number of kills minus deaths"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
861 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
869 msgid "Number of teamkills"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "SCO^teamkills"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
877 msgid "Number of ticks (Domination)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
894 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
902 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
907 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
908 "cvar scoreboard_columns"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
913 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
919 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
920 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
951 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
952 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
957 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
958 "other gamemodes except DM."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
975 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
976 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
980 msgstr "Статыстыка мапы:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Пачвар забіта:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Схованак адшукана:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
991 msgid "Capture time rankings"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1000 msgid "^3%1.0f minutes"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1020 msgid "SCO^is beaten"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1069 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1074 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1077 msgid "A vote has been called for:"
1078 msgstr "Апытанне было створана для:"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1081 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1082 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1085 msgid "^1Configure the HUD"
1086 msgstr "^1Наставіць HUD"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1112 msgstr "Няма патронаў"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (не звязаны)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1154 msgstr " (%d галасоў)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Абярыце тып гульні"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Галасаванка за мапу"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d секунд засталося"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1187 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1191 msgstr "Таймер гранаты"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1194 msgid "Capture progress"
1197 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1198 msgid "Revival progress"
1199 msgstr "Рух адраджэння"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1202 msgid "error creating curl handle"
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1206 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1210 msgid "Ball Stealer"
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1221 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1225 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1229 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1237 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1238 msgid "Medium armor"
1241 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1245 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1250 msgid "Small health"
1253 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1254 msgid "Medium health"
1257 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1261 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1271 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1276 msgid "Fuel regenerator"
1279 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1281 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1283 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1287 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1293 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1294 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1300 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1304 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1312 msgid "Score as many frags as you can"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1316 msgid "Last Man Standing"
1317 msgstr "Last Man Standing"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1320 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1321 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1332 msgid "Race against other players to the finish line"
1333 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1344 msgid "Race for fastest time."
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1351 msgid "Point limit:"
1352 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1355 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1359 msgid "Team Deathmatch"
1360 msgstr "Team Deathmatch"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1364 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1368 msgid "Capture the Flag"
1369 msgstr "Capture the Flag"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1373 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1374 "from the other team"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1378 msgid "Capture limit:"
1379 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1382 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1390 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1391 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1394 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1402 msgid "Gather all the keys to win the round"
1403 msgstr "Сабраць усе ключы"
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1415 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1418 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1422 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1424 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1436 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1444 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1453 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1454 "freeze all enemies to win"
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1458 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1459 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1470 msgid "Survive against waves of monsters"
1471 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1478 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1482 msgid "It's your turn"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1495 msgid "Current Game"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1516 msgid "Minigame message"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1530 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1534 msgid "Better luck next time!"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1538 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1542 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1546 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1550 msgid "Push the boulders onto the targets"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1571 msgid "Connect Four"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1581 msgid "%s^7 won the game!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1594 msgid "You lost the game!"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1608 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1615 msgid "Click on the game board to place your piece"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1619 msgid "Nine Men's Morris"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1624 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1628 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1632 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1645 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1653 msgid "Add AI player"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1657 msgid "Remove AI player"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1666 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1673 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1678 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1684 msgstr "Наступны матч"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1687 msgid "Peg Solitaire"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1691 msgid "All pieces cleared!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1695 msgid "Remaining pieces:"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1700 msgid "Pieces left: %s"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1704 msgid "No more valid moves"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1708 msgid "Well done, you win!"
1709 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1712 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1720 msgid "Single Player"
1723 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1728 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1743 msgid "Spider attack"
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1752 msgid "Wyvern attack"
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1833 msgid "Draw damage numbers"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1837 msgid "Font size minimum:"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1841 msgid "Font size maximum:"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1845 msgid "Accumulate range:"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1863 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1867 msgid "Vaporizer ammo"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1873 msgstr "Дадатковае жыццё"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1877 msgid "Invisibility"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1881 msgid "Napalm grenade"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1889 msgid "Translocate grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1893 msgid "Spawn grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1897 msgid "Heal grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1901 msgid "Monster grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1905 msgid "Entrap grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1909 msgid "Veil grenade"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1917 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1921 msgid "Overkill MachineGun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1925 msgid "Overkill Nex"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1929 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1933 msgid "Overkill Shotgun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1942 msgstr "Дапамажыце!"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1954 msgstr "Замарожаны!"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1988 msgid "Flag carrier"
1989 msgstr "Носьбіт сцяга"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1992 msgid "Enemy carrier"
1993 msgstr "Варожы носьбіт"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1996 msgid "Dropped flag"
1997 msgstr "Кінуты сцяг"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgstr "Чырвоная база"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2020 msgid "Return flag here"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2031 msgid "Control point"
2032 msgstr "Кантрольны пункт"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2036 msgstr "Кінуты ключ"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2044 msgstr "Носьбіт ключа"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2056 msgid "Ball carrier"
2057 msgstr "Носьбіт мяча"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2090 msgid "%s needing help!"
