1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
10 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017
11 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra."
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "fueu primariu"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 msgstr "arma siguiente"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 msgid "previous weapon"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "fueu secundariu"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
129 msgstr "información del sirvidor"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Nun tienes más vides"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
169 msgstr "tar preparáu"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
201 msgstr "menú d'equipu"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
204 msgid "^1Spectating this player:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
208 msgid "^1Spectating you:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
228 msgid "Personal best"
229 msgstr "El meyor personal"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
233 msgstr "El meyor del sirvidor"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
267 msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
270 msgid "QMCMD^nice one"
271 msgstr "QMCMD^esa foi bona"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
274 msgid "QMCMD^good game"
275 msgstr "QMCMD^bona partida"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
286 msgid "QMCMD^Send in English"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
291 msgid "QMCMD^Team chat"
292 msgstr "QMCMD^Charra d'equipu"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
295 msgid "QMCMD^quad soon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
304 msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
315 msgid "QMCMD^negative"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
319 msgid "QMCMD^positive"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
336 msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
344 msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
352 msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
368 msgstr "QMCMD^atacando, iconu"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
385 msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
397 msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
405 msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Settings"
410 msgstr "QMCMD^Axustes"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
415 msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
419 msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
423 msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
426 msgid "QMCMD^Names above players"
427 msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
431 msgstr "QMCMD^Mira per arma"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
438 msgid "QMCMD^Net graph"
439 msgstr "QMCMD^Gráficu de rede"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
444 msgstr "QMCMD^Axustes de soníu"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
448 msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
452 msgstr "QMCMD^Soníu de charra"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
456 msgid "QMCMD^Spectator camera"
457 msgstr "QMCMD^Cámara d'espeutador"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
460 msgid "QMCMD^1st person"
461 msgstr "QMCMD^1er persona"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
464 msgid "QMCMD^3rd person around player"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
468 msgid "QMCMD^3rd person behind"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
485 msgid "QMCMD^Wall collision off"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
489 msgid "QMCMD^Wall collision on"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 msgstr "QMCMD^Llamar a votu"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
506 msgid "QMCMD^End match"
507 msgstr "QMCMD^Finar alcuentru"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 msgstr "QMCMD^Equipos al debalu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
533 msgstr "Llinia d'entamu"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
538 msgstr "Llinia de fin"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
543 msgid "Intermediate %d"
544 msgstr "Intermediu %d"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
554 msgid "missing a checkpoint"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
558 msgid "Click to select teleport destination"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
562 msgid "Click to select spawn location"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
566 msgid "Number of ball carrier kills"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
587 msgstr "SCO^captures"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
598 msgid "Number of deaths"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
610 msgid "SCO^destroyed"
611 msgstr "SCO^destruyíu"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
618 msgid "The total damage done"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
626 msgid "The total damage taken"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
630 msgid "Number of flag drops"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
654 msgid "Number of faults committed"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
662 msgid "Number of flag carrier kills"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
678 msgid "Number of kills minus suicides"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
686 msgid "Number of goals scored"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
694 msgid "Number of keys carrier kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
708 msgid "The kill-death ratio"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
717 msgstr "SCO^tasa a/m"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
720 msgid "Number of kills"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
725 msgstr "SCO^asesinatos"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
736 msgid "Number of lives (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
744 msgid "Number of times a key was lost"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
765 msgid "Number of objectives destroyed"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
769 msgid "SCO^objectives"
770 msgstr "SCO^oxetivos"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
798 msgid "Number of players pushed into void"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
803 msgstr "SCO^emburrios"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
811 msgstr "SCO^clasificación"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
814 msgid "Number of flag returns"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
819 msgstr "SCO^devoluciones"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
822 msgid "Number of revivals"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
830 msgid "Number of rounds won"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
834 msgid "SCO^rounds won"
835 msgstr "SCO^rondes ganaes"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
839 msgstr "SCO^puntuación"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
846 msgid "Number of suicides"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
851 msgstr "SCO^suicidios"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
854 msgid "Number of kills minus deaths"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
870 msgid "Number of teamkills"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
874 msgid "SCO^teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
981 msgstr "Estadístiques del mapa:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Monstruos amortiaos:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Secretos alcontraos:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
992 msgid "Capture time rankings"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1001 msgid "^3%1.0f minutes"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1021 msgid "SCO^is beaten"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1037 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1042 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1048 msgstr "Espeutadores"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1052 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1053 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1057 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1058 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1062 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1063 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1070 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1075 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1078 msgid "A vote has been called for:"
1079 msgstr "Fíxose una votación pa:"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1082 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1083 msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1086 msgid "^1Configure the HUD"
1087 msgstr "^1Configurar el HUD"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1113 msgstr "Ensin munición"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1121 msgstr "Non disponible"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1145 msgid "%s (not bound)"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1155 msgstr " (%d votos)"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1159 msgstr "Nun m'importa"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1162 msgid "Decide the gametype"
1163 msgstr "Decidi'l mou de xuegu"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1166 msgid "Vote for a map"
1167 msgstr "Vota un mapa"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1171 msgid "%d seconds left"
1172 msgstr "Falten %d segundos"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1175 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1179 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1183 msgid "Requesting preview..."
1186 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1187 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1188 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1192 msgstr "Temporizador de granada"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Progresu de captura"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1199 msgid "Revival progress"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1207 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1211 msgid "Ball Stealer"
1212 msgstr "Lladrón de boles"
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1218 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1222 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1226 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1230 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1234 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1238 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1239 msgid "Medium armor"
1242 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1244 msgstr "Armadura grande"
1246 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1248 msgstr "Mega armadura"
1250 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1251 msgid "Small health"
1254 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1255 msgid "Medium health"
1258 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1260 msgstr "Salú grande"
1262 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1272 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1277 msgid "Fuel regenerator"
1280 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1284 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1288 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1294 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1301 msgstr "Llende d'asesinatos:"
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1305 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1306 msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1310 msgstr "Alcuentru a muerte"
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1313 msgid "Score as many frags as you can"
1314 msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas"
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1317 msgid "Last Man Standing"
1318 msgstr "El sobreviviente caberu"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1321 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1322 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1333 msgid "Race against other players to the finish line"
1334 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1342 msgstr "Carrera CTS"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1345 msgid "Race for fastest time."
1346 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu."
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1352 msgid "Point limit:"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1356 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1360 msgid "Team Deathmatch"
1361 msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1365 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1366 msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1369 msgid "Capture the Flag"
1370 msgstr "Capturar la bandera"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1374 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1375 "from the other team"
1377 "Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to "
1378 "base del otru equipu"
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1381 msgid "Capture limit:"
1382 msgstr "Llende de captura:"
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1385 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1386 msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru"
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1390 msgstr "Arena de clanes"
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1397 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1398 msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1405 msgid "Gather all the keys to win the round"
1406 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1410 msgstr "Caza-llaves"
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 "Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu "
1422 "enantes que'l tiempu s'escose"
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1425 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1427 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1438 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1439 msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1446 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1447 msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1455 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1456 "freeze all enemies to win"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1461 msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1472 msgid "Survive against waves of monsters"
1473 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1484 msgid "It's your turn"
1485 msgstr "Ye'l to dunviu"
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1497 msgid "Current Game"
1498 msgstr "Xuegu actual"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1502 msgstr "Menú de colar"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1515 msgstr "Mini-xuegos"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1518 msgid "Minigame message"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1529 msgstr "¡Partida finada!"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1536 msgid "Better luck next time!"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1540 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1544 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1548 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1552 msgid "Push the boulders onto the targets"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1573 msgid "Connect Four"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1583 msgid "%s^7 won the game!"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1596 msgid "You lost the game!"
