1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
7 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
8 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014-2015
9 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015
10 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud.qc:152
31 #: qcsrc/client/hud.qc:157
36 #: qcsrc/client/hud.qc:176
38 msgstr "Llinia d'entamu"
40 #: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
42 msgstr "Llinia de fin"
44 #: qcsrc/client/hud.qc:180
46 msgid "Intermediate %d"
47 msgstr "Intermediu %d"
49 #: qcsrc/client/hud.qc:790
51 msgstr "Ensin munición"
53 #: qcsrc/client/hud.qc:794
57 #: qcsrc/client/hud.qc:798
59 msgstr "Non disponible"
61 #: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
66 #: qcsrc/client/hud.qc:2623
67 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
68 msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
70 #: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
72 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
73 msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2714
77 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
81 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
83 "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del HUD\n"
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
86 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
87 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
90 msgid "A vote has been called for:"
91 msgstr "Fíxose una votación pa:"
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2820
94 msgid "Allow servers to store and display your name?"
95 msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2824
98 msgid "^1Configure the HUD"
99 msgstr "^1Configurar el HUD"
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2828
106 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
109 msgstr "Non (%s): %d"
111 #: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
112 msgid "Personal best"
113 msgstr "El meyor personal"
115 #: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
117 msgstr "El meyor del sirvidor"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
120 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
121 msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'area de charra."
123 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
128 #: qcsrc/client/hud.qc:3924
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3926
134 msgid "^1Spectating: ^7%s"
137 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
139 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
140 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:3932
144 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
145 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
149 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
150 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3938
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
155 msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3941
159 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
160 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3949
163 msgid "^1Match has already begun"
164 msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3951
167 msgid "^1You have no more lives left"
168 msgstr "^1Nun tienes más vides"
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
172 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
173 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
177 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
178 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3971
181 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
182 msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1calentamientu^2!"
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3986
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
191 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
192 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
195 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
199 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
200 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
202 #: qcsrc/client/hud.qc:4001
204 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
205 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
208 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
209 msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
213 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
214 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:4035
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
220 #: qcsrc/client/hud.qc:4037
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
224 #: qcsrc/client/hud.qc:4039
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:4041
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
232 #: qcsrc/client/hud.qc:4090
236 #: qcsrc/client/hud.qc:4094
240 #: qcsrc/client/hud.qc:4098
244 #: qcsrc/client/hud.qc:4102
248 #: qcsrc/client/hud.qc:4106
252 #: qcsrc/client/hud_config.qc:220
254 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
255 msgstr "^2Esportáu con ésitu a %s! (Nota: ta guardáu en data/data/)\n"
257 #: qcsrc/client/hud_config.qc:224
259 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
260 msgstr "^1Nun pudo escribise a %s\n"
262 #: qcsrc/client/main.qc:76
263 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
264 msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
266 #: qcsrc/client/main.qc:1366
268 msgid "%s (not bound)"
271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
282 msgstr "Nun m'importa"
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
285 msgid "Decide the gametype"
286 msgstr "Decidi'l mou de xuegu"
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
289 msgid "Vote for a map"
290 msgstr "Vota un mapa"
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
294 msgid "%d seconds left"
295 msgstr "Falten %d segundos"
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
299 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
300 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que nun pues usar esti comandu!\n"
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
304 msgstr "^1Fallu:^7 Nun pudo alcontrase l'índiz pak.\n"
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
307 msgid "Requesting preview...\n"
308 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
310 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
311 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
312 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
314 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
319 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
324 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
328 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
332 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
333 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
336 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
337 msgid "QMCMD^nice one"
340 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
341 msgid "QMCMD^good game"
344 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
345 msgid "QMCMD^hi / good luck"
348 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
349 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
352 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
353 msgid "QMCMD^Team chat"
356 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
357 msgid "QMCMD^quad soon"
360 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
361 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
365 msgid "QMCMD^free item, icon"
368 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
369 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
372 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
373 msgid "QMCMD^took item, icon"
376 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
377 msgid "QMCMD^negative"
380 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
381 msgid "QMCMD^positive"
384 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
385 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
388 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
389 msgid "QMCMD^need help, icon"
392 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
393 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
396 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
397 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
400 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
401 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
404 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
405 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
408 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
409 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
412 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
413 msgid "QMCMD^defending, icon"
416 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
417 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
420 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
421 msgid "QMCMD^roaming, icon"
424 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
425 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
428 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
429 msgid "QMCMD^attacking, icon"
432 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
433 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
436 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
437 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
440 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
442 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
445 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
446 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
449 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
450 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
453 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
454 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
457 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
458 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
461 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
462 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
465 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
466 msgid "QMCMD^Send private message to"
469 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
470 msgid "QMCMD^Settings"
473 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
474 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
477 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
478 msgid "QMCMD^3rd person view"
481 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
482 msgid "QMCMD^Player models like mine"
485 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
486 msgid "QMCMD^Names above players"
489 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
490 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
493 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
497 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
498 msgid "QMCMD^Net graph"
501 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
502 msgid "QMCMD^Sound settings"
505 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
506 msgid "QMCMD^Hit sound"
509 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
510 msgid "QMCMD^Chat sound"
513 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
514 msgid "QMCMD^Spectator camera"
517 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
518 msgid "QMCMD^1st person"
521 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
522 msgid "QMCMD^3rd person around player"
525 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
526 msgid "QMCMD^3rd person behind"
529 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
530 msgid "QMCMD^Observer camera"
533 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
534 msgid "QMCMD^Increase speed"
537 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
538 msgid "QMCMD^Decrease speed"
541 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
542 msgid "QMCMD^Wall collision off"
545 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
546 msgid "QMCMD^Wall collision on"
549 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
550 msgid "QMCMD^Fullscreen"
553 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
554 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
557 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
558 msgid "QMCMD^Call a vote"
561 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
562 msgid "QMCMD^Restart the map"
565 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
566 msgid "QMCMD^End match"
569 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
570 msgid "QMCMD^Reduce match time"
573 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
574 msgid "QMCMD^Extend match time"
577 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
578 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
591 msgstr "SCO^captures"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
602 msgid "SCO^destroyed"
603 msgstr "SCO^destruyíu"
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
643 msgstr "SCO^asesinatos"
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
670 msgid "SCO^objectives"
671 msgstr "SCO^oxetivos"
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
691 msgstr "SCO^calsificación"
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
703 msgstr "SCO^puntuación"
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
707 msgstr "SCO^suicidios"
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
719 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
721 "Pues modificar la tabla de puntuaciones usando'l comandu "
722 "^2scoreboard_columns_set.\n"
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
725 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
726 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
733 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
734 msgstr "^2scoreboard_columns_set por defeutu\n"
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
737 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
741 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
742 msgstr "Tán reconocíos los siguientes nomes de campu (sensible a mayús):\n"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
746 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
749 "Pues usar ^3|^7 p'aniciar los campos alliñiaos a la drecha.\n"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
753 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
754 msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 nome d'un xugador\n"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
757 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
758 msgstr "^3ping^7 Tiempu de ping\n"
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
761 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
762 msgstr "^3pl^7 Perda de paquetes\n"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
765 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
766 msgstr "^3kills^7 Númberu d'asesinatos\n"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
769 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
770 msgstr "^3deaths^7 Númberu muertes\n"
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
773 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
774 msgstr "^3suicides^7 Númberu suicidios\n"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
777 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
778 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
781 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
785 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
786 msgstr "^3sum^7 asesinatos - muertes\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
790 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
793 "^3caps^7 Cuántu tiempu foron capturaes una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
798 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
799 "ball (Keepaway) was picked up\n"
801 "^3pickups^7 Cuántu tiempu se pañó una bandera (CTF) o una llave (Caza-"
802 "llaves) o una bola (Keepaway)\n"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
805 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
809 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
813 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
817 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
821 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
825 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
826 msgstr "^3rank^7 Clasificación de xugador\n"
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
829 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
834 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
839 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
842 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
843 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
846 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
847 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
851 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
852 msgstr "^3time^7 Tiempu total corríu (carrera/cts)\n"
854 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
855 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
858 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
859 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
863 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
867 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
872 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
878 "^3score^7 Total score\n"
880 msgstr "^3score^7 Puntuación total\n"
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
884 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
885 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
886 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
887 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
891 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
893 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
894 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
897 "Puen usase los nomes de triba de xuegu especiales 'teams' y 'noteams'\n"
898 "pa incluyir/escluyir TOLOS moos de xuegu teams/noteams\n"
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
902 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
905 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
907 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
908 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
911 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
913 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
914 "other gamemodes except DM.\n"
917 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
926 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
928 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
929 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
931 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
933 msgstr "Estadístiques del mapa:"
935 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
936 msgid "Monsters killed:"
937 msgstr "Monstruos amortiaos:"
939 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
940 msgid "Secrets found:"
941 msgstr "Secretos alcontraos:"
943 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
947 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
950 msgstr "Tabla de puntuaciones"
952 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
954 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
957 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
959 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
960 msgstr "El tiempu más rápidu: %d ^7(%s^7)"
962 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
964 msgstr "Espeutadores"
966 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
968 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
969 msgstr "xugando ^3%s^7 en ^2%s^7"
971 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
973 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
974 msgstr " por más de ^1%1.0f minutos^7"
976 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
980 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
982 msgid " until ^3%s %s^7"
983 msgstr " fasta ^3%s %s^7"
985 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
986 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
990 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
991 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
992 msgid "SCO^is beaten"
995 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
997 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1000 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
1002 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1003 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1005 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
1007 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1008 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1010 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
1012 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1013 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1015 #: qcsrc/client/view.qc:550
1019 #: qcsrc/client/view.qc:555
1020 msgid "Revival progress"
1023 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
1027 #: qcsrc/common/buffs.qh:53
1029 msgstr "Resistencia"
1031 #: qcsrc/common/buffs.qh:60
1032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
1036 #: qcsrc/common/buffs.qh:67
1040 #: qcsrc/common/buffs.qh:74
1044 #: qcsrc/common/buffs.qh:81
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
1050 #: qcsrc/common/buffs.qh:88
1052 msgstr "Discapacidá"
1054 #: qcsrc/common/buffs.qh:95
1058 #: qcsrc/common/buffs.qh:102
1062 #: qcsrc/common/buffs.qh:109
1066 #: qcsrc/common/buffs.qh:116
1070 #: qcsrc/common/buffs.qh:123
1074 #: qcsrc/common/buffs.qh:130
1078 #: qcsrc/common/buffs.qh:137
1082 #: qcsrc/common/command/generic.qc:172
1083 msgid "error creating curl handle\n"
1086 #: qcsrc/common/command/generic.qc:295
1087 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1090 #: qcsrc/common/command/generic.qc:348
1091 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1094 #: qcsrc/common/command/generic.qc:401
1095 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
1098 #: qcsrc/common/command/generic.qc:595
1099 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1101 "El comandu de reaniciu de notificación namái furrula con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1103 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
1107 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
1111 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
1112 msgid "Large health"
1115 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
1119 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
1123 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
1127 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
1131 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
1135 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1137 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1142 msgstr "Alcuentru a muerte"
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1145 msgid "Score as many frags as you can."
1148 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1149 msgid "Last Man Standing"