2091 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2093 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2094 msgid "^1Server notices:"
2095 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2098 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2099 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2103 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2104 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2109 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2110 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2112 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2113 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2117 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2122 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2123 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2128 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2129 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2131 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2132 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2135 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2136 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2139 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2143 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2144 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2147 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2152 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2155 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2160 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2163 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2166 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2172 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2175 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2181 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2185 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2186 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2189 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2194 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2195 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2199 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2204 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2205 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2209 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2215 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2216 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2221 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2222 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2225 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2226 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2229 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2231 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2234 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2235 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2238 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2239 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2254 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2268 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2313 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2333 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2343 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2349 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2354 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2369 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2374 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2380 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2385 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2395 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2405 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2415 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2416 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2420 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2425 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2430 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2435 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2440 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2445 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2455 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2460 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2465 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2470 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2475 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2480 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2485 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2490 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2495 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2500 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2505 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2510 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2515 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2521 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2527 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2532 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2537 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2542 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2547 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2552 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2557 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2562 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2567 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2572 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2577 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2582 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2587 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2592 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2597 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2602 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2607 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2612 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2617 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2622 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2627 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2632 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2637 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2642 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2647 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2652 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2657 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2662 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2667 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2672 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2697 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2702 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2707 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2712 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2717 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2718 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2723 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2728 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2732 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2733 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2737 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2738 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2742 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2743 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2748 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2749 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2753 msgid "^BGRound tied"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2758 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2759 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2763 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2764 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2768 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2769 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2773 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2774 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2779 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2780 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2785 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2786 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2791 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2792 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2797 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2798 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2803 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2804 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2809 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2810 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2815 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2816 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2821 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2822 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2826 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2831 msgid "^BG%s^F3 connected"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2836 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2837 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2847 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2848 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2853 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2854 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2858 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2863 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2868 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2873 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2878 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2883 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2884 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2888 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2893 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2897 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2901 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2906 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2911 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2915 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2919 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2924 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2925 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2929 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2930 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2934 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2935 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2940 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2944 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2945 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2949 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2950 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2954 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2955 "spectators aren't allowed at the moment."
2957 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2967 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2972 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2987 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3015 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3021 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3026 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3027 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3032 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3033 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3038 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3039 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3042 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3046 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3052 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3065 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3066 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3071 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3077 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3082 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3092 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3102 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3107 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3112 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3117 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3127 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3137 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3147 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3152 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3167 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3172 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3187 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3197 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3208 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3213 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3229 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3249 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3254 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3259 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3270 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3276 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3281 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3287 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3294 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3300 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3306 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3321 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3326 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3331 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3346 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3356 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3371 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3376 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3381 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3386 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3391 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3395 msgid "^F4You are now alone!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3399 msgid "^BGYou are attacking!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3403 msgid "^BGYou are defending!"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3408 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3416 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3417 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3420 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3421 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3424 msgid "^F4Round cannot start"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3428 msgid "^F2Don't camp!"
3429 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3433 "^BGYou are now free.\n"
3434 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3435 "^BGif you think you will succeed."
3437 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3438 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3439 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3442 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3447 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3448 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3449 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3453 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3454 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3457 msgid "^BGYou captured the flag!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3462 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3463 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3467 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3468 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3472 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3477 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3478 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3482 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3487 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3492 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3493 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3497 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3498 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3502 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3506 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3507 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3510 msgid "^BGYou got the flag!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3515 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3520 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3525 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3526 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3530 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3531 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3555 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3560 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3566 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3571 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3574 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3578 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3579 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3582 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3583 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3586 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3587 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3591 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3592 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3598 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3599 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3603 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3604 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3610 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3611 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3615 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3620 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3625 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3630 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3635 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3636 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3640 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3641 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3645 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3650 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3655 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3659 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3660 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3665 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3666 "You are now on: %s"
3668 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3669 "Цяпер вы належыце: %s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3672 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3673 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3676 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3677 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3680 msgid "^K1Die camper!"
3681 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3684 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3685 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3688 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3693 msgid "^K1You were %s"
3694 msgstr "^K1Вы былі %s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3697 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3701 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3705 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3709 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3713 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3717 msgid "^K1You need to be more careful!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3721 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3725 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3729 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3733 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3737 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3741 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3745 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3749 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3753 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3757 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3761 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3765 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3769 msgid "^K1You need to preserve your health"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3773 msgid "^K1You became a shooting star!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3777 msgid "^K1You melted away in slime!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3781 msgid "^K1You committed suicide!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3785 msgid "^K1You ended it all!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3789 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3794 msgid "^BGYou are now on: %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3798 msgid "^K1You died in an accident!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3802 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3806 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3810 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3814 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3822 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3826 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3830 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3834 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3846 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3854 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3858 msgid "^K1Watch your step!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3863 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3868 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3873 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3878 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3884 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3889 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3894 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3898 msgid "^BGDoor unlocked!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3902 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3903 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3907 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3911 msgid "^K3You revived yourself"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3916 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3921 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3925 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3929 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3933 msgid "^K1You froze yourself"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3937 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3942 msgid "^K1A %s has arrived!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3946 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3950 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3955 "^K1No spawnpoints available!\n"
3956 "Hope your team can fix it..."
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3961 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3962 "The player limit reached maximum capacity."
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3966 msgid "^BGYou picked up the ball"
3967 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3970 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3975 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3976 "Help the key carriers to meet!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3981 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3982 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3987 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3988 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3992 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3996 msgid "^BGScanning frequency range..."
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4000 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4004 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4010 "^BGWaiting for players to join...\n"
4011 "Need active players for: %s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4016 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4020 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4024 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4028 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4032 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4037 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4038 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4043 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4044 "Next weapon: ^F1%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4049 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4050 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4054 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4059 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4063 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4068 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4069 "^F2Capture some control points to unshield it"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4073 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4078 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4079 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4084 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4089 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4094 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4095 "Keep fragging until we have a winner!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4100 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4101 "Keep scoring until we have a winner!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4106 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4108 "Generators are now decaying.\n"
4109 "The more control points your team holds,\n"
4110 "the faster the enemy generator decays"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4116 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4117 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4121 msgid "^K1In^BG-portal created"
4122 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4125 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4126 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4129 msgid "^F1Portal creation failed"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4133 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4137 msgid "^F2Strength has worn off"
4138 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4141 msgid "^F2Shield surrounds you"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4145 msgid "^F2Shield has worn off"
4146 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4149 msgid "^F2You are on speed"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4153 msgid "^F2Speed has worn off"
4154 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4157 msgid "^F2You are invisible"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4161 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4162 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4165 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4169 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4173 msgid "^BGSequence completed!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4177 msgid "^BGThere are more to go..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4182 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4186 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4190 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4194 msgid "^F2You now have a superweapon"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4198 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4202 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4206 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4210 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4214 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4218 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4222 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4232 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4237 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4242 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4247 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4251 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4285 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4290 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4294 msgid "TRIPLE FRAG! "
4295 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4299 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4304 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4309 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4313 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4318 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4327 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4332 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4341 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4346 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4351 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4355 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4360 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4369 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4374 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4378 msgid "ARMAGEDDON! "
4379 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4383 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4388 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4395 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4407 msgid "%d score spree! "
4408 msgstr "%d балаў запар! "
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4412 msgid "%d frag spree! "
4413 msgstr "%d фрагаў запар! "
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4416 msgid "First blood! "
4417 msgstr "Першая кроў! "
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4420 msgid "First score! "
4421 msgstr "Першы бал! "
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4424 msgid "First casualty! "
4425 msgstr "Першае здарэнне! "
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4428 msgid "First victim! "
4429 msgstr "Першая ахвяра! "
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4433 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4438 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4443 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4448 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4453 msgid ", ending their %d frag spree"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4458 msgid ", ending their %d score spree"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4463 msgid ", losing their %d frag spree"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4468 msgid ", losing their %d score spree"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4476 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4480 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4484 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4488 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4492 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4496 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4498 msgstr "Нейтральная"
4500 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4533 msgid "GENERATOR^Red"
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4537 msgid "GENERATOR^Blue"
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4541 msgid "GENERATOR^Yellow"
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4545 msgid "GENERATOR^Pink"
4548 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4549 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4552 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4554 msgid "%s under attack!"