1597 msgstr "¡Perdiesti la partida!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1610 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1611 msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1617 msgid "Click on the game board to place your piece"
1618 msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1621 msgid "Nine Men's Morris"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1626 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1627 msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1630 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1632 "Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1635 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1636 msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1648 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1653 msgstr "Anicar alcuentru"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1656 msgid "Add AI player"
1657 msgstr "Amestar xugador d'IA"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1660 msgid "Remove AI player"
1661 msgstr "Desaniciar xugador d'IA"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1669 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1681 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1687 msgstr "Alcuentru siguiente"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1690 msgid "Peg Solitaire"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1694 msgid "All pieces cleared!"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1698 msgid "Remaining pieces:"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1703 msgid "Pieces left: %s"
1704 msgstr "Pieces faltantes: %s"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1707 msgid "No more valid moves"
1708 msgstr "Nun hai más moviciones válides"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1711 msgid "Well done, you win!"
1712 msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1715 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1716 msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1723 msgid "Single Player"
1726 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1746 msgid "Spider attack"
1747 msgstr "Ataque d'araña"
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1755 msgid "Wyvern attack"
1756 msgstr "Ataque guivernu"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1761 msgstr "Muertu viviente"
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1769 msgstr "Resistencia"
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1793 msgstr "Discapacidá"
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1805 msgstr "Invisibilidá"
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1833 msgstr "Testu de dañu"
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1836 msgid "Draw damage numbers"
1837 msgstr "Dibuxar númberos de dañu"
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1840 msgid "Font size minimum:"
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1844 msgid "Font size maximum:"
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1848 msgid "Accumulate range:"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1853 msgstr "Tiempu de vida:"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1880 msgid "Invisibility"
1881 msgstr "Invisibilidá"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1885 msgstr "Granada napalm"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1889 msgstr "Granada de xelu"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1896 msgid "Spawn grenade"
1897 msgstr "Granada d'aprucida"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1900 msgid "Heal grenade"
1901 msgstr "Granada de curamientu"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1965 msgstr "Puntu de comprobación"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1991 msgid "Flag carrier"
1992 msgstr "Llevador de bandera"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1995 msgid "Enemy carrier"
1996 msgstr "Llevador enemigu"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1999 msgid "Dropped flag"
2000 msgstr "Bandera soltada"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2004 msgstr "Base blanca"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2008 msgstr "Bas bermeya"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 msgstr "Base mariella"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2023 msgid "Return flag here"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2034 msgid "Control point"
2035 msgstr "Puntu de control"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2039 msgstr "Llave soltada"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 msgstr "Llevador de llave"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2051 msgstr "Cuerri equí"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2059 msgid "Ball carrier"
2060 msgstr "Llevador de bola"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2093 msgid "%s needing help!"
2094 msgstr "¡%s precisa aida!"
2096 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2097 msgid "^1Server notices:"
2098 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2101 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2103 "^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2107 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2108 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2113 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2114 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2116 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
2117 "récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2127 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2135 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin "
2136 "superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2139 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2140 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2143 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2144 msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2147 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2148 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2151 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2155 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2159 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2164 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2169 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2175 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2182 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2187 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2190 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2191 msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2195 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2200 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2201 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2205 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2210 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2216 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2222 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2223 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2226 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2227 msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2230 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2234 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2235 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2238 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2239 msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2268 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2313 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2333 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2343 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2349 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2354 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2369 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2374 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2380 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2385 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2395 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2405 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2415 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2420 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2425 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2430 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2435 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2440 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2441 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2445 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2455 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2460 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2465 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2470 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2475 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2480 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2481 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2485 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2490 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2495 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2500 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2501 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2505 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2510 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2515 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2516 msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2521 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2527 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2529 "^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2534 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2539 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2544 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2549 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2554 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2555 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2559 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2564 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2569 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2574 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2579 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2584 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2589 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2594 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2599 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2604 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2614 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2619 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2624 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2629 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2634 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2639 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2644 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2649 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2654 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2664 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2669 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2674 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2699 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2704 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2709 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2714 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2725 msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2734 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2735 msgstr "^BG%s^K3 viveció automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2739 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2740 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2750 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2751 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2755 msgid "^BGRound tied"
2756 msgstr "^BGRound empatada"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2760 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2761 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2765 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2766 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2770 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2775 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2781 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2787 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2799 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2800 msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2806 msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2812 msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2817 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2818 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2823 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2824 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2828 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2829 msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2833 msgid "^BG%s^F3 connected"
2834 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2839 msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2849 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2850 msgstr "^BG%s^BG soltó la bola"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2855 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2856 msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2860 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2861 msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2865 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2870 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2875 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2880 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2890 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2896 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2899 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2900 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2903 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2908 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2913 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2917 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2921 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2926 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2927 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2931 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2932 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2937 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2942 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2946 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2947 msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2951 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2952 msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2956 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2957 "spectators aren't allowed at the moment."
2959 "^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán "
2960 "permitíos nesti momentu."
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2969 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2970 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2974 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2975 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2979 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2984 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2989 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2990 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2994 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2999 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3005 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3012 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3018 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3024 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3026 msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3029 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3030 msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3035 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3036 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3038 "^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser "
3039 "espeutador nun ta permitío nesti momentu!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3043 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3044 msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3047 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3048 msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3051 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3052 msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3068 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3073 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3074 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3076 "^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
3077 "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3081 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3082 msgstr "^F3SVQC Información de construcción: ^F4%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3128 msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3138 msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3178 msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3240 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3341 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3356 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3381 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3386 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3405 msgid "^F4You are now alone!"
3406 msgstr "^F4¡Agora tas soledu!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3409 msgid "^BGYou are attacking!"
3410 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3413 msgid "^BGYou are defending!"
3414 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3418 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3423 msgstr "^F4¡Entamái!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3426 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3430 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3431 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3434 msgid "^F4Round cannot start"
3435 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3438 msgid "^F2Don't camp!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3443 "^BGYou are now free.\n"
3444 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3445 "^BGif you think you will succeed."
3447 "^BGAgora tas llibre\n"
3448 "^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n"
3449 "^BGsi pienses que tendrás ésitu."
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3452 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3453 msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3457 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3458 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3459 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3463 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3467 msgid "^BGYou captured the flag!"
3468 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3472 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3477 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3478 msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3482 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3483 msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3487 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3488 msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3492 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3493 msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3497 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3498 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3502 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3503 msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3507 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3508 msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3512 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3513 msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3516 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3520 msgid "^BGYou got the flag!"
3521 msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3525 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3530 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3576 msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3581 msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3584 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3588 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3592 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3593 msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3597 msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3601 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3602 msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3608 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3613 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3614 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3620 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3625 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3630 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3635 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3640 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3645 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3650 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3655 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3656 msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3660 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3665 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3669 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3670 msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3675 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3676 "You are now on: %s"
3678 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3682 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3683 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3686 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3687 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3690 msgid "^K1Die camper!"
3691 msgstr "^K1¡Muerri camperu!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3694 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3698 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3699 msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3703 msgid "^K1You were %s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3707 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3711 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3715 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3719 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3723 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3724 msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3727 msgid "^K1You need to be more careful!"
3728 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3731 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3732 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3735 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3736 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3739 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3740 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3743 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3747 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3751 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3752 msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3755 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3759 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3763 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3767 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3768 msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..."
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3771 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3772 msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3775 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3779 msgid "^K1You need to preserve your health"
3780 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3783 msgid "^K1You became a shooting star!"
3784 msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3787 msgid "^K1You melted away in slime!"
3788 msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3791 msgid "^K1You committed suicide!"
3792 msgstr "^K1¡Suicidástite!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3795 msgid "^K1You ended it all!"
3796 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3799 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3804 msgid "^BGYou are now on: %s"
3805 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3808 msgid "^K1You died in an accident!"
3809 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3812 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3816 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3817 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3820 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3824 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3825 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3832 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3836 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3840 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3841 msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3844 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3848 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3856 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3864 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3868 msgid "^K1Watch your step!"