1150 msgstr "El sobreviviente caberu"
1152 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1153 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1156 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1161 msgid "Race against other players to the finish line."
1164 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1166 msgstr "Carrera CTS"
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1169 msgid "Race for fastest time."
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1173 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1177 msgid "Team Deathmatch"
1178 msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1181 msgid "Capture the Flag"
1182 msgstr "Capturar la bandera"
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1186 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1187 "from the other team."
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1195 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1199 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1207 msgid "Gather all the keys to win the round."
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1212 msgstr "Caza-llaves"
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1225 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1237 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1246 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1247 "the most enemies to win."
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1251 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1263 msgid "Survive against waves of monsters."
1266 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
1267 msgid "It's your turn"
1270 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1275 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
1279 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
1280 msgid "Current Game"
1283 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
1287 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
1292 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1296 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
1301 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
1308 msgid "You lost the game!"
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1320 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1327 msgid "Click on the game board to place your piece"
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1332 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1336 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1340 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
1349 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
1357 msgid "Add AI player"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1361 msgid "Remove AI player"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
1367 "You lost the game!\n"
1368 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
1375 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
1380 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1385 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
1395 msgid "Pieces left: %s"
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
1399 msgid "No more valid moves"
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
1404 msgid "Well done, you win!"
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1408 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
1417 msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1425 msgid "Single Player"
1428 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1433 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1438 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1443 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1448 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1451 msgstr "Muertu viviente"
1453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
1454 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
1458 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
1462 msgid "Default damage text color"
1465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
1466 msgid "Damage text font size"
1469 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
1470 msgid "Damage text initial alpha"
1473 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
1474 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1477 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
1478 msgid "Damage text move direction"
1481 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
1482 msgid "Damage text offset"
1485 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
1486 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1489 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
1490 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1493 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
1497 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
1498 msgid "Draw damage numbers"
1501 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
1505 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
1506 msgid "Accumulate range:"
1509 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1513 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1546 msgstr "Puntu de comprobación"
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1560 msgid "<placeholder>"
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1576 msgid "Flag carrier"
1577 msgstr "Llevador de bandera"
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1580 msgid "Enemy carrier"
1581 msgstr "Llevador enemigu"
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1584 msgid "Dropped flag"
1585 msgstr "Bandera soltada"
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1589 msgstr "Base blanca"
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1593 msgstr "Bas bermeya"
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
1601 msgstr "Base mariella"
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1615 msgid "Control point"
1616 msgstr "Puntu de control"
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1620 msgstr "Llave soltada"
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1628 msgstr "Llevador de llave"
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1632 msgstr "Cuerri equí"
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1640 msgid "Ball carrier"
1641 msgstr "Llevador de bola"
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
1677 msgid "Invisibility"
1678 msgstr "Invisibilidá"
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
1685 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
1691 msgid "%s needing help!"
1692 msgstr "¡%s necesita aida!"
1694 #: qcsrc/common/nades.qh:34
1698 #: qcsrc/common/nades.qh:58
1699 msgid "Napalm grenade"
1702 #: qcsrc/common/nades.qh:66
1706 #: qcsrc/common/nades.qh:74
1707 msgid "Translocate grenade"
1710 #: qcsrc/common/nades.qh:82
1711 msgid "Spawn grenade"
1714 #: qcsrc/common/nades.qh:90
1715 msgid "Heal grenade"
1718 #: qcsrc/common/nades.qh:98
1719 msgid "Monster grenade"
1722 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1723 msgid "^1Server notices:"
1724 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
1726 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1728 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1729 msgstr "^7%s (falta ^3%d segundu)"
1731 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1733 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1736 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1737 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1739 "^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru"
1741 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1743 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1744 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
1746 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1749 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1750 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1752 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
1753 "récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
1755 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1757 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1760 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1762 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1763 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
1765 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1768 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1769 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1771 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin "
1772 "superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
1774 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1775 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1776 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor"
1778 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1779 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1782 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1783 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1784 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base"
1786 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1787 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1790 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1791 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1794 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1795 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1798 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1800 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1804 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1805 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1808 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1811 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1815 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1818 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1821 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1822 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1823 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base"
1825 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1826 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1829 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1831 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1832 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG"
1834 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1836 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1839 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1841 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1844 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1846 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1849 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1851 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1854 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1856 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1857 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
1859 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1860 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1863 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1864 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1867 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1868 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1869 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste al xuegu na ronda viniente"
1871 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1872 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1873 msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente"
1875 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1877 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1882 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1887 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1890 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1892 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1893 msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s"
1895 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1897 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1900 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1902 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1905 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1907 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1910 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1912 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1913 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1917 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1920 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1922 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1925 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1927 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1928 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1932 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1935 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1937 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1940 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1942 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1947 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1950 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1952 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1953 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
1955 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1957 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1960 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1962 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1965 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1967 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1970 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1972 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1975 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1977 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1978 msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
1983 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1986 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
1988 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1991 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1996 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
1998 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2001 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2003 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2008 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2014 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2019 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2029 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2037 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2039 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2044 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2047 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2049 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2054 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2059 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2064 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2069 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2074 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2075 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2079 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2084 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2089 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2094 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2099 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2100 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2104 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2105 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2109 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2110 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2114 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2115 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2119 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2124 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2129 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2134 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2135 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2139 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2144 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2145 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2149 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2150 msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2154 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2160 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2162 "^BG%s^K1 decidió echái-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
2165 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2167 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2172 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2173 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2177 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2182 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2187 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2188 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
2190 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2192 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2193 msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2197 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2202 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2203 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2207 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2212 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2217 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2222 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2227 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2228 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2232 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2237 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2242 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2247 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2252 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2253 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2257 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2262 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2267 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2272 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2277 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2282 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2287 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2292 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2297 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2302 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2303 msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2307 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2312 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2317 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2322 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2327 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2332 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2337 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2342 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2345 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2347 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2348 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2352 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2353 msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3"
2355 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2357 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2358 msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida"
2360 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2362 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2365 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2367 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2368 msgstr "^BG%s^K3 viveció automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2370 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2371 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2372 msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda"
2374 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2376 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2377 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
2379 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2380 msgid "^BGRound tied"
2381 msgstr "^BGRound empatada"
2383 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2384 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2385 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
2387 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2389 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2390 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
2392 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2394 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2395 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2397 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2399 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2402 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2404 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2407 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2409 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2412 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2414 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2417 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2419 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2424 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2429 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2430 msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2434 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2435 msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2439 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2440 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2442 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2444 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2445 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2447 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2449 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2450 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2454 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2455 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse y xunióse al equipu ^TC^TT"
2457 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2459 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2460 msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora"
2462 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2464 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2465 msgstr "^BG%s^BG soltó la bola"
2467 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2469 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2470 msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!"