4555 msgstr "%s пад атакай!"
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4562 msgid "eWheel Turret"
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4573 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4577 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4578 msgid "Fusion Reactor"
4581 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4582 msgid "Hellion Missile Turret"
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4590 msgid "Hunter-Killer Turret"
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4594 msgid "Hunter-Killer"
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4598 msgid "Machinegun Turret"
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4614 msgid "Phaser Cannon"
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4622 msgid "Plasma Cannon"
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4630 msgid "Dual Plasma Cannon"
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4643 msgid "Walker Turret"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4656 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4662 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4666 msgstr "Не пазначаны"
4668 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4669 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4672 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4673 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4676 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4940 msgid "LEFT_SHOULDER"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4945 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4950 msgid "LEFT_TRIGGER"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4955 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4960 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1568
4965 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1569
4970 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1570
4975 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1571
4980 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1572
4985 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1573
4990 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1574
4995 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5029 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5032 msgstr "Націсніце %s"
5034 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5035 msgid "No right gunner!"
5036 msgstr "Няма стральца справа!"
5038 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5039 msgid "No left gunner!"
5040 msgstr "Няма стральца злева!"
5042 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5046 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5051 msgid "Racer cannon"
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5059 msgid "Raptor cannon"
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5067 msgid "Raptor flare"
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5074 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5075 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5078 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5082 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5086 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5107 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5108 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5111 msgid "Grappling Hook"
5112 msgstr "Grappling Hook"
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5127 msgid "Port-O-Launch"
5128 msgstr "Port-O-Launch"
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5135 msgid "T.A.G. Seeker"
5136 msgstr "T.A.G. Seeker"
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5149 msgstr "@!#%'n Tuba"
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5159 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5161 msgid "CI_DEC^%s years"
5162 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5164 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5166 msgid "CI_ZER^%d years"
5167 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5169 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5171 msgid "CI_FIR^%d year"
5172 msgstr "CI_FIR^%d год"
5174 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5176 msgid "CI_SEC^%d years"
5177 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5179 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5181 msgid "CI_THI^%d years"
5182 msgstr "CI_THI^%d гады"
5184 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5186 msgid "CI_MUL^%d years"
5187 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5189 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5191 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5192 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5194 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5196 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5197 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5201 msgid "CI_FIR^%d week"
5202 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5206 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5207 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5211 msgid "CI_THI^%d weeks"
5212 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5216 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5217 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5221 msgid "CI_DEC^%s days"
5222 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5226 msgid "CI_ZER^%d days"
5227 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5231 msgid "CI_FIR^%d day"
5232 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5236 msgid "CI_SEC^%d days"
5237 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5241 msgid "CI_THI^%d days"
5242 msgstr "CI_THI^%d дні"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5246 msgid "CI_MUL^%d days"
5247 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5251 msgid "CI_DEC^%s hours"
5252 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5256 msgid "CI_ZER^%d hours"
5257 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5261 msgid "CI_FIR^%d hour"
5262 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5266 msgid "CI_SEC^%d hours"
5267 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5271 msgid "CI_THI^%d hours"
5272 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5276 msgid "CI_MUL^%d hours"
5277 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5281 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5282 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5286 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5287 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5291 msgid "CI_FIR^%d minute"
5292 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5296 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5297 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5301 msgid "CI_THI^%d minutes"
5302 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5306 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5307 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5311 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5312 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5316 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5317 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5321 msgid "CI_FIR^%d second"
5322 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5326 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5327 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5331 msgid "CI_THI^%d seconds"
5332 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5336 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5337 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5359 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5360 msgid "No description"
5363 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5366 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5367 "please file an issue."