3869 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3873 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3874 msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3878 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3879 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3883 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3884 msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3888 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3894 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3896 "^K1¡Para de tar inactivu!\n"
3897 "^BGDesconeutándote en ^COUNT..."
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3901 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3902 msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3906 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3907 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3910 msgid "^BGDoor unlocked!"
3911 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3914 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3915 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3919 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3920 msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3923 msgid "^K3You revived yourself"
3924 msgstr "^K3Vivecístite"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3928 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3929 msgstr "^K3^BG%s vivecióte"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3933 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3934 msgstr "^K3Viveciósete automáticamente dempués de %s segundu(os)"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3937 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3938 msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3941 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3945 msgid "^K1You froze yourself"
3946 msgstr "^K1Conxeléstite"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3949 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3950 msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3954 msgid "^K1A %s has arrived!"
3955 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3958 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3962 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3967 "^K1No spawnpoints available!\n"
3968 "Hope your team can fix it..."
3970 "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
3971 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3975 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3976 "The player limit reached maximum capacity."
3978 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
3979 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3982 msgid "^BGYou picked up the ball"
3983 msgstr "^BGPañasti la bola"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3986 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3987 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3991 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3992 "Help the key carriers to meet!"
3994 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
3995 "¡Aida a los llevadores a casales!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3999 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4000 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4005 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4006 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4008 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
4009 "¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4012 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4013 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4016 msgid "^BGScanning frequency range..."
4017 msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..."
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4020 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4021 msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4024 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4026 "^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4031 "^BGWaiting for players to join...\n"
4032 "Need active players for: %s"
4034 "^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n"
4035 "Necesítense xugadores activos pa: %s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4039 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4040 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4043 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4047 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4048 msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4051 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4052 msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4055 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4056 msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4060 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4061 msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4066 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4067 "Next weapon: ^F1%s"
4069 "^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n"
4070 "Arma siguiente: ^F1%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4074 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4075 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4079 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4080 msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4084 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4088 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4089 msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4093 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4094 "^F2Capture some control points to unshield it"
4096 "^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n"
4097 "^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4100 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4101 msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4105 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4106 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4108 "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n"
4109 "^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4113 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4118 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4119 msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4124 "Keep fragging until we have a winner!"
4126 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4127 "¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4131 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4132 "Keep scoring until we have a winner!"
4134 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4135 "¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4141 "Generators are now decaying.\n"
4142 "The more control points your team holds,\n"
4143 "the faster the enemy generator decays"
4145 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4147 "Agora los xeneradores tán escayendo.\n"
4148 "Cuantos más puntos de control tenga'l\n"
4149 "to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4156 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4160 msgid "^K1In^BG-portal created"
4161 msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4164 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4165 msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4168 msgid "^F1Portal creation failed"
4169 msgstr "^F1Falló la creación del portal"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4172 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4173 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4176 msgid "^F2Strength has worn off"
4177 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4180 msgid "^F2Shield surrounds you"
4181 msgstr "^F2La proteición arródiate"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4184 msgid "^F2Shield has worn off"
4185 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4188 msgid "^F2You are on speed"
4189 msgstr "^F2Agora cuerres muncho"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4192 msgid "^F2Speed has worn off"
4193 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4196 msgid "^F2You are invisible"
4197 msgstr "^F2Yes invisible"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4200 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4201 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4204 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4205 msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4208 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4209 msgstr "^BG¡El disparu secundariu nun fai dañu!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4212 msgid "^BGSequence completed!"
4213 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4216 msgid "^BGThere are more to go..."
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4221 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4225 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4226 msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4229 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4230 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4233 msgid "^F2You now have a superweapon"
4234 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4237 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4238 msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4241 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4242 msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4245 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4249 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4253 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4257 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4261 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4271 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4276 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4281 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4286 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4290 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4324 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4325 msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4329 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4330 msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4333 msgid "TRIPLE FRAG! "
4334 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4338 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4339 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4343 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4352 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4357 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4358 msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4366 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4371 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4376 msgstr "¡MUTILACIÓN!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4380 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4385 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4394 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4395 msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4399 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4408 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4413 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4417 msgid "ARMAGEDDON! "
4418 msgstr "¡ARMAGUEDÓN!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4422 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4427 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4434 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4437 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4448 msgid "%d score spree! "
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4453 msgid "%d frag spree! "
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4457 msgid "First blood! "
4458 msgstr "¡Primer sangre! "
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4461 msgid "First score! "
4462 msgstr "¡Primer puntuación! "
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4465 msgid "First casualty! "
4466 msgstr "¡Primer casualidá! "
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4469 msgid "First victim! "
4470 msgstr "¡Primer victima! "
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4474 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4475 msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4479 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4484 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4489 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4494 msgid ", ending their %d frag spree"
4495 msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4499 msgid ", ending their %d score spree"
4500 msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4504 msgid ", losing their %d frag spree"
4505 msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4509 msgid ", losing their %d score spree"
4510 msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4519 msgstr "TEAM^Bermeyu"
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4527 msgstr "TEAM^Mariellu"
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4543 msgstr "LLAVE^Bermeya"
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4551 msgstr "LLAVE^Mariella"
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4559 msgstr "BANDERA^Bermeya"
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4563 msgstr "BANDERA^Azul"
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4567 msgstr "BANDERA^Mariella"
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4571 msgstr "BANDERA^Rosa"
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4574 msgid "GENERATOR^Red"
4575 msgstr "XENERADOR^Bermeyu"
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4578 msgid "GENERATOR^Blue"
4579 msgstr "XENERADOR^Azul"
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4582 msgid "GENERATOR^Yellow"
4583 msgstr "XENERADOR^Mariellu"
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4586 msgid "GENERATOR^Pink"
4587 msgstr "XENERADOR^Rosa"
4589 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4590 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4593 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4595 msgid "%s under attack!"
4596 msgstr "¡%s ta so ataque!"
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4603 msgid "eWheel Turret"
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4619 msgid "Fusion Reactor"
4620 msgstr "Reactor de fusión"
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4623 msgid "Hellion Missile Turret"
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4631 msgid "Hunter-Killer Turret"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4635 msgid "Hunter-Killer"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4639 msgid "Machinegun Turret"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4644 msgstr "Ametralladora"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4655 msgid "Phaser Cannon"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4663 msgid "Plasma Cannon"
4664 msgstr "Cañón de plasma"
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4671 msgid "Dual Plasma Cannon"
4672 msgstr "Cañón dual de plasma"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4684 msgid "Walker Turret"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4707 msgstr "Non decidíu"
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4710 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4714 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4981 msgid "LEFT_SHOULDER"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4986 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4991 msgid "LEFT_TRIGGER"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4996 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5001 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5006 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5011 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5016 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5021 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5026 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5031 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5036 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5070 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5076 msgid "No right gunner!"
5077 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5080 msgid "No left gunner!"