2472 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2474 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2475 msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT"
2477 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2479 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2482 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2484 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2487 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2489 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2492 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2494 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2497 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2499 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2500 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2502 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2503 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2504 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2506 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2508 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2511 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2513 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2516 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2517 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2521 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2524 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2526 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2527 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2529 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2531 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2532 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2534 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2536 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2537 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2539 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2541 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2542 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2544 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2546 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2547 msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
2549 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2551 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2554 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2556 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2557 "spectators aren't allowed at the moment."
2559 "^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán "
2560 "permitíos nesti momentu."
2562 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2564 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2565 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador"
2567 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2569 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2570 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2572 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2574 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2577 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2579 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2582 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2584 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2585 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2587 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2589 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2592 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2594 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2597 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2600 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2604 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2606 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2612 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2616 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2617 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2618 msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!"
2620 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2623 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2624 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2626 "^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser "
2627 "espeutador nun ta permitío nesti momentu!"
2629 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2631 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2632 msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma"
2634 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2635 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2636 msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande"
2638 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2639 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2640 msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos"
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2645 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2648 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
2651 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2654 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2656 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
2658 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2661 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2662 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2664 "^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
2665 "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2667 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2669 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2675 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2680 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2695 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2700 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2705 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2710 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2720 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2730 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2735 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2740 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2745 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2750 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2755 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2760 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2765 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2770 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2775 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2780 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2785 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2790 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2805 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2811 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2816 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2821 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2826 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2831 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2832 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu"
2834 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2836 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2837 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2841 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2846 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2851 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2852 msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2856 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2861 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2866 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2871 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2876 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2881 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2891 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2896 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2901 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2906 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2911 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2916 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2921 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2926 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2931 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2936 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2941 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2946 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2951 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2956 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2961 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2965 msgid "^F4You are now alone!"
2966 msgstr "^F4¡Agora tas soledu!"
2968 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2969 msgid "^BGYou are attacking!"
2970 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
2972 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2973 msgid "^BGYou are defending!"
2974 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
2976 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2978 msgstr "^F4¡Entamái!"
2980 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2981 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2982 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
2984 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2985 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2986 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
2988 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
2989 msgid "^F4Round cannot start"
2990 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
2992 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
2993 msgid "^F2Don't camp!"
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
2998 "^BGYou are now free.\n"
2999 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3000 "^BGif you think you will succeed."
3003 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3004 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3007 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3009 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3010 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3011 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3014 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3015 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3016 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3018 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3019 msgid "^BGYou captured the flag!"
3022 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3024 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3027 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3029 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3030 msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3032 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3034 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3037 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3039 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3040 msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
3042 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3044 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3047 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3049 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3050 msgstr "^BG%s^BG pide que-y pases la bandera%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3054 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3055 msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
3057 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3059 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3060 msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3062 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3064 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3068 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3069 msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!"
3071 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3072 msgid "^BGYou got the flag!"
3075 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3077 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3080 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3082 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3085 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3087 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3088 msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3090 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3092 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3093 msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3095 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3097 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3100 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3102 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3105 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3107 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3110 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3112 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3115 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3117 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3120 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3122 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3125 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3127 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3128 msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3130 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3132 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3133 msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3135 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3136 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3137 msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3139 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3140 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3141 msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!"
3143 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3144 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3145 msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!"
3147 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3149 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3150 msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3154 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3159 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3160 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3164 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3169 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3170 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s^BG%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3174 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3179 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3180 msgstr "^K3%sAmortiesti ^BG%s^BG%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3184 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3189 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3192 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3194 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3195 msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba"
3197 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3199 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3202 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3204 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3205 msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes"
3207 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3209 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3214 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3219 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3224 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3228 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3231 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3232 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3233 msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
3235 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3238 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3239 "You are now on: %s"
3241 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
3244 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3245 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3246 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
3248 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3249 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3250 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
3252 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3253 msgid "^K1Die camper!"
3254 msgstr "^K1¡Muerri camperu!"
3256 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3257 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3260 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3261 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3262 msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!"
3264 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3266 msgid "^K1You were %s"
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3270 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3273 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3274 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3278 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3281 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3282 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3285 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3286 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3287 msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!"
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3290 msgid "^K1You need to be more careful!"
3291 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
3293 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3294 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3295 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3297 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3298 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3299 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
3301 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3302 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3303 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
3305 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3306 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3309 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3310 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3313 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3314 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3317 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3318 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3321 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3322 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3325 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3326 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3330 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3331 msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..."
3333 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3334 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3335 msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..."
3337 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3338 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3341 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3342 msgid "^K1You need to preserve your health"
3343 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
3345 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3346 msgid "^K1You became a shooting star!"
3347 msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!"
3349 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3350 msgid "^K1You melted away in slime!"
3351 msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!"
3353 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3354 msgid "^K1You committed suicide!"
3355 msgstr "^K1¡Suicidástite!"
3357 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3358 msgid "^K1You ended it all!"
3359 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
3361 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3362 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3365 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3367 msgid "^BGYou are now on: %s"
3368 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3371 msgid "^K1You died in an accident!"
3372 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3375 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3379 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3380 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!"
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3383 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3386 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3387 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3388 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!"
3390 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3391 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3394 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3395 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3398 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3399 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3402 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3403 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3404 msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!"
3406 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3407 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3410 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3411 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3414 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3415 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3418 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3419 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3422 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3423 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3426 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3427 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3430 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3431 msgid "^K1Watch your step!"
3432 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3434 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3436 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3437 msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!"
3439 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3441 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3442 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3446 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3447 msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu"
3449 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3451 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3454 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3457 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3459 "^K1¡Para de tar inactivu!\n"
3460 "^BGDesconeutándote en ^COUNT..."
3462 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3464 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3465 msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!"
3467 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3469 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3470 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
3472 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3473 msgid "^BGDoor unlocked!"
3474 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
3476 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3477 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3478 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
3480 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3482 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3483 msgstr "^K3Conxelesti a ^BG%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3487 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3488 msgstr "^K1^BG%s conxelóte"
3490 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3492 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3493 msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3496 msgid "^K3You revived yourself"
3497 msgstr "^K3Vivecístite"
3499 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3501 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3502 msgstr "^K3^BG%s vivecióte"
3504 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3506 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3507 msgstr "^K3Viveciósete automáticamente dempués de %s segundu(os)"
3509 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3510 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3513 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3514 msgid "^K1You froze yourself"
3515 msgstr "^K1Conxeléstite"
3517 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3518 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3519 msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu"
3521 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3523 msgid "^K1A %s has arrived!"
3524 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
3526 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3528 "^K1No spawnpoints available!\n"
3529 "Hope your team can fix it..."