5370 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5372 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5373 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5375 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5377 msgid "%02d:%02d:%02d"
5378 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5380 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5381 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5384 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5385 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5388 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5389 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5392 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5393 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5396 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5397 msgid "Available options:"
5400 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5401 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5404 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5409 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5418 msgid "Level %d: %s"
5419 msgstr "Узровень %d: %s"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5426 msgid "Extended Team"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5446 msgid "Level Design"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5450 msgid "Music / Sound FX"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5458 msgid "Marketing / PR"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5470 msgid "Engine Additions"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5478 msgid "Other Active Contributors"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5498 msgid "Chinese (China)"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5502 msgid "Chinese (Taiwan)"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5518 msgid "English (Australia)"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5574 msgid "Scottish Gaelic"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5594 msgid "Past Contributors"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5598 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5599 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5602 msgid "will not be saved"
5603 msgstr "не будзе захаваная"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5606 msgid "will be saved to config.cfg"
5607 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5614 msgid "engine setting"
5615 msgstr "настáўленне рухавіка"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5619 msgstr "толькі чытанне"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5632 msgstr "Стваральнікі"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5635 msgid "The Xonotic credits"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5640 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5641 "player name to get started. You can change these options later through the "
5644 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5645 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5654 msgid "Name under which you will appear in the game"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5658 msgid "Text language:"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5662 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5663 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5670 msgid "Save settings"
5671 msgstr "Захаваць настáўленні"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5675 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5678 msgid "Ammunition display:"
5679 msgstr "Прагляд патронаў:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5682 msgid "Show only current ammo type"
5683 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5687 msgid "Noncurrent alpha:"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5692 msgid "Noncurrent scale:"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5698 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5726 msgstr "Панэль патронаў"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5729 msgid "Message duration:"
5730 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5734 msgstr "Тэрмін знікання:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5737 msgid "Flip messages order"
5738 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5742 msgid "Text alignment:"
5743 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5753 msgstr "Памер шрыфту:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5756 msgid "Centerprint Panel"
5757 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5760 msgid "Chat entries:"
5761 msgstr "Допісы ў чаце:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5765 msgstr "Памер чату:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5768 msgid "Chat lifetime:"
5769 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5772 msgid "Chat beep sound"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5777 msgstr "Панэль чату"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5780 msgid "Engine info:"
5781 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5784 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5785 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5788 msgid "Engine Info Panel"
5789 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5792 msgid "Combine health and armor"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5798 msgid "Enable status bar"
5799 msgstr "Уключыць радок стану"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5803 msgid "Status bar alignment:"
5804 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5822 msgid "Icon alignment:"
5823 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5826 msgid "Flip health and armor positions"
5827 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5830 msgid "Health/Armor Panel"
5831 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5834 msgid "Info messages:"
5835 msgstr "Інф. паведамленні:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5839 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5842 msgid "Info Messages Panel"
5843 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5860 msgid "Enable spectating"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5864 msgid "Enable even playing in warmup"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5872 msgid "Text/icon ratio:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5876 msgid "Hide spawned items"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5880 msgid "Hide big armor and health"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5884 msgid "Dynamic size"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5888 msgid "Items Time Panel"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5892 msgid "Mod Icons Panel"
5893 msgstr "Панэль значкоў мода"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5896 msgid "Notifications:"
5897 msgstr "Абвяшчэнні:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5900 msgid "Also print notifications to the console"
5901 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5904 msgid "Flip notify order"
5905 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5908 msgid "Entry lifetime:"
5909 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5912 msgid "Entry fadetime:"
5913 msgstr "Тэрмін знікання:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5916 msgid "Notification Panel"
5917 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5925 msgid "Enable even observing"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5929 msgid "Enable only in Race/CTS"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5934 msgstr "Радок стану"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5947 msgid "Inward align"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5951 msgid "Outward align"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5955 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5956 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5963 msgid "Include vertical speed"
5964 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5968 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5996 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5999 msgid "Acceleration:"
6000 msgstr "Паскарэнне:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6003 msgid "Include vertical acceleration"
6004 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6007 msgid "Physics Panel"
6008 msgstr "Панэль фізікі"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6011 msgid "Powerups Panel"
6012 msgstr "Панэль бонусаў"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6016 msgid "Always enable"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6020 msgid "Forced aspect:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6024 msgid "Pressed Keys Panel"
6025 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6028 msgid "Quick Menu Panel"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6032 msgid "Race Timer Panel"
6033 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6036 msgid "Enable in team games"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6054 msgstr "Празрыстасць:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6086 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6097 msgid "Always zoomed"
6098 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6101 msgid "Never zoomed"
6102 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6106 msgstr "Панэль радара"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6131 msgstr "Табліца балаў"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6138 msgid "Show elapsed time"
6139 msgstr "Паказваць мінулы час"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6143 msgstr "Панэль таймера"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6146 msgid "Alpha after voting:"
6147 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6151 msgstr "Панэль галасавання"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6154 msgid "Fade out after:"
6155 msgstr "Знікаць пасля:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6170 msgid "Fade effect:"
6171 msgstr "Эфект знікання:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6190 msgid "Weapon icons:"
6191 msgstr "Значкі зброі:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6194 msgid "Show only owned weapons"
6195 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6198 msgid "Show weapon ID as:"
6199 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6203 msgstr "Не паказваць"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6214 msgid "Weapon ID scale:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6218 msgid "Show Accuracy"
6219 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6223 msgstr "Паказваць патроны"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6226 msgid "Ammo bar alpha:"
6227 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6230 msgid "Ammo bar color:"
6231 msgstr "Колер радка патронаў:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6234 msgid "Weapons Panel"
6235 msgstr "Панэль зброі"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6263 msgid "Save current skin"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6267 msgid "Panel background defaults:"
6268 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6277 msgid "Border size:"
6278 msgstr "Шырыня краёў:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6283 msgstr "Колер каманды:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6287 msgid "Test team color in configure mode"
6288 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6297 msgstr "Вобласць HUD:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6300 msgid "DOCK^Disabled"
6301 msgstr "DOCK^Адключана"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6309 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6313 msgstr "DOCK^Вялікая"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6316 msgid "Grid settings:"
6317 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6320 msgid "Snap panels to grid"
6321 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6325 msgstr "Памер сеткі:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6337 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6340 msgid "Panel HUD Setup"
6341 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6358 msgid "Move target:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6371 msgstr "Пункт з'яўлення"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6384 msgstr "Задаць вокладку:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6387 msgid "Monster Tools"
6388 msgstr "Інструменты пачвар"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6395 msgid "Find servers to play on"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6399 msgid "Host your own game"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6412 msgstr "Сеткавая гульня"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6416 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6431 msgstr "Неабмежавана"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6439 msgstr "Абмежаванне часу:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6442 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6451 msgid "TIMLIM^Default"
6452 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6460 msgid "TIMLIM^Infinite"
6461 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6480 msgid "Player slots:"
6481 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6485 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6490 msgid "Number of bots:"
6491 msgstr "Колькасць ботаў:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6494 msgid "Amount of bots on your server"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6499 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6502 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6507 msgstr "Ботападобны"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6514 msgid "You will win"
6515 msgstr "Лёгка перамагчы"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6519 msgstr "Можна перамагчы"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6522 msgid "You might win"
6523 msgstr "Цяжка перамагчы"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6543 msgstr "Звышчалавек"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6547 msgstr "Богападобны"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6551 msgstr "Мутатары..."