5081 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5092 msgid "Racer cannon"
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5100 msgid "Raptor cannon"
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5108 msgid "Raptor flare"
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5115 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5116 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5148 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5149 msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5152 msgid "Grappling Hook"
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5157 msgstr "Ametralladora"
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5168 msgid "Port-O-Launch"
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5176 msgid "T.A.G. Seeker"
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5202 msgid "CI_DEC^%s years"
5203 msgstr "CI_DEC^%s años"
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5207 msgid "CI_ZER^%d years"
5208 msgstr "CI_ZER^%d años"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5212 msgid "CI_FIR^%d year"
5213 msgstr "CI_FIR^%d añu"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5217 msgid "CI_SEC^%d years"
5218 msgstr "CI_SEC^%d años"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5222 msgid "CI_THI^%d years"
5223 msgstr "CI_THI^%d años"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5227 msgid "CI_MUL^%d years"
5228 msgstr "CI_MUL^%d años"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5232 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5233 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5237 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5238 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5242 msgid "CI_FIR^%d week"
5243 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5247 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5248 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5252 msgid "CI_THI^%d weeks"
5253 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5257 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5258 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5262 msgid "CI_DEC^%s days"
5263 msgstr "CI_DEC^%s díes"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5267 msgid "CI_ZER^%d days"
5268 msgstr "CI_ZER^%d díes"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5272 msgid "CI_FIR^%d day"
5273 msgstr "CI_FIR^%d día"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5277 msgid "CI_SEC^%d days"
5278 msgstr "CI_SEC^%d díes"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5282 msgid "CI_THI^%d days"
5283 msgstr "CI_THI^%d díes"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5287 msgid "CI_MUL^%d days"
5288 msgstr "CI_MUL^%d díes"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5292 msgid "CI_DEC^%s hours"
5293 msgstr "CI_DEC^%s hores"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5297 msgid "CI_ZER^%d hours"
5298 msgstr "CI_ZER^%d hores"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5302 msgid "CI_FIR^%d hour"
5303 msgstr "CI_FIR^%d hora"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5307 msgid "CI_SEC^%d hours"
5308 msgstr "CI_SEC^%d hores"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5312 msgid "CI_THI^%d hours"
5313 msgstr "CI_THI^%d hores"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5317 msgid "CI_MUL^%d hours"
5318 msgstr "CI_MUL^%d hores"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5322 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5323 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5327 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5328 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5332 msgid "CI_FIR^%d minute"
5333 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5337 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5338 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5342 msgid "CI_THI^%d minutes"
5343 msgstr "CI_THI^%d minutos"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5347 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5348 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5352 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5353 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5357 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5358 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5362 msgid "CI_FIR^%d second"
5363 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5367 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5368 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5372 msgid "CI_THI^%d seconds"
5373 msgstr "CI_THI^%d segundos"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5377 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5378 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5400 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5401 msgid "No description"
5402 msgstr "Ensin descripción"
5404 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5407 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5408 "please file an issue."
5411 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5413 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5414 msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d"
5416 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5418 msgid "%02d:%02d:%02d"
5419 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5421 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5422 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5425 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5426 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5429 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5430 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5433 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5434 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5437 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5438 msgid "Available options:"
5441 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5442 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5445 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5450 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5455 msgstr "Personalizao"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5459 msgid "Level %d: %s"
5460 msgstr "Nivel %d: %s"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5464 msgstr "Equipu principal"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5467 msgid "Extended Team"
5468 msgstr "Equipu estendíu"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5476 msgstr "Estadístiques"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5487 msgid "Level Design"
5488 msgstr "Diseñu de niveles"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5491 msgid "Music / Sound FX"
5492 msgstr "Música / Efeutos"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5496 msgstr "Códigu del xuegu"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5499 msgid "Marketing / PR"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5508 msgstr "Motor del xuegu"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5511 msgid "Engine Additions"
5512 msgstr "Amiestos al motor"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5519 msgid "Other Active Contributors"
5520 msgstr "Otros collaboradores activos"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5539 msgid "Chinese (China)"
5540 msgstr "Chinu (China)"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5543 msgid "Chinese (Taiwan)"
5544 msgstr "Chinu (Taiwán)"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5559 msgid "English (Australia)"
5560 msgstr "Inglés (Australia)"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5615 msgid "Scottish Gaelic"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5635 msgid "Past Contributors"
5636 msgstr "Collaboradores anteriores"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5639 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5643 msgid "will not be saved"
5644 msgstr "nun se guardará"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5647 msgid "will be saved to config.cfg"
5648 msgstr "guardaráse en config.cfg"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5655 msgid "engine setting"
5656 msgstr "axuste del motor"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5660 msgstr "namái llectura"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5676 msgid "The Xonotic credits"
5677 msgstr "Los creitos de Xonotic"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5682 "player name to get started. You can change these options later through the "
5685 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
5686 "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del "
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5696 msgid "Name under which you will appear in the game"
5697 msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5700 msgid "Text language:"
5701 msgstr "Llingua de testos:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5704 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5706 "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5714 msgid "Save settings"
5715 msgstr "Guardar axustes"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5722 msgid "Ammunition display:"
5723 msgstr "Amuesa de munición"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5726 msgid "Show only current ammo type"
5727 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5731 msgid "Noncurrent alpha:"
5732 msgstr "Alfa de non actual:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5736 msgid "Noncurrent scale:"
5737 msgstr "Escala de non actual:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5770 msgstr "Panel de munición"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5773 msgid "Message duration:"
5774 msgstr "Duración del mensaxe:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5778 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5781 msgid "Flip messages order"
5782 msgstr "Voltiar orde de mensaxes"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5786 msgid "Text alignment:"
5787 msgstr "Alliniamientu de testu:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5797 msgstr "Escala de fonte:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5800 msgid "Centerprint Panel"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5804 msgid "Chat entries:"
5805 msgstr "Entraes de charra:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5809 msgstr "Tamañu de charra:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5812 msgid "Chat lifetime:"
5813 msgstr "Tiempu de vida de charra:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5816 msgid "Chat beep sound"
5817 msgstr "Soníu bip de la charra"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5821 msgstr "Panel de charra:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5824 msgid "Engine info:"
5825 msgstr "Información del motor:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5828 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5832 msgid "Engine Info Panel"
5833 msgstr "Panel d'información del motor"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5836 msgid "Combine health and armor"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5842 msgid "Enable status bar"
5843 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5847 msgid "Status bar alignment:"
5848 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5866 msgid "Icon alignment:"
5867 msgstr "Alliniamientu d'iconos"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5870 msgid "Flip health and armor positions"
5871 msgstr "Voltiar posición de vida y armadura"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5874 msgid "Health/Armor Panel"
5875 msgstr "Panel de salú/armadura"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5878 msgid "Info messages:"
5879 msgstr "Mensaxes d'información:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5883 msgstr "Voltiar alliniamientu"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5886 msgid "Info Messages Panel"
5887 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5900 msgstr "Deshabilitar"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5904 msgid "Enable spectating"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5908 msgid "Enable even playing in warmup"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5916 msgid "Text/icon ratio:"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5920 msgid "Hide spawned items"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5924 msgid "Hide big armor and health"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5928 msgid "Dynamic size"
5929 msgstr "Tamañu dinámicu"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5932 msgid "Items Time Panel"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5936 msgid "Mod Icons Panel"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5940 msgid "Notifications:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5944 msgid "Also print notifications to the console"
5945 msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5948 msgid "Flip notify order"
5949 msgstr "Voltiar orde d'avisos"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5952 msgid "Entry lifetime:"
5953 msgstr "Tiempu de vida d'entrada:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5956 msgid "Entry fadetime:"
5957 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5960 msgid "Notification Panel"
5961 msgstr "Panel d'avisu"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5969 msgid "Enable even observing"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5973 msgid "Enable only in Race/CTS"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5978 msgstr "Barra d'estáu"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5991 msgid "Inward align"
5992 msgstr "Alliniamientu interior"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5995 msgid "Outward align"
5996 msgstr "Alliniamientu esterior"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5999 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6000 msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6007 msgid "Include vertical speed"
6008 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6012 msgstr "Unidá de velocidá:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6043 msgid "Acceleration:"
6044 msgstr "Aceleración:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6047 msgid "Include vertical acceleration"
6048 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6051 msgid "Physics Panel"
6052 msgstr "Panel de físiques"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6055 msgid "Powerups Panel"
6056 msgstr "Panel d'ameyores"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6060 msgid "Always enable"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6064 msgid "Forced aspect:"
6065 msgstr "Aspeutu forciáu:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6068 msgid "Pressed Keys Panel"