3531 "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
3532 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
3534 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3536 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3537 "The player limit reached maximum capacity."
3539 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
3540 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
3542 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3543 msgid "^BGYou picked up the ball"
3544 msgstr "^BGPañasti la bola"
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3547 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3548 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!"
3550 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3552 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3553 "Help the key carriers to meet!"
3555 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
3556 "¡Aida a los llevadores a casales!"
3558 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3560 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3561 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3564 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3566 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3567 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3569 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
3570 "¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!"
3572 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3573 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3574 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
3576 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3577 msgid "^BGScanning frequency range..."
3578 msgstr "^BGEscaneando rangu de frecuencia..."
3580 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3581 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3582 msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT"
3584 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3585 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3587 "^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente"
3589 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3592 "^BGWaiting for players to join...\n"
3593 "Need active players for: %s"
3595 "^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n"
3596 "Necesítense xugadores activos pa: %s"
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3600 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3601 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3604 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3607 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3608 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3609 msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!"
3611 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3612 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3613 msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
3615 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3616 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3617 msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!"
3619 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3621 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3622 msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3627 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3628 "Next weapon: ^F1%s"
3630 "^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n"
3631 "Arma siguiente: ^F1%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3635 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3636 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3639 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3642 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3644 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3649 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3652 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3653 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3658 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3659 "^F2Capture some control points to unshield it"
3662 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3663 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3666 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3668 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3669 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3672 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3674 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3677 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3679 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3682 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3684 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3685 "Keep fragging until we have a winner!"
3688 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3690 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3691 "Keep scoring until we have a winner!"
3694 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3696 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3698 "Generators are now decaying.\n"
3699 "The more control points your team holds,\n"
3700 "the faster the enemy generator decays"
3703 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3706 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3707 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3710 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3711 msgid "^K1In^BG-portal created"
3712 msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu"
3714 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3715 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3716 msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu"
3718 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3719 msgid "^F1Portal creation failed"
3722 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3723 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3724 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
3726 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3727 msgid "^F2Shield has worn off"
3728 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
3730 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3731 msgid "^F2Speed has worn off"
3732 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
3734 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3735 msgid "^F2Strength has worn off"
3736 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
3738 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3739 msgid "^F2You are invisible"
3740 msgstr "^F2Yes invisible"
3742 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3743 msgid "^F2Shield surrounds you"
3744 msgstr "^F2La proteición arródiate"
3746 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3747 msgid "^F2You are on speed"
3748 msgstr "^F2Agora cuerres muncho"
3750 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3751 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3752 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador"
3754 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3755 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3756 msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!"
3758 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3759 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3760 msgstr "^BG¡El disparu secundariu nun fai dañu!"
3762 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3763 msgid "^BGSequence completed!"
3764 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
3766 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3767 msgid "^BGThere are more to go..."
3770 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3772 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3775 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3776 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3777 msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse"
3779 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3780 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3781 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
3783 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3784 msgid "^F2You now have a superweapon"
3785 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
3787 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3788 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3791 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3792 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3795 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3796 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3799 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3800 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3803 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3804 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3807 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3808 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3811 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3812 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3815 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3817 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3820 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3822 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3825 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3827 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3830 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3832 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3836 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3838 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3841 #: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
3846 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3854 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3856 msgid " ^F1(Press %s)"
3857 msgstr " ^F1(Primi %s)"
3859 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3864 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3866 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3867 msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
3869 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3871 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3874 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3875 msgid "TRIPLE FRAG! "
3876 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
3878 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3880 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3881 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3885 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3892 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3894 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3899 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3900 msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
3902 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3908 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3913 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3918 msgstr "¡MUTILACIÓN!"
3920 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3922 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3925 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3927 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3930 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3936 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3937 msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3941 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3948 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3950 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3953 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3955 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3958 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3959 msgid "ARMAGEDDON! "
3960 msgstr "¡ARMAGEDÓN!"
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3964 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3969 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3976 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3979 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3988 #: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
3990 msgid "%d score spree! "
3993 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3995 msgid "%d frag spree! "
3998 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3999 msgid "First blood! "
4000 msgstr "¡Primer sangre! "
4002 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
4003 msgid "First score! "
4004 msgstr "¡Primera puntuación! "
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4007 msgid "First casualty! "
4008 msgstr "¡Primer casualidá! "
4010 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4011 msgid "First victim! "
4012 msgstr "¡Primer victima! "
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4016 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4017 msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4021 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
4026 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
4031 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4036 msgid ", ending their %d frag spree"
4037 msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4041 msgid ", ending their %d score spree"
4042 msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4046 msgid ", losing their %d frag spree"
4047 msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
4049 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4051 msgid ", losing their %d score spree"
4052 msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
4054 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4058 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4062 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4066 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4070 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4074 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4078 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4080 msgid "%s under attack!"
4081 msgstr "¡%s ta so ataque!"
4083 #: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
4084 msgid "eWheel Turret"
4087 #: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
4091 #: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
4092 msgid "Fusion Reactor"
4095 #: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
4096 msgid "Hellion Missile Turret"
4099 #: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
4100 msgid "Hunter-Killer Turret"