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6554 msgid "Mutators and weapon arenas"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6563 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6564 "Delete to clear; Enter when done."
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6569 msgstr "Дадаць паказаныя"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6572 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6576 msgid "Remove shown"
6577 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6580 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6588 msgid "Add every available map to your selection"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6593 msgstr "Выдаліць усе"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6596 msgid "Remove all the maps from your selection"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6600 msgid "Start Multiplayer!"
6601 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6613 msgstr "Тыпы гульні:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6625 msgid "Map Information"
6626 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6629 msgid "All Weapons Arena"
6630 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6633 msgid "Most Weapons Arena"
6634 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6654 msgstr "Новыя цацкі"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6663 msgid "Rocket Flying"
6664 msgstr "Ракетны палёт"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6668 msgid "Invincible Projectiles"
6669 msgstr "Непераможныя ракеты"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6673 msgid "No start weapons"
6674 msgstr "Пачынаць без зброі"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6679 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6693 msgstr "Паветраны бой"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6706 msgid "Weapons stay"
6707 msgstr "Зброя застаецца"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6725 msgstr "Без бонусаў"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6733 msgid "Touch explode"
6734 msgstr "Выбух ад дотыку"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6737 msgid "Wall jumping"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6745 msgid "Gameplay mutators:"
6746 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6749 msgid "Enable dodging"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6753 msgid "All players are almost invisible"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6757 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6761 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6766 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6770 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6774 msgid "Weapon & item mutators:"
6775 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6778 msgid "Grappling hook"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6782 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6786 msgid "Players spawn with the jetpack"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6790 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6794 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6798 msgid "Regular (no arena)"
6799 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6803 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6804 "without weapon pickups"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6808 msgid "Weapon arenas:"
6809 msgstr "Арэны са зброяй:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6812 msgid "Custom weapons"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6816 msgid "Most weapons"
6817 msgstr "Большасць зброі"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6824 msgid "Special arenas:"
6825 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6829 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6830 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6831 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6832 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6837 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6838 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6839 "switch to another weapon."
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6843 msgid "with blaster"
6844 msgstr "з бластэрам"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6847 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6855 msgid "SRVS^Categories"
6856 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6863 msgid "Show empty servers"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6871 msgid "Show full servers that have no slots available"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6880 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6884 msgid "Reload the server list"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6894 msgstr "Інфармацыя..."
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6897 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6907 msgid "Disconnect from the server"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6923 msgstr "%d змяненняў"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6927 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6930 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6931 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6934 msgid "N/A (auth library missing)"
6935 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6938 msgid "Not supported (can't connect)"
6939 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6942 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6943 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6946 msgid "Supported (will encrypt)"
6947 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6950 msgid "Supported (won't encrypt)"
6951 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6954 msgid "Requested (will encrypt)"
6955 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6958 msgid "Requested (won't encrypt)"
6959 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6962 msgid "Required (can't connect)"
6963 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6966 msgid "Required (will encrypt)"
6967 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6970 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6975 msgstr "Назва сервера:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6979 msgstr "Тып гульні:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6995 msgstr "Настáўленні:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7008 msgstr "Вольныя месцы:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7012 msgstr "Шыфраванне:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7023 msgid "Server Information"
7024 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7032 msgstr "Здымкі экрана"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7035 msgid "Music Player"
7036 msgstr "Музычны плэер"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7039 msgid "Auto record demos"
7040 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7044 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7047 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7055 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7056 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7060 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7061 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7064 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7065 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7072 msgid "MUSICPL^Add all"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7076 msgid "Set as menu track"
7077 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7080 msgid "Reset default menu track"
7081 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7088 msgid "Random order"
7089 msgstr "Выпадковы парадак"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7092 msgid "MUSICPL^Stop"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7096 msgid "MUSICPL^Play"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7100 msgid "MUSICPL^Pause"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7104 msgid "MUSICPL^Prev"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7108 msgid "MUSICPL^Next"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7112 msgid "MUSICPL^Remove"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7116 msgid "MUSICPL^Remove all"
7117 msgstr "Выдаліць усе"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7120 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7121 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7124 msgid "Open in the viewer"
7125 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7149 msgid "Apply immediately"
7150 msgstr "Ужыць зараз"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7161 msgid "Glowing color"
7162 msgstr "Колер падсвятлення"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7165 msgid "Detail color"
7166 msgstr "Колер дэталяў"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7173 msgid "Allow player statistics to track your client"
7174 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7177 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7178 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7185 msgid "Select language..."
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7197 msgid "Are you sure you want to quit?"
7198 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7201 msgid "Back to work..."