6069 msgstr "Panel de tecles primíes"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6072 msgid "Quick Menu Panel"
6073 msgstr "Panel del menú rápidu"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6076 msgid "Race Timer Panel"
6077 msgstr "Panel del temporizador de carrera"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6080 msgid "Enable in team games"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6130 msgstr "Mou de zoom:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6141 msgid "Always zoomed"
6142 msgstr "Averáu siempres"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6145 msgid "Never zoomed"
6146 msgstr "Enxamás averáu"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6150 msgstr "Panel del radar"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6154 msgstr "Puntuación:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6158 msgstr "Clasificaciones:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6175 msgstr "Panel de puntuación"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6179 msgstr "Temporizador:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6182 msgid "Show elapsed time"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6187 msgstr "Panel del temporizador"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6190 msgid "Alpha after voting:"
6191 msgstr "Alfa dempués del votu:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6195 msgstr "Panel de votación"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6198 msgid "Fade out after:"
6199 msgstr "Esvanecer dempués de:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6214 msgid "Fade effect:"
6215 msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6234 msgid "Weapon icons:"
6235 msgstr "Iconos d'armes:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6238 msgid "Show only owned weapons"
6239 msgstr "Amosar namái armes poseyíes"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6242 msgid "Show weapon ID as:"
6243 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6247 msgstr "SHOWAS^Dengún"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6258 msgid "Weapon ID scale:"
6259 msgstr "Escala d'ID d'armes:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6262 msgid "Show Accuracy"
6263 msgstr "Amosar precisión"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6267 msgstr "Amosar munición"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6270 msgid "Ammo bar alpha:"
6271 msgstr "Alfa barra munición:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6274 msgid "Ammo bar color:"
6275 msgstr "Color de barra de munición:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6278 msgid "Weapons Panel"
6279 msgstr "Panel d'armes"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6283 msgstr "Aspeutos de HUD"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6304 msgstr "Afitar tema"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6307 msgid "Save current skin"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6311 msgid "Panel background defaults:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6321 msgid "Border size:"
6322 msgstr "Tamañu del berbesu:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6327 msgstr "Color d'equipu:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6331 msgid "Test team color in configure mode"
6332 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6344 msgid "DOCK^Disabled"
6345 msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6349 msgstr "DOCK^Pequeñu"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6357 msgstr "DOCK^Grande"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6360 msgid "Grid settings:"
6361 msgstr "Axustes del rexáu:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6364 msgid "Snap panels to grid"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6369 msgstr "Tamañu de rexáu:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6381 msgstr "Colar de la configuración"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6384 msgid "Panel HUD Setup"
6385 msgstr "Configuración de paneles del HUD"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6402 msgid "Move target:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6419 msgstr "Ensin movimientu"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6431 msgid "Monster Tools"
6432 msgstr "Ferramientes de monstruu"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6439 msgid "Find servers to play on"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6443 msgid "Host your own game"
6444 msgstr "Agospia la to propia partida"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6456 msgstr "Dellos xugadores"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6460 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6463 "Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los "
6464 "axustes de xugador"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6472 msgstr "Por defeutu"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6477 msgstr "Ensin llende"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6481 msgstr "Triba de xuegu"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6485 msgstr "Llende de tiempu:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6488 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6497 msgid "TIMLIM^Default"
6498 msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6506 msgid "TIMLIM^Infinite"
6507 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6526 msgid "Player slots:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6531 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6534 "La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al "
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6538 msgid "Number of bots:"
6539 msgstr "Númberu de bots:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6542 msgid "Amount of bots on your server"
6543 msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6547 msgstr "Habilidá de bot:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6550 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6562 msgid "You will win"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6570 msgid "You might win"
6571 msgstr "Quiciabes ganes"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6583 msgstr "Profesional"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6599 msgstr "Mutantes..."
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6602 msgid "Mutators and weapon arenas"
6603 msgstr "Mutantes y arenes d'armes"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6607 msgstr "Llistáu de mapes"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6611 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6612 "Delete to clear; Enter when done."
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6617 msgstr "Amestar amosaos"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6620 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6621 msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6624 msgid "Remove shown"
6625 msgstr "Desaniciar amosaos"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6628 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6629 msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6633 msgstr "Amestar too"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6636 msgid "Add every available map to your selection"
6637 msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6641 msgstr "Desaniciar too"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6644 msgid "Remove all the maps from your selection"
6645 msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6648 msgid "Start Multiplayer!"
6649 msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6661 msgstr "Tribes de xuegu:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6673 msgid "Map Information"
6674 msgstr "Información del mapa"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6677 msgid "All Weapons Arena"
6678 msgstr "Tola arena d'armes"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6681 msgid "Most Weapons Arena"
6682 msgstr "Arena de la mayoría d'armes"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6702 msgstr "Xuguetes nuevos"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6711 msgid "Rocket Flying"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6716 msgid "Invincible Projectiles"
6717 msgstr "Proyeutiles invencibles"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6721 msgid "No start weapons"
6722 msgstr "Ensin armes d'aniciu"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6727 msgstr "Gravedá baxa"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6754 msgid "Weapons stay"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6760 msgstr "Perda de sangre"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6773 msgstr "Ensin ameyores"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6781 msgid "Touch explode"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6785 msgid "Wall jumping"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6793 msgid "Gameplay mutators:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6797 msgid "Enable dodging"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6801 msgid "All players are almost invisible"
6802 msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6805 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6809 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6810 msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6814 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6818 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6820 "Fai que les coses caigan más lento al suelu, un valor más baxu quier dicir "
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6824 msgid "Weapon & item mutators:"
6825 msgstr "Armes y oxetos de mutantes:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6828 msgid "Grappling hook"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6832 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6833 msgstr "Los xugadores aprucen col gabitu"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6836 msgid "Players spawn with the jetpack"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6840 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6841 msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6844 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6848 msgid "Regular (no arena)"
6849 msgstr "Regular (ensin arena)"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6853 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6854 "without weapon pickups"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6858 msgid "Weapon arenas:"
6859 msgstr "Arenes d'armes:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6862 msgid "Custom weapons"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6866 msgid "Most weapons"
6867 msgstr "La mayoría d'armes"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6871 msgstr "Toles armes"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6874 msgid "Special arenas:"
6875 msgstr "Arenes especiales:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6879 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6880 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6881 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6882 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6884 "Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al "
6885 "oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 "
6886 "segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu "
6887 "secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu."
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6891 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6892 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6893 "switch to another weapon."
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6897 msgid "with blaster"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6901 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6909 msgid "SRVS^Categories"
6910 msgstr "SRVS^Estayes"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6914 msgstr "SRVS^Baleru"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6917 msgid "Show empty servers"
6918 msgstr "Amuesa sirvidores baleros"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6922 msgstr "SRVS^Enllenu"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6925 msgid "Show full servers that have no slots available"
6926 msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6934 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6936 "Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6939 msgid "Reload the server list"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6949 msgstr "Información..."
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6952 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6962 msgid "Disconnect from the server"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6985 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6989 msgid "N/A (auth library missing)"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6993 msgid "Not supported (can't connect)"
6994 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6997 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6998 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7001 msgid "Supported (will encrypt)"
7002 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7005 msgid "Supported (won't encrypt)"
7006 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7009 msgid "Requested (will encrypt)"
7010 msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7013 msgid "Requested (won't encrypt)"
7014 msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7017 msgid "Required (can't connect)"
7018 msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7021 msgid "Required (will encrypt)"
7022 msgstr "Riquíu (cifraráse)"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7025 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7030 msgstr "Nome d'agospiu:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7034 msgstr "Triba de xuegu:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7078 msgid "Server Information"
7079 msgstr "Información del sirvidor"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7083 msgstr "Demostraciones"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7087 msgstr "Captures de pantalla"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7090 msgid "Music Player"
7091 msgstr "Reproductor de música"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7094 msgid "Auto record demos"
7095 msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7102 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7107 msgstr "DEMO^Reproducir"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7110 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7111 msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual."