4103 #: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
4104 msgid "Machinegun Turret"
4107 #: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
4111 #: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
4112 msgid "Phaser Cannon"
4115 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
4116 msgid "Plasma Cannon"
4119 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
4120 msgid "Dual Plasma Cannon"
4123 #: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
4127 #: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
4128 msgid "Walker Turret"
4131 #: qcsrc/common/util.qc:444
4133 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4136 #: qcsrc/common/util.qc:446
4138 msgid "%02d:%02d:%02d"
4141 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
4146 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
4147 msgid "No right gunner!"
4148 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
4150 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
4151 msgid "No left gunner!"
4152 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
4154 #: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
4158 #: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
4162 #: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
4166 #: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
4170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
4174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
4178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
4182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
4186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
4190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
4194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
4198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
4199 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4200 msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
4202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
4203 msgid "Heavy Machine Gun"
4204 msgstr "Ametralladora pesada"
4206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
4207 msgid "Grappling Hook"
4210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
4212 msgstr "Ametralladora"
4214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
4218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
4222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
4223 msgid "Port-O-Launch"
4226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
4230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
4231 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
4235 msgid "T.A.G. Seeker"
4238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
4242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
4246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
4255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
4259 #: qcsrc/lib/Counting.qh:10
4261 msgid "CI_DEC^%s years"
4262 msgstr "CI_DEC^%s años"
4264 #: qcsrc/lib/Counting.qh:12
4266 msgid "CI_ZER^%d years"
4267 msgstr "CI_ZER^%d años"
4269 #: qcsrc/lib/Counting.qh:13
4271 msgid "CI_FIR^%d year"
4272 msgstr "CI_FIR^%d añu"
4274 #: qcsrc/lib/Counting.qh:14
4276 msgid "CI_SEC^%d years"
4277 msgstr "CI_SEC^%d años"
4279 #: qcsrc/lib/Counting.qh:15
4281 msgid "CI_THI^%d years"
4282 msgstr "CI_THI^%d años"
4284 #: qcsrc/lib/Counting.qh:16
4286 msgid "CI_MUL^%d years"
4287 msgstr "CI_MUL^%d años"
4289 #: qcsrc/lib/Counting.qh:18
4291 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4292 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
4294 #: qcsrc/lib/Counting.qh:20
4296 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4297 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
4299 #: qcsrc/lib/Counting.qh:21
4301 msgid "CI_FIR^%d week"
4302 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
4304 #: qcsrc/lib/Counting.qh:22
4306 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4307 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
4309 #: qcsrc/lib/Counting.qh:23
4311 msgid "CI_THI^%d weeks"
4312 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
4314 #: qcsrc/lib/Counting.qh:24
4316 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4317 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
4319 #: qcsrc/lib/Counting.qh:26
4321 msgid "CI_DEC^%s days"
4322 msgstr "CI_DEC^%s díes"
4324 #: qcsrc/lib/Counting.qh:28
4326 msgid "CI_ZER^%d days"
4327 msgstr "CI_ZER^%d díes"
4329 #: qcsrc/lib/Counting.qh:29
4331 msgid "CI_FIR^%d day"
4332 msgstr "CI_FIR^%d día"
4334 #: qcsrc/lib/Counting.qh:30
4336 msgid "CI_SEC^%d days"
4337 msgstr "CI_SEC^%d díes"
4339 #: qcsrc/lib/Counting.qh:31
4341 msgid "CI_THI^%d days"
4342 msgstr "CI_THI^%d díes"
4344 #: qcsrc/lib/Counting.qh:32
4346 msgid "CI_MUL^%d days"
4347 msgstr "CI_MUL^%d díes"
4349 #: qcsrc/lib/Counting.qh:34
4351 msgid "CI_DEC^%s hours"
4352 msgstr "CI_DEC^%s hores"
4354 #: qcsrc/lib/Counting.qh:36
4356 msgid "CI_ZER^%d hours"
4357 msgstr "CI_ZER^%d hores"
4359 #: qcsrc/lib/Counting.qh:37
4361 msgid "CI_FIR^%d hour"
4362 msgstr "CI_FIR^%d hora"
4364 #: qcsrc/lib/Counting.qh:38
4366 msgid "CI_SEC^%d hours"
4367 msgstr "CI_SEC^%d hores"
4369 #: qcsrc/lib/Counting.qh:39
4371 msgid "CI_THI^%d hours"
4372 msgstr "CI_THI^%d hores"
4374 #: qcsrc/lib/Counting.qh:40
4376 msgid "CI_MUL^%d hours"
4377 msgstr "CI_MUL^%d hores"
4379 #: qcsrc/lib/Counting.qh:43
4381 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4382 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
4384 #: qcsrc/lib/Counting.qh:45
4386 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4387 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
4389 #: qcsrc/lib/Counting.qh:46
4391 msgid "CI_FIR^%d minute"
4392 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
4394 #: qcsrc/lib/Counting.qh:47
4396 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4397 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
4399 #: qcsrc/lib/Counting.qh:48
4401 msgid "CI_THI^%d minutes"
4402 msgstr "CI_THI^%d minutos"
4404 #: qcsrc/lib/Counting.qh:49
4406 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4407 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
4409 #: qcsrc/lib/Counting.qh:51
4411 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4412 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
4414 #: qcsrc/lib/Counting.qh:53
4416 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4417 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
4419 #: qcsrc/lib/Counting.qh:54
4421 msgid "CI_FIR^%d second"
4422 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
4424 #: qcsrc/lib/Counting.qh:55
4426 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4427 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
4429 #: qcsrc/lib/Counting.qh:56
4431 msgid "CI_THI^%d seconds"
4432 msgstr "CI_THI^%d segundos"
4434 #: qcsrc/lib/Counting.qh:57
4436 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4437 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
4439 #: qcsrc/lib/Counting.qh:73
4444 #: qcsrc/lib/Counting.qh:74
4449 #: qcsrc/lib/Counting.qh:75
4454 #: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
4459 #: qcsrc/lib/OO.qh:123
4460 msgid "No description"
4463 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4464 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4465 msgstr "Usu: menu_cmd command..., u los comandos posibles son:\n"
4467 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4468 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4471 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4472 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4475 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4476 msgid "Available options:\n"
4477 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4479 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4480 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4482 "Comandu inválidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba l'ayuda "
4485 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
4490 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
4495 msgstr "Personalizáu"
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4499 msgid "Level %d: %s"
4500 msgstr "Nivel %d: %s"
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4503 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4507 msgid "will not be saved"
4508 msgstr "nun se guardará"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4511 msgid "will be saved to config.cfg"
4512 msgstr "guardaráse en config.cfg"
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4519 msgid "engine setting"
4520 msgstr "axuste del motor"
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4524 msgstr "namái llectura"
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4545 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4546 "player name to get started. You can change these options later through the "
4549 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
4550 "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del "
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
4559 msgid "Text language:"
4560 msgstr "Llingua del testu:"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
4563 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4565 "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
4591 msgid "Save settings"
4592 msgstr "Guardar axustes"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4596 msgstr "Panel de munición"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4599 msgid "Ammunition display:"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4603 msgid "Show only current ammo type"
4604 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4608 msgid "Noncurrent alpha:"
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4613 msgid "Noncurrent scale:"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4644 msgid "Centerprint Panel"
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4648 msgid "Message duration:"
4649 msgstr "Duración del mensaxe:"
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4656 msgid "Flip messages order"
4657 msgstr "Voltiar orde de mensaxes"
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4661 msgid "Text alignment:"
4662 msgstr "Alliniación de testu:"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4672 msgstr "Escala de fonte:"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4676 msgstr "Panel de charra:"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4679 msgid "Chat entries:"
4680 msgstr "Entraes de charra:"
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4684 msgstr "Tamañu de charra:"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4687 msgid "Chat lifetime:"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4691 msgid "Chat beep sound"
4692 msgstr "Soníu bip de la charra"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4695 msgid "Engine Info Panel"
4696 msgstr "Panel d'información del motor"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4699 msgid "Engine info:"
4700 msgstr "Información del motor:"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4703 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4707 msgid "Health/Armor Panel"
4708 msgstr "Panel de salú/armadura"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4713 msgid "Enable status bar"
4714 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4718 msgid "Status bar alignment:"
4719 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4737 msgid "Icon alignment:"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4741 msgid "Flip health and armor positions"
4742 msgstr "Voltiar posición de vida y armadura"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4745 msgid "Info Messages Panel"
4746 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4749 msgid "Info messages:"
4750 msgstr "Mensaxes d'información:"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4757 msgid "Items Time Panel"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4761 msgid "PNL^Disabled"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4765 msgid "PNL^Enabled spectating"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4769 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4777 msgid "Text/icon ratio:"
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4781 msgid "Hide spawned items"
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4785 msgid "Hide large armor and health"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4789 msgid "Dynamic size"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4793 msgid "Mod Icons Panel"
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4797 msgid "Notification Panel"
4798 msgstr "Panel de notificación"
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4801 msgid "Notifications:"
4802 msgstr "Notificaciones:"
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4805 msgid "Also print notifications to the console"
4806 msgstr "Tamién amuesa notificaciones a la consola"
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4809 msgid "Flip notify order"
4810 msgstr "Voltiar orde de notificación"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4813 msgid "Entry lifetime:"
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4817 msgid "Entry fadetime:"
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4821 msgid "Physics Panel"
4822 msgstr "Panel de físiques"
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4827 msgid "Panel disabled"
4828 msgstr "Panel deshabilitáu"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4831 msgid "Panel enabled"
4832 msgstr "Panel habilitáu"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4835 msgid "Panel enabled even observing"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4839 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4840 msgstr "Panel habilitáu namái en carrera/CTS"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4844 msgstr "Barra d'estáu"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4857 msgid "Inward align"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4861 msgid "Outward align"
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4865 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4866 msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración"
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4873 msgid "Include vertical speed"
4874 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4878 msgstr "Unidá de velocidá:"
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4909 msgid "Acceleration:"