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7205 msgid "I got some more fragging to do!"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7209 msgid "Quit the game"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7222 msgstr "Капіяваць *"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7233 msgid "Set * as child"
7234 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7238 msgstr "Далучыць да *"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7241 msgid "Detach from *"
7242 msgstr "Адлучыць ад *"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7245 msgid "Visual object properties for *:"
7246 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7250 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7253 msgid "Set color main:"
7254 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7257 msgid "Set color glow:"
7258 msgstr "Колер святла:"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7265 msgid "Physical object properties for *:"
7266 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7269 msgid "Set material:"
7270 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7273 msgid "Set solidity:"
7274 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7285 msgid "Set physics:"
7286 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7302 msgstr "Вызначыць памер:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7306 msgstr "Вызначыць моц:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7313 msgid "* object info"
7314 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7318 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7321 msgid "* attachment info"
7322 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7326 msgstr "Паказваць даведку"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7329 msgid "* is the object you are facing"
7330 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7333 msgid "Sandbox Tools"
7334 msgstr "Начынне пясочніцы"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7358 msgstr "Карыстальнік"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7367 msgstr "Настáўленні"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7370 msgid "Change the game settings"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7382 msgid "VOL^Ambient:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7387 msgstr "Інфармацыя:"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7414 msgid "New style sound attenuation"
7415 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7418 msgid "Mute sounds when not active"
7419 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7426 msgid "Sound output frequency"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7466 msgid "Number of channels for the sound output"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7502 msgid "Swap stereo output channels"
7503 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7506 msgid "Swap left/right channels"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7510 msgid "Headphone friendly mode"
7511 msgstr "Рэжым для слухавак"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7515 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7516 "stereo separation a bit for headphones)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7520 msgid "Hit indication sound"
7521 msgstr "Гук пры траплянні"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7524 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7528 msgid "Chat message sound"
7529 msgstr "Гук допісу ў чат"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7536 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7540 msgid "Focus sounds"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7544 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7548 msgid "Time announcer:"
7549 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7552 msgid "WRN^Disabled"
7553 msgstr "WRN^Адключана"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7561 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7564 msgid "Automatic taunts:"
7565 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7568 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7586 msgid "Debug info about sounds"
7587 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7590 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7594 msgid "Reset key bindings"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7598 msgid "Quality preset:"
7599 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7603 msgstr "PRE^Божухна!"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7611 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7615 msgstr "PRE^Звычайная"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7619 msgstr "PRE^Высокая"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7626 msgid "PRE^Ultimate"
7627 msgstr "PRE^Неверагодная"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7630 msgid "Geometry detail:"
7631 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7634 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7639 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7647 msgstr "DET^Нармальная"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7655 msgstr "DET^Выдатная"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7659 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7662 msgid "Player detail:"
7663 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7667 msgstr "PDET^Нізкая"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7671 msgstr "PDET^Так сабе"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7675 msgstr "PDET^Нармальная"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7679 msgstr "PDET^Добрая"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7683 msgstr "PDET^Найлепшая"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7686 msgid "Texture resolution:"
7687 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7691 msgstr "RES^Жудаснае"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7695 msgstr "RES^Жахлівае"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7698 msgid "RES^Very low"
7699 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7707 msgstr "RES^Нармальнае"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7715 msgstr "RES^Найлепшае"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7720 msgid "Avoid lossy texture compression"
7721 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7724 msgid "Show surfaces"
7725 msgstr "Паказваць паверхні"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7729 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7730 "performance boost, but looks very ugly."
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7734 msgid "Use lightmaps"
7735 msgstr "Мапы асвятлення"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7739 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7744 msgid "Deluxe mapping"
7745 msgstr "Выдатная якасць"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7748 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7756 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7760 msgid "Offset mapping"
7761 msgstr "Накладанне тэкстур"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7765 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7766 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7770 msgid "Relief mapping"
7771 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7775 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7779 msgid "Reflections:"
7780 msgstr "Адлюстраванні:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7784 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7785 "with reflecting surfaces"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7789 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7809 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7813 msgid "Decals on models"
7814 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7822 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7830 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7834 msgid "Damage effects:"
7835 msgstr "Эфекты шкоды:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7838 msgid "DMGFX^Disabled"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7850 msgid "No dynamic lighting"
7851 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7854 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7858 msgid "Fake corona lighting"
7859 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7863 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7864 "of real dynamic lights"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7868 msgid "Realtime dynamic lighting"
7869 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7872 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7881 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7885 msgid "Realtime world lighting"
7886 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7890 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7891 "Note that this might have a big impact on performance."
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7895 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7899 msgid "Use normal maps"
7900 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7903 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7907 msgid "Soft shadows"
7908 msgstr "Мяккія цені"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7911 msgid "Fade corona according to visibility"
7912 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7915 msgid "Fade coronas according to visibility"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7920 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7924 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7925 "pixels. Has a big impact on performance."
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7929 msgid "Extra postprocessing effects"
7930 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7934 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7939 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7943 msgid "Motion blur:"
7944 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7951 msgid "Spawnpoint effects"
7952 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7955 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7965 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7966 "gives for better performance"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7970 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7974 msgid "No crosshair"
7975 msgstr "Без прыцэлу"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7980 msgstr "Залежыць ад зброі"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7984 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7996 msgstr "Паводле здароўя"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7999 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8000 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8003 msgid "Enable center crosshair dot"
8004 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8007 msgid "Use normal crosshair color"
8008 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8011 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8012 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8015 msgid "Hit testing:"
8016 msgstr "Праверка на траплянне:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8020 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8021 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8022 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8026 msgid "HTTST^Disabled"
8027 msgstr "HTTST^Адключана"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8030 msgid "HTTST^TrueAim"
8031 msgstr "HTTST^TrueAim"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8034 msgid "HTTST^Enemies"
8035 msgstr "HTTST^Ворагі"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8038 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8039 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8042 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8043 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8046 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8047 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8050 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8051 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8062 msgid "Fading speed:"
8063 msgstr "Хуткасць знікання:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8066 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8070 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8071 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8074 msgid "Show team sizes:"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8079 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8080 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8088 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8089 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8092 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8096 msgid "Control transparency of the waypoints"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8102 msgstr "Памер шрыфту:"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8105 msgid "Edge offset:"
8106 msgstr "Зрух краёў:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8109 msgid "Fade when near the crosshair"
8110 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8113 msgid "Display names instead of icons"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8122 msgstr "Перакрыванне:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8126 msgstr "Множнік павелічэння:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8130 msgstr "Хуткасць знікання:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8133 msgid "Player Names"
8134 msgstr "Імёны гульцоў"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8137 msgid "Show names above players"