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7115 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7116 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7119 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7124 msgstr "MUSICPL^Amestar"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7127 msgid "MUSICPL^Add all"
7128 msgstr "MUSICPL^Amestar too"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7131 msgid "Set as menu track"
7132 msgstr "Afitar como pista de menú"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7135 msgid "Reset default menu track"
7136 msgstr "Reafitar pista de menú"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7140 msgstr "Llista de reproducción"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7143 msgid "Random order"
7144 msgstr "Orde al debalu"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7147 msgid "MUSICPL^Stop"
7148 msgstr "MUSICPL^Parar"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7151 msgid "MUSICPL^Play"
7152 msgstr "MUSICPL^Reproducir"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7155 msgid "MUSICPL^Pause"
7156 msgstr "MUSICPL^Posar"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7159 msgid "MUSICPL^Prev"
7160 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7163 msgid "MUSICPL^Next"
7164 msgstr "MUSICPL^Siguiente"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7167 msgid "MUSICPL^Remove"
7168 msgstr "MUSICPL^Desaniciar"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7171 msgid "MUSICPL^Remove all"
7172 msgstr "MUSICPL^Desanciar too"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7175 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7176 msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7179 msgid "Open in the viewer"
7180 msgstr "Abrir nel visor"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7204 msgid "Apply immediately"
7205 msgstr "Aplicar nel intre"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7216 msgid "Glowing color"
7217 msgstr "Color de rellumu"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7220 msgid "Detail color"
7221 msgstr "Color de detalle"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7225 msgstr "Estadístiques"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7228 msgid "Allow player statistics to track your client"
7229 msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7232 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7233 msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7240 msgid "Select language..."
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7252 msgid "Are you sure you want to quit?"
7253 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7256 msgid "Back to work..."
7257 msgstr "Vuelta al trabayu..."
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7260 msgid "I got some more fragging to do!"
7261 msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7264 msgid "Quit the game"
7265 msgstr "Colar de xuegu"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7273 msgstr "Desaniciar *"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7288 msgid "Set * as child"
7289 msgstr "Afitar * como fíu"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7293 msgstr "Axuntar a *"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7296 msgid "Detach from *"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7300 msgid "Visual object properties for *:"
7301 msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7305 msgstr "Afitar alfa:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7308 msgid "Set color main:"
7309 msgstr "Afitar color principal:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7312 msgid "Set color glow:"
7313 msgstr "Afitar color de rellumu:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7317 msgstr "Afitar marcu:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7320 msgid "Physical object properties for *:"
7321 msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7324 msgid "Set material:"
7325 msgstr "Afitar material:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7328 msgid "Set solidity:"
7329 msgstr "Afitar solidez:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7340 msgid "Set physics:"
7341 msgstr "Afitar físiques:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7357 msgstr "Afitar escala:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7361 msgstr "Afitar fuercia:"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7368 msgid "* object info"
7369 msgstr "* información d'oxetu"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7376 msgid "* attachment info"
7377 msgstr "* información d'axuntu"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7381 msgstr "Amosar aida"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7384 msgid "* is the object you are facing"
7385 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7388 msgid "Sandbox Tools"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7425 msgid "Change the game settings"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7437 msgid "VOL^Ambient:"
7438 msgstr "VOL^Redolada:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7442 msgstr "Información:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7450 msgstr "Mancadures:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7469 msgid "New style sound attenuation"
7470 msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7473 msgid "Mute sounds when not active"
7474 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7478 msgstr "Frecuencia:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7481 msgid "Sound output frequency"
7482 msgstr "Frecuencia de salida del soníu"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7521 msgid "Number of channels for the sound output"
7522 msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7557 msgid "Swap stereo output channels"
7558 msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7561 msgid "Swap left/right channels"
7562 msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7565 msgid "Headphone friendly mode"
7566 msgstr "Mou amigable d'auriculares"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7570 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7571 "stereo separation a bit for headphones)"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7575 msgid "Hit indication sound"
7576 msgstr "Soníu indicador de güelpe"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7579 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7580 msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7583 msgid "Chat message sound"
7584 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7588 msgstr "Soníos del menú"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7591 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7595 msgid "Focus sounds"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7599 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7603 msgid "Time announcer:"
7604 msgstr "Anunciador de tiempu:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7607 msgid "WRN^Disabled"
7608 msgstr "WRN^Deshabilitáu"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7619 msgid "Automatic taunts:"
7620 msgstr "Burlles automátiques:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7623 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7641 msgid "Debug info about sounds"
7642 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7645 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7649 msgid "Reset key bindings"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7653 msgid "Quality preset:"
7654 msgstr "Preaxuste de calidá:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7658 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7681 msgid "PRE^Ultimate"
7682 msgstr "PRE^Ultimate"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7685 msgid "Geometry detail:"
7686 msgstr "Detalle xeométricu:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7689 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7694 msgstr "DET^El más baxu"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7710 msgstr "DET^El meyor"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7717 msgid "Player detail:"
7718 msgstr "Detalle del xugador:"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7730 msgstr "PDET^Normal"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7738 msgstr "PDET^El meyor"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7741 msgid "Texture resolution:"
7742 msgstr "Resolucion de testura:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7750 msgstr "RES^La más baxa"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7753 msgid "RES^Very low"
7754 msgstr "RES^Mui baxa"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7770 msgstr "RES^La meyor"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7775 msgid "Avoid lossy texture compression"
7776 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7779 msgid "Show surfaces"
7780 msgstr "Amosar superficie"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7784 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7785 "performance boost, but looks very ugly."
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7789 msgid "Use lightmaps"
7790 msgstr "Usar mapes de lluz"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7794 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7799 msgid "Deluxe mapping"
7800 msgstr "Mapeáu Deluxe"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7803 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7811 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7815 msgid "Offset mapping"
7816 msgstr "Igua de mapeáu"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7820 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7821 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7825 msgid "Relief mapping"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7830 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7834 msgid "Reflections:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7839 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7840 "with reflecting surfaces"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7844 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7861 msgstr "Calcomaníes"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7864 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7868 msgid "Decals on models"
7869 msgstr "Calcomaníes nos modelos"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7877 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7885 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7889 msgid "Damage effects:"
7890 msgstr "Efeutos de dañu:"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7893 msgid "DMGFX^Disabled"
7894 msgstr "DMGFX^Deshabilitaos"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7898 msgstr "Esqueléticos"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7905 msgid "No dynamic lighting"
7906 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7909 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7913 msgid "Fake corona lighting"
7914 msgstr "Allumáu de corona falsu"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7918 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7919 "of real dynamic lights"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7923 msgid "Realtime dynamic lighting"
7924 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7927 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7936 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7940 msgid "Realtime world lighting"
7941 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7945 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7946 "Note that this might have a big impact on performance."
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7950 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7954 msgid "Use normal maps"
7955 msgstr "Usar mapes normales"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7958 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7962 msgid "Soft shadows"
7963 msgstr "Solombres nidies"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7966 msgid "Fade corona according to visibility"
7967 msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7970 msgid "Fade coronas according to visibility"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7979 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7980 "pixels. Has a big impact on performance."