4910 msgstr "Aceleración:"
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4913 msgid "Include vertical acceleration"
4914 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4917 msgid "Powerups Panel"
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4921 msgid "Pressed Keys Panel"
4922 msgstr "Panel de tecles primíes"
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4925 msgid "Panel enabled when spectating"
4926 msgstr "Panel habilitáu al ser espectador"
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4930 msgid "Panel always enabled"
4931 msgstr "Panel habilitáu siempres"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4934 msgid "Forced aspect:"
4935 msgstr "Aspeutu forciáu:"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
4938 msgid "Quick Menu Panel"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4942 msgid "Race Timer Panel"
4943 msgstr "Panel del temporizador de carrera"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4947 msgstr "Panel del radar"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4950 msgid "Panel enabled in teamgames"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4996 msgstr "Mou de zoom:"
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5007 msgid "Always zoomed"
5008 msgstr "Averáu siempres"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5011 msgid "Never zoomed"
5012 msgstr "Enxamás averáu"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5016 msgstr "Panel de puntuación"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5020 msgstr "Puntuación:"
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5024 msgstr "Clasificaciones:"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5040 msgstr "Panel del temporizador"
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5044 msgstr "Temporizador:"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5047 msgid "Show elapsed time"
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5052 msgstr "Panel de votación"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5055 msgid "Alpha after voting:"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5059 msgid "Weapons Panel"
5060 msgstr "Panel d'armes"
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5063 msgid "Fade out after:"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5078 msgid "Fade effect:"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5098 msgid "Weapon icons:"
5099 msgstr "Iconos d'armes:"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5102 msgid "Show only owned weapons"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5106 msgid "Show weapon ID as:"
5107 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5122 msgid "Weapon ID scale:"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5126 msgid "Show Accuracy"
5127 msgstr "Amosar precisión"
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5131 msgstr "Amosar munición"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5134 msgid "Ammo bar alpha:"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5138 msgid "Ammo bar color:"
5139 msgstr "Color de barra de munición:"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5142 msgid "Panel HUD Setup"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5146 msgid "Panel background defaults:"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
5161 msgstr "Deshabilitar"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
5165 msgid "Border size:"
5166 msgstr "Tamañu del berbesu:"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5171 msgstr "Color d'equipu:"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5175 msgid "Test team color in configure mode"
5176 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5188 msgid "DOCK^Disabled"
5189 msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5193 msgstr "DOCK^Pequeñu"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5201 msgstr "DOCK^Grande"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5204 msgid "Grid settings:"
5205 msgstr "Axustes del rexáu:"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5208 msgid "Snap panels to grid"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5213 msgstr "Tamañu de rexáu:"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5228 msgid "Monster Tools"
5229 msgstr "Ferramientes de monstruu"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5246 msgid "Move target:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5263 msgstr "Ensin movimientu"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5276 msgstr "Dellos xugadores"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5297 msgstr "Por defeutu"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5301 msgstr "Ensin llende"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5305 msgstr "Triba de xuegu"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5309 msgstr "Llende de tiempu:"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5312 msgid "TIMLIM^Default"
5313 msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5316 msgid "TIMLIM^1 minute"
5317 msgstr "TIMLIM^1 minutu"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5320 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5321 msgstr "TIMLIM^2 minutos"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5324 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5325 msgstr "TIMLIM^3 minutos"
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5328 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5329 msgstr "TIMLIM^4 minutos"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5332 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5333 msgstr "TIMLIM^5 minutos"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5336 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5337 msgstr "TIMLIM^6 minutos"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5340 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5341 msgstr "TIMLIM^7 minutos"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5344 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5345 msgstr "TIMLIM^8 minutos"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5348 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5349 msgstr "TIMLIM^9 minutos"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5352 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5353 msgstr "TIMLIM^10 minutos"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5356 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5357 msgstr "TIMLIM^15 minutos"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5360 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5361 msgstr "TIMLIM^20 minutos"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5364 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5365 msgstr "TIMLIM^25 minutos"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5368 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5369 msgstr "TIMLIM^30 minutos"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5372 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5373 msgstr "TIMLIM^40 minutos"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5376 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5377 msgstr "TIMLIM^50 minutos"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5380 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5381 msgstr "TIMLIM^60 minutos"
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5384 msgid "TIMLIM^Infinite"
5385 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5391 msgstr "Llende d'asesinatos:"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5410 msgid "Player slots:"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5414 msgid "Number of bots:"
5415 msgstr "Númberu de bots:"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5430 msgid "You will win"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5438 msgid "You might win"
5439 msgstr "Quiciabes ganes"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5451 msgstr "Profesional"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5471 msgstr "Llistáu de mapes"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
5486 msgid "Remove shown"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5498 msgid "Start Multiplayer!"
5499 msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5502 msgid "Capture limit:"
5503 msgstr "Llende de captura:"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5512 msgid "Point limit:"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5528 msgid "Map Information"
5529 msgstr "Información del mapa"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5541 msgstr "Tribes de xuegu:"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5557 msgid "All Weapons Arena"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5561 msgid "Most Weapons Arena"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
5582 msgstr "Xuguetes nuevos"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5591 msgid "Rocket Flying"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
5596 msgid "Invincible Projectiles"
5597 msgstr "Proyeutiles invencibles"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5601 msgid "No start weapons"
5602 msgstr "Ensin armes d'aniciu"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
5607 msgstr "Gravedá baxa"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5630 msgid "Weapons stay"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
5636 msgstr "Perda de sangre"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5662 msgid "Touch explode"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5670 msgid "Gameplay mutators:"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5674 msgid "Weapon & item mutators:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
5678 msgid "Grappling hook"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
5682 msgid "Regular (no arena)"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5686 msgid "Weapon arenas:"
5687 msgstr "Arenes d'armes:"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
5690 msgid "Most weapons"
5691 msgstr "La mayoría d'armes"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
5695 msgstr "Toles armes"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5698 msgid "Special arenas:"
5699 msgstr "Arenes especiales:"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5702 msgid "with blaster"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5706 msgid "SRVS^Categories"
5707 msgstr "SRVS^Estayes"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5711 msgstr "SRVS^Baleru"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5715 msgstr "SRVS^Enllenu"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5728 msgstr "Información..."
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5736 msgid "Server Information"
5737 msgstr "Información del sirvidor"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5749 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5753 msgid "N/A (auth library missing)"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5757 msgid "Not supported (can't connect)"
5758 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5761 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5762 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5765 msgid "Supported (will encrypt)"
5766 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5769 msgid "Supported (won't encrypt)"
5770 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5773 msgid "Requested (will encrypt)"
5774 msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5777 msgid "Requested (won't encrypt)"
5778 msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5781 msgid "Required (can't connect)"
5782 msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5785 msgid "Required (will encrypt)"
5786 msgstr "Riquíu (cifraráse)"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5790 msgstr "Nome d'agospiu:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5794 msgstr "Triba de xuegu:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5843 msgstr "Captures de pantalla"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5846 msgid "Music Player"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5850 msgid "Auto record demos"
5851 msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5864 msgstr "DEMO^Reproducir"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5872 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5873 msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual."
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5877 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5878 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5881 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5889 msgid "MUSICPL^Add all"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5893 msgid "Set as menu track"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5897 msgid "Reset default menu track"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5905 msgid "Random order"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5909 msgid "MUSICPL^Stop"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5913 msgid "MUSICPL^Play"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5917 msgid "MUSICPL^Pause"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5921 msgid "MUSICPL^Prev"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5925 msgid "MUSICPL^Next"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5929 msgid "MUSICPL^Remove"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5933 msgid "MUSICPL^Remove all"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5937 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5941 msgid "Open in the viewer"
5942 msgstr "Abrir nel visor"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5969 msgid "Glowing color"
5970 msgstr "Color de rellumu"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5973 msgid "Detail color"
5974 msgstr "Color de detalle"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5978 msgstr "Estadístiques"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5981 msgid "Allow player statistics to track your client"
5982 msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5985 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5986 msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5999 msgstr "Non decidíu"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
6019 msgid "Apply immediately"
6020 msgstr "Aplicar nel intre"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
6023 msgid "Are you sure you want to quit?"