8138 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8141 msgid "Max distance:"
8142 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8146 msgstr "Абясколерыць:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8151 msgstr "Камандная гульня"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8154 msgid "Only when near crosshair"
8155 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8158 msgid "Display health and armor"
8159 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8162 msgid "Damage overlay:"
8163 msgstr "Накладанне шкоды:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8170 msgid "HUD moves around following player's movement"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8174 msgid "Shake the HUD when hurt"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8179 msgid "Enter HUD editor"
8180 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8187 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8188 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8191 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8192 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8195 msgid "Frag Information"
8196 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8199 msgid "Display information about killing sprees"
8200 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8203 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8204 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8207 msgid "Show spree information in centerprints"
8208 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8211 msgid "Show spree information in death messages"
8212 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8215 msgid "Sprees in info messages:"
8216 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8219 msgid "SPREES^Disabled"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8235 msgid "Print on a seperate line"
8236 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8239 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8240 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8243 msgid "Add frag location to death messages when available"
8244 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8247 msgid "Gamemode Settings"
8248 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8251 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8252 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8255 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8256 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8265 msgid "Display console messages in the top left corner"
8266 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8269 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8270 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8273 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8274 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8277 msgid "Powerup notifications"
8278 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8281 msgid "Weapon centerprint notifications"
8282 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8285 msgid "Weapon info message notifications"
8286 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8293 msgid "Respawn countdown sounds"
8294 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8297 msgid "Killstreak sounds"
8298 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8301 msgid "Achievement sounds"
8302 msgstr "Гукі дасягненняў"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8306 msgstr "Паведамленні"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8313 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8314 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8317 msgid "Unavailable alpha:"
8318 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8321 msgid "Unavailable color:"
8322 msgstr "Колер прывіда:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8325 msgid "GHOITEMS^Black"
8326 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8329 msgid "GHOITEMS^Dark"
8330 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8333 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8334 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8337 msgid "GHOITEMS^Normal"
8338 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8341 msgid "GHOITEMS^Blue"
8342 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8350 msgid "Force player models to mine"
8351 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8354 msgid "Force player colors to mine"
8355 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8358 msgid "In non teamplay modes only"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8362 msgid "Body fading:"
8363 msgstr "Зацямняць забітых:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8379 msgstr "GIBS^Багата"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8383 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8390 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8394 msgid "1st person perspective"
8395 msgstr "Від ад першай асобы"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8398 msgid "Slide to third person upon death"
8399 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8402 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8403 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8406 msgid "Smooth the view while crouching"
8407 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8410 msgid "View waving while idle"
8411 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8414 msgid "View bobbing while walking around"
8415 msgstr "Гайданне падчас хады"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8418 msgid "3rd person perspective"
8419 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8422 msgid "Back distance"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8430 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8431 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8434 msgid "Field of view:"
8435 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8438 msgid "Field of vision in degrees"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8442 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8443 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8446 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8450 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8451 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8454 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8458 msgid "ZOOM^Instant"
8459 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8462 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8463 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8467 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8468 "sensitivity change)"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8472 msgid "Velocity zoom"
8473 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8476 msgid "Forward movement only"
8477 msgstr "Рух толькі наперад"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8480 msgid "VZOOM^Factor"
8481 msgstr "VZOOM^Множнік"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8484 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8485 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8488 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8489 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8492 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8493 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8501 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8513 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8514 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8518 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8522 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8523 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8526 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8527 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8531 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8536 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8537 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8540 msgid "Draw 1st person weapon model"
8541 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8544 msgid "Draw the weapon model"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8550 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8554 msgid "Gun model swaying"
8555 msgstr "Інерцыя зброі"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8558 msgid "Gun model bobbing"
8559 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8567 msgid "Key Bindings"
8568 msgstr "Прывязкі кнопак"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8571 msgid "Change key..."
8572 msgstr "Змяніць кнопку..."
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8584 msgstr "Скінуць усе"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8591 msgid "Sensitivity:"
8592 msgstr "Адчувальнасць:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8595 msgid "Mouse speed multiplier"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8599 msgid "Smooth aiming"
8600 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8603 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8607 msgid "Invert aiming"
8608 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8611 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8615 msgid "Use system mouse positioning"
8616 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8619 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8620 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8625 msgid "Disable system mouse acceleration"
8626 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8629 msgid "Make use of DGA mouse input"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8633 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8634 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8637 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8641 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8642 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8645 msgid "Jetpack on jump:"
8646 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8649 msgid "JPJUMP^Disabled"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8654 msgstr "Толькі ў паветры"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8663 msgid "Use joystick input"
8664 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8667 msgid "Command when pressed:"
8668 msgstr "Загад пры націсканні:"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8671 msgid "Command when released:"
8672 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8679 msgid "User defined key bind"
8680 msgstr "Свой скарот"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8702 msgid "Client UDP port:"
8703 msgstr "UDP-порт кліента:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8706 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8711 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8714 msgid "Specify your network speed"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8727 msgstr "Марудны ADSL"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8735 msgstr "Шырокапалоснае"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8738 msgid "Input packets/s:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8742 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8746 msgid "Server queries/s:"
8747 msgstr "Запыты сервера/с:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8754 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8758 msgid "Download speed:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8762 msgid "Local latency:"
8763 msgstr "Лакальная затрымка:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8766 msgid "Show netgraph"
8767 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8770 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8774 msgid "Client-side movement prediction"
8775 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8778 msgid "Movement error compensation"
8779 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8782 msgid "Use encryption (AES) when available"
8783 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8787 msgstr "Чашчыня кадраў"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8791 msgstr "Не больш за:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8794 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8795 msgstr "Неабмежавана"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8802 msgid "TRGT^Disabled"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8807 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8810 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8811 msgstr "Неабмежавана"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8814 msgid "Save processing time for other apps"
8815 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8818 msgid "Show frames per second"
8819 msgstr "Паказваць кадры/с"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8822 msgid "Show your rendered frames per second"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8826 msgid "Menu tooltips:"
8827 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8831 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8832 "command bound to the menu item)"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8836 msgid "TLTIP^Disabled"
8837 msgstr "TLTIP^Адключана"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8840 msgid "TLTIP^Standard"
8841 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8844 msgid "TLTIP^Advanced"
8845 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8848 msgid "Show current date and time"
8849 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8852 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8856 msgid "Enable developer mode"
8857 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8860 msgid "Advanced settings..."