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7984 msgid "Extra postprocessing effects"
7985 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7989 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7994 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7995 msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7998 msgid "Motion blur:"
7999 msgstr "Desenfoque de movición"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8006 msgid "Spawnpoint effects"
8007 msgstr "Efeutos del aprucideru"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8010 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8012 "Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un "
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8022 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8023 "gives for better performance"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8027 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8031 msgid "No crosshair"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8041 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8044 "Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8057 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8058 msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8061 msgid "Enable center crosshair dot"
8062 msgstr "Habilitar puntu de mira central"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8065 msgid "Use normal crosshair color"
8066 msgstr "Usar color normal de mira"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8069 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8070 msgstr "Adondar efeutos de mira"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8073 msgid "Hit testing:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8078 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8079 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8080 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8084 msgid "HTTST^Disabled"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8088 msgid "HTTST^TrueAim"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8092 msgid "HTTST^Enemies"
8093 msgstr "HTTST^Enemigos"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8096 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8100 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8101 msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8104 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8105 msgstr "Animar la mira al firir un enemigu"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8108 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8109 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8117 msgstr "Tabla de puntuaciones"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8120 msgid "Fading speed:"
8121 msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8124 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8128 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8129 msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8132 msgid "Show team sizes:"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8137 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8138 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8146 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8150 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8154 msgid "Control transparency of the waypoints"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8160 msgstr "Tamañu de fonte:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8163 msgid "Edge offset:"
8164 msgstr "Igua de berbesos:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8167 msgid "Fade when near the crosshair"
8168 msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8171 msgid "Display names instead of icons"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8188 msgstr "Tasa d'esvanecimientu:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8191 msgid "Player Names"
8192 msgstr "Nomes de xugador"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8195 msgid "Show names above players"
8196 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8199 msgid "Max distance:"
8200 msgstr "Distancia máxima:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8209 msgstr "Xuegu n'equipu"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8212 msgid "Only when near crosshair"
8213 msgstr "Namái tando cierca de la mira"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8216 msgid "Display health and armor"
8217 msgstr "Amosar salú y armadura"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8220 msgid "Damage overlay:"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8225 msgstr "HUD dinámico"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8228 msgid "HUD moves around following player's movement"
8229 msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8232 msgid "Shake the HUD when hurt"
8233 msgstr "Ximielgar el HUD al firite"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8237 msgid "Enter HUD editor"
8238 msgstr "Entrar nel editor del HUD"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8245 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8246 msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero."
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8249 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8250 msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8253 msgid "Frag Information"
8254 msgstr "Información d'asesinatu"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8257 msgid "Display information about killing sprees"
8258 msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8261 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8262 msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8265 msgid "Show spree information in centerprints"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8269 msgid "Show spree information in death messages"
8270 msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8273 msgid "Sprees in info messages:"
8274 msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8277 msgid "SPREES^Disabled"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8293 msgid "Print on a seperate line"
8294 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8297 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8301 msgid "Add frag location to death messages when available"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8305 msgid "Gamemode Settings"
8306 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8309 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8310 msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8313 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8323 msgid "Display console messages in the top left corner"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8327 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8328 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8331 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8332 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8335 msgid "Powerup notifications"
8336 msgstr "Avisos d'ameyores"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8339 msgid "Weapon centerprint notifications"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8343 msgid "Weapon info message notifications"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8348 msgstr "Anunciantes"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8351 msgid "Respawn countdown sounds"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8355 msgid "Killstreak sounds"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8359 msgid "Achievement sounds"
8360 msgstr "Soníos de llogros"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8371 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8372 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8375 msgid "Unavailable alpha:"
8376 msgstr "Alfa non disponible:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8379 msgid "Unavailable color:"
8380 msgstr "Color non disponible:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8383 msgid "GHOITEMS^Black"
8384 msgstr "GHOITEMS^Prieta"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8387 msgid "GHOITEMS^Dark"
8388 msgstr "GHOITEMS^Escura"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8391 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8392 msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8395 msgid "GHOITEMS^Normal"
8396 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8399 msgid "GHOITEMS^Blue"
8400 msgstr "GHOITEMS^Azul"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8408 msgid "Force player models to mine"
8409 msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8412 msgid "Force player colors to mine"
8413 msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8416 msgid "In non teamplay modes only"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8420 msgid "Body fading:"
8421 msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8429 msgstr "GIBS^Dengún"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8433 msgstr "GIBS^Dellos"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8437 msgstr "GIBS^Munchos"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8448 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8452 msgid "1st person perspective"
8453 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8456 msgid "Slide to third person upon death"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8460 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8464 msgid "Smooth the view while crouching"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8468 msgid "View waving while idle"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8472 msgid "View bobbing while walking around"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8476 msgid "3rd person perspective"
8477 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8480 msgid "Back distance"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8488 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8489 msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8492 msgid "Field of view:"
8493 msgstr "Campu visión:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8496 msgid "Field of vision in degrees"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8500 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8501 msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8504 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8508 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8509 msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8512 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8516 msgid "ZOOM^Instant"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8520 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8521 msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8525 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8526 "sensitivity change)"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8530 msgid "Velocity zoom"
8531 msgstr "Zoom de velocidá"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8534 msgid "Forward movement only"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8538 msgid "VZOOM^Factor"
8539 msgstr "VZOOM^Fautor"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8542 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8546 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8547 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8550 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8551 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8559 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8560 msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8571 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8576 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8580 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8584 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8585 msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8589 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8594 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8598 msgid "Draw 1st person weapon model"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8602 msgid "Draw the weapon model"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8608 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8609 msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8612 msgid "Gun model swaying"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8616 msgid "Gun model bobbing"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8625 msgid "Key Bindings"
8626 msgstr "Arreyos de tecles"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8629 msgid "Change key..."
8630 msgstr "Camudar tecla..."
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8642 msgstr "Reafitar too"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8649 msgid "Sensitivity:"
8650 msgstr "Sensibilidá:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8653 msgid "Mouse speed multiplier"
8654 msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8657 msgid "Smooth aiming"
8658 msgstr "Apuntamientu dondu"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8661 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8662 msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8665 msgid "Invert aiming"
8666 msgstr "Invertir apuntamientu"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8669 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8670 msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8673 msgid "Use system mouse positioning"
8674 msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8677 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8678 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8683 msgid "Disable system mouse acceleration"
8684 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8687 msgid "Make use of DGA mouse input"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8691 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8692 msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8695 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8696 msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8699 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8700 msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8703 msgid "Jetpack on jump:"
8704 msgstr "Jetpack nel saltu:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8707 msgid "JPJUMP^Disabled"
8708 msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8721 msgid "Use joystick input"
8722 msgstr "Usar entrada de joystick"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8725 msgid "Command when pressed:"
8726 msgstr "Comandu cuando se prima:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8729 msgid "Command when released:"
8730 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8737 msgid "User defined key bind"
8738 msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8760 msgid "Client UDP port:"
8761 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8764 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8769 msgstr "Anchor de banda:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8772 msgid "Specify your network speed"
8773 msgstr "Especifica la to velocidá de rede"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8789 msgstr "ADSL rápido"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8793 msgstr "Banda ancha"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8796 msgid "Input packets/s:"
8797 msgstr "Paquetes entrantes/seg:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8800 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8801 msgstr "Cuántos paquetes d'entrada unviar al sirvidor cada segundu"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8804 msgid "Server queries/s:"
8805 msgstr "Peticiones del sirvidor/seg:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8809 msgstr "Descargues:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8812 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8813 msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8816 msgid "Download speed:"
8817 msgstr "Velocidá de descarga:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8820 msgid "Local latency:"
8821 msgstr "Llatencia llocal:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8824 msgid "Show netgraph"
8825 msgstr "Amosar gráficu de rede"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8828 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8829 msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8832 msgid "Client-side movement prediction"
8833 msgstr "Predicción de movimientu del veceru"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8836 msgid "Movement error compensation"
8837 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8840 msgid "Use encryption (AES) when available"
8841 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8845 msgstr "Tasa de cuadros"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8852 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8853 msgstr "MAXFPS^Ensin llende"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8860 msgid "TRGT^Disabled"
8861 msgstr "TRGT^Deshabilitáu"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8865 msgstr "Llende d'inactividá:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8868 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8869 msgstr "IDLFPS^Ensin llende"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8872 msgid "Save processing time for other apps"
8873 msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8876 msgid "Show frames per second"
8877 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8880 msgid "Show your rendered frames per second"
8881 msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8884 msgid "Menu tooltips:"
8885 msgstr "Conseyos emerxentes del menú:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8889 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8890 "command bound to the menu item)"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8894 msgid "TLTIP^Disabled"
8895 msgstr "TLTIP^Deshabilitaos"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8898 msgid "TLTIP^Standard"
8899 msgstr "TLTIP^Estándar"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8902 msgid "TLTIP^Advanced"
8903 msgstr "TLTIP^Avanzaos"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8906 msgid "Show current date and time"
8907 msgstr "Amosar data y hora actuales"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8910 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8911 msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8914 msgid "Enable developer mode"
8915 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8918 msgid "Advanced settings..."