6024 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6027 msgid "Sandbox Tools"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6036 msgstr "Desaniciar *"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6051 msgid "Set * as child"
6052 msgstr "Afitar * como fíu"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6056 msgstr "Axuntar a *"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6059 msgid "Detach from *"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6063 msgid "Visual object properties for *:"
6064 msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6068 msgstr "Afitar alfa:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6071 msgid "Set color main:"
6072 msgstr "Afitar color principal:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6075 msgid "Set color glow:"
6076 msgstr "Afitar color de rellumu:"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6080 msgstr "Afitar marcu:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6083 msgid "Physical object properties for *:"
6084 msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6087 msgid "Set material:"
6088 msgstr "Afitar material:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6091 msgid "Set solidity:"
6092 msgstr "Afitar solidez:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6103 msgid "Set physics:"
6104 msgstr "Afitar físiques:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6120 msgstr "Afitar escala:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6124 msgstr "Afitar fuercia:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6131 msgid "* object info"
6132 msgstr "* información d'oxetu"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6139 msgid "* attachment info"
6140 msgstr "* información d'axuntu"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6144 msgstr "Amosar aida"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6147 msgid "* is the object you are facing"
6148 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6191 msgid "VOL^Ambient:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6196 msgstr "Información:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6223 msgid "New style sound attenuation"
6224 msgstr "Estilu d'atenuación de soníu nuevu"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6227 msgid "Mute sounds when not active"
6228 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6232 msgstr "Frecuencia:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6303 msgid "Swap stereo output channels"
6304 msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6307 msgid "Headphone friendly mode"
6308 msgstr "Mou amigable d'auriculares"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6311 msgid "Hit indication sound"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6315 msgid "Chat message sound"
6316 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
6320 msgstr "Soníos del menú"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6323 msgid "Focus sounds"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6327 msgid "Time announcer:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6331 msgid "WRN^Disabled"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6347 msgid "Automatic taunts:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6364 msgid "Debug info about sounds"
6365 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6368 msgid "Quality preset:"
6369 msgstr "Preaxuste de calidá:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6373 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6396 msgid "PRE^Ultimate"
6397 msgstr "PRE^Ultimate"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6400 msgid "Geometry detail:"
6401 msgstr "Detalle xeométricu:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6405 msgstr "DET^El más baxu"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6421 msgstr "DET^El meyor"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6428 msgid "Player detail:"
6429 msgstr "Detalle del xugador:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6441 msgstr "PDET^Normal"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6449 msgstr "PDET^El meyor"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6452 msgid "Texture resolution:"
6453 msgstr "Resolucion de testura:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6461 msgstr "RES^La más baxa"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6464 msgid "RES^Very low"
6465 msgstr "RES^Mui baxa"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6481 msgstr "RES^La meyor"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
6486 msgid "Avoid lossy texture compression"
6487 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
6490 msgid "Show surfaces"
6491 msgstr "Amosar superficie"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
6494 msgid "Use lightmaps"
6495 msgstr "Usar mapes de lluz"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
6498 msgid "Deluxe mapping"
6499 msgstr "Mapeáu Deluxe"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
6506 msgid "Offset mapping"
6507 msgstr "Mapeáu offset"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6510 msgid "Relief mapping"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6514 msgid "Reflections:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
6534 msgid "Decals on models"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
6547 msgid "Damage effects:"
6548 msgstr "Efeutos de dañu:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
6551 msgid "DMGFX^Disabled"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6563 msgid "No dynamic lighting"
6564 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
6567 msgid "Fake corona lighting"
6568 msgstr "Allumáu de corona falsu"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
6571 msgid "Realtime dynamic lighting"
6572 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
6580 msgid "Realtime world lighting"
6581 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6584 msgid "Use normal maps"
6585 msgstr "Usar mapes normales"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
6588 msgid "Soft shadows"
6589 msgstr "Solombres nidies"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
6592 msgid "Fade corona according to visibility"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6600 msgid "Extra postprocessing effects"
6601 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
6604 msgid "Motion blur:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
6612 msgid "Spawnpoint effects"
6613 msgstr "Efeutos del aprucideru"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6624 msgid "No crosshair"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
6633 msgid "Crosshair size:"
6634 msgstr "Tamañu de mira:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
6637 msgid "Crosshair alpha:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
6641 msgid "Crosshair color:"
6642 msgstr "Color de mira:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
6649 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
6657 msgid "Enable center crosshair dot"
6658 msgstr "Habilitar puntu de mira central"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
6662 msgstr "Tamañu de puntu:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
6670 msgstr "Color de puntu:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6673 msgid "Use normal crosshair color"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6677 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6681 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6685 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6686 msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6689 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6690 msgstr "Animar la mira al firir un enemigu"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
6693 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6694 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6701 msgid "Fading speed:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
6705 msgid "Side padding:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
6709 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6710 msgstr "Amosar decimales na cuenta atrás del remanecimientu"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
6713 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
6721 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
6727 msgstr "Tamañu de fonte:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
6730 msgid "Edge offset:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
6734 msgid "Fade when near the crosshair"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
6754 msgid "Player Names"
6755 msgstr "Nomes de xugador"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
6758 msgid "Show names above players"
6759 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
6762 msgid "Max distance:"
6763 msgstr "Distancia máxima:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
6771 msgstr "Xuegu n'equipu"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
6774 msgid "Only when near crosshair"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
6778 msgid "Display health and armor"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
6782 msgid "Damage overlay:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6787 msgid "Enter HUD editor"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6791 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6792 msgstr "Pa que'l editor del HUD s'amuese, tienes de tar nun xuegu primero."
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6795 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6796 msgstr "¿Deseyes aniciar un xuegu llocal pa configurar el HUD?"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
6803 msgid "Frag Information"
6804 msgstr "Información d'asesinatu"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6807 msgid "Display information about killing sprees"
6808 msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
6811 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6812 msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
6815 msgid "Show spree information in centerprints"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
6819 msgid "Show spree information in death messages"
6820 msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6823 msgid "Sprees in info messages:"
6824 msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6827 msgid "SPREES^Disabled"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6843 msgid "Print on a seperate line"
6844 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
6847 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6851 msgid "Add frag location to death messages when available"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
6855 msgid "Gamemode Settings"
6856 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
6859 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
6863 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
6873 msgid "Display console messages in the top left corner"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
6877 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6878 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
6881 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6882 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6885 msgid "Powerup notifications"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6889 msgid "Weapon centerprint notifications"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
6893 msgid "Weapon info message notifications"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
6898 msgstr "Anunciantes"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
6901 msgid "Respawn countdown sounds"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6905 msgid "Killstreak sounds"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
6909 msgid "Achievement sounds"
6910 msgstr "Soníos de llogros"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
6921 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6922 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6925 msgid "Unavailable alpha:"
6926 msgstr "Alfa non disponible:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6929 msgid "Unavailable color:"
6930 msgstr "Color non disponible:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6933 msgid "GHOITEMS^Black"
6934 msgstr "GHOITEMS^Prieta"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6937 msgid "GHOITEMS^Dark"
6938 msgstr "GHOITEMS^Escura"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
6941 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6942 msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
6945 msgid "GHOITEMS^Normal"
6946 msgstr "GHOITEMS^Normal"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
6949 msgid "GHOITEMS^Blue"
6950 msgstr "GHOITEMS^Azul"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6958 msgid "Force player models to mine"
6959 msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
6962 msgid "Force player colors to mine"
6963 msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6966 msgid "Body fading:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6975 msgstr "GIBS^Dengún"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
6979 msgstr "GIBS^Dellos"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
6983 msgstr "GIBS^Munchos"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
6994 msgid "1st person perspective"
6995 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
6998 msgid "Slide to third person upon death"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7002 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7006 msgid "Smooth the view while crouching"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7010 msgid "View waving while idle"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7014 msgid "View bobbing while walking around"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7018 msgid "3rd person perspective"
7019 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7022 msgid "Back distance"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7030 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7031 msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7034 msgid "Field of view:"
7035 msgstr "Campu visión:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
7038 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7039 msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
7042 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7043 msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7046 msgid "ZOOM^Instant"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7050 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7051 msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7054 msgid "Velocity zoom"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7058 msgid "Forward movement only"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7062 msgid "VZOOM^Factor"
7063 msgstr "VZOOM^Fautor"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
7066 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
7070 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7071 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7074 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7075 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7082 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7094 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
7098 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
7102 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7103 msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7106 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
7110 msgid "Draw 1st person weapon model"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7114 msgid "Gun model swaying"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
7118 msgid "Gun model bobbing"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7122 msgid "Key Bindings"
7123 msgstr "Axustes de tecles"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7126 msgid "Change key..."
7127 msgstr "Camudar tecla..."