8861 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8864 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8869 msgid "Factory reset"
8870 msgstr "Поўнае скіданне"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8873 msgid "Cvar filter:"
8874 msgstr "Фільтр cvar:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8877 msgid "Modified cvars only"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8882 msgstr "Настáўленне:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8893 msgid "Description:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8897 msgid "Advanced settings"
8898 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8901 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8902 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8905 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8906 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8913 msgid "Text Language"
8914 msgstr "Мова тэксту"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8917 msgid "Set language"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8921 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8922 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8925 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8929 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8930 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8933 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8934 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8937 msgid "Disconnect now"
8938 msgstr "Адлучыцца зараз"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8941 msgid "Switch language"
8942 msgstr "Пераключыць мову"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8946 msgstr "Папярэджанне"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8950 msgstr "Разрозненне:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8953 msgid "Font/UI size:"
8954 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8957 msgid "SZ^Unreadable"
8958 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8962 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8966 msgstr "SZ^Маленькі"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8982 msgstr "SZ^Агромністы"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8986 msgstr "SZ^Велізарны"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8990 msgstr "SZ^Каласальны"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8993 msgid "Color depth:"
8994 msgstr "Глыбіня колеру:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8997 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9010 msgstr "На ўвесь экран"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9013 msgid "Vertical Synchronization"
9014 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9018 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9019 "screen refresh rate"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9023 msgid "Flip view horizontally"
9024 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9027 msgid "Poor man's left handed mode"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9032 msgstr "Анізатрапія:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9035 msgid "Anisotropic filtering quality"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9039 msgid "ANISO^Disabled"
9040 msgstr "ANISO^Адключана"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9061 msgid "Antialiasing:"
9062 msgstr "Згладжванне:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9066 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9067 "might decrease performance by quite a lot"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9072 msgstr "AA^Адключана"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9075 msgid "High-quality frame buffer"
9076 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9079 msgid "Depth first:"
9080 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9084 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9085 "normal rendering starts"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9090 msgstr "DF^Адключана"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9094 msgstr "DF^Наваколле"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9101 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9102 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9106 msgstr "VBO^Адключана"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9110 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9116 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9117 "for faster rendering"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9125 msgid "Vertices and Triangles"
9126 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9133 msgid "Brightness of black"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9141 msgid "Brightness of white"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9150 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9155 msgid "Contrast boost:"
9156 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9159 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9164 msgstr "Насычанасць:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9168 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9169 "requires GLSL color control"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9173 msgid "LIT^Ambient:"
9174 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9178 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9187 msgid "Global rendering brightness"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9191 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9192 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9196 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9197 "strange input or video lag on some machines"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9201 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9202 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9205 msgid "Use GLSL to handle color control"
9206 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9210 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9211 "performance by a lot"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9215 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9216 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9219 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9220 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9223 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9224 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9231 msgid "Campaign Difficulty:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9236 msgstr "CSKL^Нізкая"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9240 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9244 msgstr "CSKL^Высокая"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9247 msgid "Start Singleplayer!"
9248 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9251 msgid "Singleplayer"
9252 msgstr "Асобная гульня"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9255 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9263 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9264 msgstr "выбраць за мяне"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9267 msgid "Autoselect team (recommended)"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9291 msgid "Team Selection"
9292 msgstr "Выбар каманды"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9295 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9299 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9307 msgid "free for all"
9308 msgstr "free for all"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9327 msgid "strafe right"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9335 msgid "crouch / sink"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9339 msgid "off-hand hook"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9351 msgid "WEAPON^previous"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9359 msgid "WEAPON^previously used"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9371 msgid "drop weapon / throw nade"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9391 msgid "maximize radar"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9395 msgid "3rd person view"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9399 msgid "enter spectator mode"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9415 msgid "show chat history"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9431 msgid "enter console"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9443 msgid "auto-join team"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9447 msgid "drop key / drop flag"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9459 msgid "sandbox menu"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9467 msgid "User defined"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9471 msgid "Do not press this button again!"
9472 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9476 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9481 msgid "%s's Xonotic Server"
9482 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9486 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9495 msgid "<no model found>"
9496 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9504 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9526 msgid "AES level %d"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9544 msgid "modified settings"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9549 msgid "official settings"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9553 msgid "stats disabled"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9557 msgid "stats enabled"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9561 msgid "SLCAT^Favorites"
9562 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9565 msgid "SLCAT^Recommended"
9566 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9569 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9570 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9573 msgid "SLCAT^Servers"
9574 msgstr "SLCAT^Серверы"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9577 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9578 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9581 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9582 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9585 msgid "SLCAT^Overkill"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9589 msgid "SLCAT^InstaGib"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9593 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9594 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9598 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9606 msgstr "VOL^Максімум"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9610 msgstr "VOL^Адключана"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9627 msgstr "PART^Сярэдні"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9632 msgstr "PART^Нармальны"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9636 msgstr "PART^Высокі"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9640 msgstr "PART^Ультра"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9643 msgid "PART^Ultimate"
9644 msgstr "PART^Максімальны"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9648 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9649 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9653 msgid "Screen resolution"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9658 msgstr "PART^Павольны"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9665 msgid "PART^Instant"
9666 msgstr "PART^Імгненны"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9725 msgid "Time played:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9729 msgid "Favorite map:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9740 msgid "Wins/Losses:"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9745 msgid "Win percentage:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9750 msgid "Kills/Deaths:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9772 msgid "%d (unranked)"
9773 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9776 msgid "Update can be downloaded at:"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9780 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9781 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9785 msgid "^1%s TEST BUILD"
9786 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9790 msgid "Update to %s now!"
9791 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9795 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9796 "^1Expect visual problems."
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9801 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9805 msgstr "Колер каманды:"