8919 msgstr "Axustes avanzaos..."
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8922 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8923 msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8927 msgid "Factory reset"
8928 msgstr "Reaniciu de fábrica"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8931 msgid "Cvar filter:"
8932 msgstr "Peñera Cvar:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8935 msgid "Modified cvars only"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8951 msgid "Description:"
8952 msgstr "Descripción:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8955 msgid "Advanced settings"
8956 msgstr "Axustes avanzaos"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8959 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8960 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8963 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8964 msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8968 msgstr "Menú de temes"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8971 msgid "Text Language"
8972 msgstr "Llingua de testos"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8975 msgid "Set language"
8976 msgstr "Afitar llingua"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8979 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8980 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8983 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8987 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8989 "Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8992 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8993 msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8996 msgid "Disconnect now"
8997 msgstr "Desconeutase agora"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9000 msgid "Switch language"
9001 msgstr "Camudar llingua"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9009 msgstr "Resolución:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9012 msgid "Font/UI size:"
9013 msgstr "Tamañu fonte/UI:"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9016 msgid "SZ^Unreadable"
9017 msgstr "SZ^Non lleible"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9025 msgstr "SZ^Perpequeñu"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9041 msgstr "SZ^Escomanáu"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9052 msgid "Color depth:"
9053 msgstr "Fondura de color:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9056 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9057 msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9069 msgstr "Pantalla completa"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9072 msgid "Vertical Synchronization"
9073 msgstr "Sincronización vertical"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9077 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9078 "screen refresh rate"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9082 msgid "Flip view horizontally"
9083 msgstr "Voltiar vista horizontalmente"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9086 msgid "Poor man's left handed mode"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9091 msgstr "Anisotrópicu:"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9094 msgid "Anisotropic filtering quality"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9098 msgid "ANISO^Disabled"
9099 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9120 msgid "Antialiasing:"
9121 msgstr "Suavizáu de berbesos:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9125 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9126 "might decrease performance by quite a lot"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9131 msgstr "AA^Deshabilitáu"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9134 msgid "High-quality frame buffer"
9135 msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9138 msgid "Depth first:"
9139 msgstr "Primer fondura:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9143 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9144 "normal rendering starts"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9149 msgstr "DF^Deshabilitáu"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9160 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9161 msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9165 msgstr "VBO^Deshabilitáu"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9168 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9169 msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9175 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9176 "for faster rendering"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9184 msgid "Vertices and Triangles"
9185 msgstr "Vértices y triángulos"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9192 msgid "Brightness of black"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9200 msgid "Brightness of white"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9209 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9214 msgid "Contrast boost:"
9215 msgstr "Ameyora contraste:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9218 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9223 msgstr "Saturación:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9227 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9228 "requires GLSL color control"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9232 msgid "LIT^Ambient:"
9233 msgstr "LIT^Ambiente:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9237 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9246 msgid "Global rendering brightness"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9250 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9251 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9255 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9256 "strange input or video lag on some machines"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9260 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9261 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9264 msgid "Use GLSL to handle color control"
9265 msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9269 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9270 "performance by a lot"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9274 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9275 msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9278 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9279 msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9282 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9283 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9290 msgid "Campaign Difficulty:"
9291 msgstr "Dificultá de campaña:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9303 msgstr "CSKL^Difícil"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9306 msgid "Start Singleplayer!"
9307 msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9310 msgid "Singleplayer"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9314 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9322 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9323 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9326 msgid "Autoselect team (recommended)"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9350 msgid "Team Selection"
9351 msgstr "Esbilla d'equipu"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9354 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9355 msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9358 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9359 msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9363 msgstr "xuegu n'equipu"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9366 msgid "free for all"
9367 msgstr "llibre pa toos"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9386 msgid "strafe right"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9391 msgstr "saltu / nalu"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9394 msgid "crouch / sink"
9395 msgstr "encuxase / somorgiase"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9398 msgid "off-hand hook"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9410 msgid "WEAPON^previous"
9411 msgstr "WEAPON^previo"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9415 msgstr "WEAPON^siguiente"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9418 msgid "WEAPON^previously used"
9419 msgstr "WEAPON^usao enantes"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9430 msgid "drop weapon / throw nade"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9435 msgstr "caltener zoom"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9439 msgstr "alternar zoom"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9443 msgstr "amosar puntuaciones"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9447 msgstr "captura de pantalla"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9450 msgid "maximize radar"
9451 msgstr "maximizar radar"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9454 msgid "3rd person view"
9455 msgstr "vista en 3er persona"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9458 msgid "enter spectator mode"
9459 msgstr "entrar nel mou espeutador"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9467 msgstr "charra pública"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9471 msgstr "charra d'equipu"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9474 msgid "show chat history"
9475 msgstr "amosar historia de charra"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9490 msgid "enter console"
9491 msgstr "entrar na consola"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9495 msgstr "desconeutase"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9502 msgid "auto-join team"
9503 msgstr "auto-xunise a equipu"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9506 msgid "drop key / drop flag"
9507 msgstr "soltar llave / bandera"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9515 msgstr "menú rápidu"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9518 msgid "sandbox menu"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9523 msgstr "arrastrar oxetu"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9526 msgid "User defined"
9527 msgstr "Definíu pol usuariu"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9530 msgid "Do not press this button again!"
9531 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9535 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9540 msgid "%s's Xonotic Server"
9541 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9545 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9554 msgid "<no model found>"
9555 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9559 msgstr "Facer favoritu"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9563 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9566 "Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu "
9567 "d'alcontrar nel futuru"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9587 msgid "AES level %d"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9605 msgid "modified settings"
9606 msgstr "axustes modificaos"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9610 msgid "official settings"
9611 msgstr "axustes oficiales"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9614 msgid "stats disabled"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9618 msgid "stats enabled"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9622 msgid "SLCAT^Favorites"
9623 msgstr "SLCAT^Favoritos"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9626 msgid "SLCAT^Recommended"
9627 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9630 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9631 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9634 msgid "SLCAT^Servers"
9635 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9638 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9639 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9642 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9643 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9646 msgid "SLCAT^Overkill"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9650 msgid "SLCAT^InstaGib"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9654 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9655 msgstr "SLCAT^Mou amortir"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9680 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9693 msgstr "PART^Normal"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9704 msgid "PART^Ultimate"
9705 msgstr "PART^Ultimate"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9709 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9710 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9714 msgid "Screen resolution"
9715 msgstr "Resolución de pantalla"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9723 msgstr "PART^Rápida"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9726 msgid "PART^Instant"
9727 msgstr "PART^Nel intre"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9786 msgid "Time played:"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9790 msgid "Favorite map:"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9801 msgid "Wins/Losses:"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9806 msgid "Win percentage:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9811 msgid "Kills/Deaths:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9833 msgid "%d (unranked)"
9834 msgstr "%d (ensin clasificar)"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9837 msgid "Update can be downloaded at:"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9841 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9846 msgid "^1%s TEST BUILD"
9847 msgstr "^1%s CONSTRUCCIÓN DE PRUEBA"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9851 msgid "Update to %s now!"
9852 msgstr "¡Anueva agora a %s!"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9856 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9857 "^1Expect visual problems."
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9862 msgstr "Predeterminao"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9866 msgstr "Color d'equipu:"