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7139 msgstr "Reafitar too"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7146 msgid "Sensitivity:"
7147 msgstr "Sensibilidá:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7150 msgid "Smooth aiming"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7154 msgid "Invert aiming"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7158 msgid "Use system mouse positioning"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
7162 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7163 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7168 msgid "Disable system mouse acceleration"
7169 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
7172 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7173 msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
7176 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7177 msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7180 msgid "Jetpack on jump:"
7181 msgstr "Jetpack nel saltu:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7184 msgid "JPJUMP^Disabled"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
7198 msgid "Use joystick input"
7199 msgstr "Usar entrada de joystick"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7202 msgid "User defined key bind"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7206 msgid "Command when pressed:"
7207 msgstr "Comandu cuando se prima:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7210 msgid "Command when released:"
7211 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7226 msgid "Client UDP port:"
7227 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
7231 msgstr "Anchor de banda:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7247 msgstr "ADSL rápido"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7251 msgstr "Banda ancha"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7254 msgid "Input packets/s:"
7255 msgstr "Paquetes entrantes/seg:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7258 msgid "Server queries/s:"
7259 msgstr "Peticiones del sirvidor/seg:"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7263 msgstr "Descargues:"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7266 msgid "Speed (kB/s):"
7267 msgstr "Velocidá (kB/s):"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7270 msgid "Local latency:"
7271 msgstr "Llatencia llocal:"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
7274 msgid "Show netgraph"
7275 msgstr "Amosar gráficu de rede"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7278 msgid "Client-side movement prediction"
7279 msgstr "Predicción de movimientu del veceru"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
7282 msgid "Movement error compensation"
7283 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7286 msgid "Use encryption (AES) when available"
7287 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7298 msgid "MAXFPS^5 fps"
7299 msgstr "MAXFPS^5 fps"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7302 msgid "MAXFPS^10 fps"
7303 msgstr "MAXFPS^10 fps"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
7306 msgid "MAXFPS^20 fps"
7307 msgstr "MAXFPS^20 fps"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7310 msgid "MAXFPS^30 fps"
7311 msgstr "MAXFPS^30 fps"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
7314 msgid "MAXFPS^40 fps"
7315 msgstr "MAXFPS^40 fps"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7318 msgid "MAXFPS^50 fps"
7319 msgstr "MAXFPS^50 fps"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
7322 msgid "MAXFPS^60 fps"
7323 msgstr "MAXFPS^60 fps"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7326 msgid "MAXFPS^70 fps"
7327 msgstr "MAXFPS^70 fps"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7330 msgid "MAXFPS^100 fps"
7331 msgstr "MAXFPS^100 fps"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7334 msgid "MAXFPS^125 fps"
7335 msgstr "MAXFPS^125 fps"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7338 msgid "MAXFPS^200 fps"
7339 msgstr "MAXFPS^200 fps"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7342 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7343 msgstr "MAXFPS^Ensin llende"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7350 msgid "TRGT^Disabled"
7351 msgstr "TRGT^Deshabilitáu"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7355 msgstr "TRGT^30 fps"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7359 msgstr "TRGT^40 fps"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
7363 msgstr "TRGT^50 fps"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
7367 msgstr "TRGT^60 fps"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7370 msgid "TRGT^100 fps"
7371 msgstr "TRGT^100 fps"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
7374 msgid "TRGT^125 fps"
7375 msgstr "TRGT^125 fps"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7378 msgid "TRGT^200 fps"
7379 msgstr "TRGT^200 fps"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
7386 msgid "IDLFPS^10 fps"
7387 msgstr "IDLFPS^10 fps"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
7390 msgid "IDLFPS^20 fps"
7391 msgstr "IDLFPS^20 fps"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
7394 msgid "IDLFPS^30 fps"
7395 msgstr "IDLFPS^30 fps"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
7398 msgid "IDLFPS^60 fps"
7399 msgstr "IDLFPS^60 fps"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
7402 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7403 msgstr "IDLFPS^Ensin llende"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
7406 msgid "Save processing time for other apps"
7407 msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7410 msgid "Show frames per second"
7411 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
7414 msgid "Menu tooltips:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7418 msgid "TLTIP^Disabled"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7422 msgid "TLTIP^Standard"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
7426 msgid "TLTIP^Advanced"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
7430 msgid "Show current date and time"
7431 msgstr "Amosar data y hora actuales"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7434 msgid "Enable developer mode"
7435 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
7438 msgid "Advanced settings..."
7439 msgstr "Axustes avanzaos..."
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7443 msgid "Factory reset"
7444 msgstr "Reaniciu de fábrica"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7447 msgid "Advanced settings"
7448 msgstr "Axustes avanzaos"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7451 msgid "Cvar filter:"
7452 msgstr "Filtru Cvar:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7467 msgid "Description:"
7468 msgstr "Descripción:"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7471 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7472 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7475 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7476 msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7480 msgstr "Menú de temes"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7484 msgstr "Afitar tema"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7487 msgid "Text Language"
7488 msgstr "Llingua del testu"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7491 msgid "Set language"
7492 msgstr "Afitar llingua"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7495 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7496 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7503 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7505 "Les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú entrín teas coneutáu,"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7508 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7509 msgstr "les camudancies de llingua completes fadrán efeutu nel próximu xuegu"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7512 msgid "Disconnect now"
7513 msgstr "Desconeutase agora"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7516 msgid "Switch language"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7521 msgstr "Resolución:"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7524 msgid "Font/UI size:"
7525 msgstr "Tamañu fonte/UI:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7528 msgid "SZ^Unreadable"
7529 msgstr "SZ^Non lleible"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7564 msgid "Color depth:"
7565 msgstr "Fondura de color:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
7577 msgstr "Pantalla completa"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7580 msgid "Vertical Synchronization"
7581 msgstr "Sincronización vertical"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
7584 msgid "Flip view horizontally"
7585 msgstr "Voltiar vista horizontalmente"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
7589 msgstr "Anisotrópicu:"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
7592 msgid "ANISO^Disabled"
7593 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
7614 msgid "Antialiasing:"
7615 msgstr "Suavizáu de berbesos:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
7619 msgstr "AA^Deshabilitáu"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
7622 msgid "High-quality frame buffer"
7623 msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
7626 msgid "Depth first:"
7627 msgstr "Primer fondura:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
7631 msgstr "DF^Deshabilitáu"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
7642 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7643 msgstr "Oxetos del buffer vertex (VBOs)"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
7647 msgstr "VBO^Deshabilitáu"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
7650 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7651 msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
7658 msgid "Vertices and Triangles"
7659 msgstr "Vértices y triángulos"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
7674 msgid "Contrast boost:"
7675 msgstr "Ameyora contraste:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
7679 msgstr "Saturación:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
7682 msgid "LIT^Ambient:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
7690 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7691 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7694 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7695 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7698 msgid "Use GLSL to handle color control"
7699 msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7702 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7703 msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7706 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7707 msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7710 msgid "Singleplayer"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7714 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7715 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7722 msgid "Campaign Difficulty:"
7723 msgstr "Dificultá de campaña:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7735 msgstr "CSKL^Difícil"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7738 msgid "Start Singleplayer!"
7739 msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7746 msgid "Team Selection"
7747 msgstr "Esbilla d'equipu"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7750 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7751 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7775 msgstr "xuegu n'equipu"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7778 msgid "free for all"
7779 msgstr "llibre pa toos"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7782 msgid "Do not press this button again!"
7783 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7787 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7792 msgid "%s's Xonotic Server"
7793 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7797 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7800 "¿Eh? Nun pues xugar a esto (triba de xuegu non válida). Peñerando de nueves "
7801 "pa que nun pase otra vegada.\n"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7808 msgid "<no model found>"
7809 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7812 msgid "SLCAT^Favorites"
7813 msgstr "SLCAT^Favoritos"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7816 msgid "SLCAT^Recommended"
7817 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7820 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7821 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7824 msgid "SLCAT^Servers"
7825 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7828 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7829 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7832 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7833 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7836 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7840 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7844 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7845 msgstr "SLCAT^Mou amortir"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7857 msgstr "Nome d'agospiu"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7890 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7903 msgstr "PART^Normal"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7914 msgid "PART^Ultimate"
7915 msgstr "PART^Ultimate"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7919 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7920 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7933 msgstr "PART^Rápida"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7936 msgid "PART^Instant"
7937 msgstr "PART^Nel intre"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7996 msgid "Time_Played:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
8000 msgid "Favorite_Map:"
8001 msgstr "Mapa_favoritu:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8006 msgstr "%s_Alcuentros:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8020 msgid "%s_Percentile:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8025 msgid "%s_Favorite_Map:"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8030 msgid "%d (unranked)"
8031 msgstr "%d (ensin clasificar)"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
8036 "Update can be downloaded at:\n"
8039 "L'anovamientu pue descargase en:\n"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
8043 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
8048 msgid "^1%s TEST BUILD"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
8053 msgid "Update to %s now!"
8054 msgstr "¡Anovar agora a %s!"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
8058 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8059 "^1Expect visual problems.\n"
8061 "^1FALLU: Ríquese la compresión de testura pero nun ta sofitada.\n"
8062 "^1Espérense problemes visuales.\n"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
8070 msgstr "Color d'equipu:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
8073 msgid "Enable panel"
8074 msgstr "Habilitar panel"